Talk:Suzumiya Haruhi:Volume6 The Melancholy of Asahina Mikuru ~2nd Trans~

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

References & Translator's Notes[edit]

Yuki as in "having hope"[edit]

The kanji for "Yuki" consists of Yu, which literally means "have", and Ki (from "Kibou") which means "hope", so Yuki can be interpreted as "having hope".

I don't know much Japanese, but can't yuki mean snow? /victor a faithful reader 81.236.16.141 14:58, 26 November 2006 (PST)
There are more than one word with that pronounciation.
In our case : yuki (snow) is written 雪, whereas Yuki (as in Yuki Nagato) is written 有希 .
DarkoNeko talk 16:02, 26 November 2006 (PST)

If a ghost were to hear him[edit]

The Japanese idiom "Even ghosts will laugh at you," is used to criticize people making outlandish claims.


Second law of thermodynamics[edit]

The concept of entropy originated from the German physicist Rudolph Clausius in 1862 to define the dispersal or degradation of usable energy (often incorrectly explained as "disorder") in a system. In a theoretical reversible process this amount would remain the same, though in any real process this amount increases (irreversible). For example, if no one had offered to help clean a lazy person's room, the room could only get messier — it'll never be tidied up all by its own.


Discussion[edit]

Is this the right one?[edit]

It looks a lot like "The Melancholy of Asahina Mikuru" to me.

Actually it is, but I don't understand the reason of that move (?) DarkoNeko talk 17:06, 21 November 2006 (PST)
Why is this Melancholy of Asahina Mikuru? I recognize the content too. velocity7 20:44, 21 November 2006 (EST)

thats because the new translator has asked to do "Charmed at First Sight LOVER" which would be a previw, i also asked him to do this one as well, since the current translator is more or less M.I.A. However i mistakenly though the script he sent me was "Charmed at First Sight LOVER" i even read it (but still didn't notice the title!). lol. but i haven't read pass the 2nd volume so how was i to know? :rolleyes:

Anyway, since it was up, might as well dump it here, i will continue to contact artic, if he doesn't respond, i'll assume the new translator (in 2 weeks time) will replace the current script.

p.s.: velocity7 is alive! banzai! :)

Onizuka-gto 03:56, 22 November 2006 (PST)