User talk:Carinderyeah

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Just drop messages here -[edit]

Random Chat=[edit]

21 February 2013 by anonymous user 110.55.3.206 Said - "Something clicked in my brain when i saw your name.....(brad san ka natuto ng ibang wika? gsto ko rin magbasa ng raw)....whatever it is that clicked in my brain may never be known...XD".

Carinderyeah (talk) 20:18, 26 February 2013 (CST) replied to anonymous user 110.55.3.206 - "Nasa proseso pa lang nang pagaaral nang Japanese pare..:D enjoy your stay in baka-tsuki. :D"

Yo natawa ako ng makita yung codename mo, im glad na may mga pinoy dito sa baka-tsuki. Balak mo rin bang magtranslate? Ghost 11:28, 05 March 2013 (GMT + 8)

Hi, I have a little question, after seeing that extremely curious user page of yours. Your normal translation pace for English is 90wpm. Does that mean you can finish translating an entire novel in 11 hours? A normal light novel is about 50000-60000 English words long after translation. Florza (talk) 04:14, 5 March 2013 (CST)

Yo, Dude it's good to see a Filipino Translator who wants to start here in the Baka-tsuki Community... Just a friendly advice (also as a fellow filipino).I think that your user page is setting the marks too high for you...90wpm? Remember, Actions speak louder than words.FlawedBliss

Lol. sorry 'bout that. It was the my typing speed. whoops. Carinderyeah (talk) 00:33, 6 March 2013 (CST)

No Problem about that :) By the way, you dont have to clear your whole user page hahaha FlawedBliss 14:56, 6 March 2013 GMT+8

Haha. I was thinking I should have some outputs first before that. :D anyways, thanks for passing by. .Carinderyeah (talk) 01:32, 6 March 2013 (CST)

Makikidaan lang po :) Filipino here. Can you teach me the ropes around here? Bago lang kasi ako. Tohka (Talk) 10:07, 23 April 2013 (GMT + 8)

Haha. Di ko lang kasi malaman kung paano ako magtataranslate ng story na nageexist na ung page, pero hindi pa complete. Kinocontact ko ung members nung translation, hindi naman nagrereply. do I need to inform the admins or something? Tohka (Talk) 17:30, 05 May 2013 GMT+8

Balak ko kasi sumama Sword Art Online translations sa tagalog. At tsaka gusto ko rin I translate ang Oreimo sa tagalog rin. Wala akong problema sa source ng raws, pero hindi pa naman ako ganung kagaling sa pagbabasa ng Japanese. Hell, di ko pa mga matapostapos ung chapter 1 ng Baby Princess na raw. Tohka (Talk) 13:20, 11 May 2013 GMT+8

Saw your user page. Nice table you have there! If you don't mind me asking, where did you find such a table? First time seeing it on a user page with the sortable feature :) - Rukiabankai (talk) 23:00, 6 June 2013 (CDT)

oh. Did not realize that there were such tools. Thanks. Too busy doing normal edits, thus failed to see that Advanced word. Will be testing it out sometime soon. Thanks again!. - Rukiabankai (talk) 00:24, 7 June 2013 (CDT)

Editing related topics=[edit]

Carinderyeah (talk) 23:08, 28 February 2013 (CST) has edited Mahouka Koukou no Rettousei Vol. 4 Ch. 8