Difference between revisions of "Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume8 Chapter1"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
'''Глава первая: Конец войны'''
+
===Глава первая: Конец войны===
   
“Как вам это? Это было наградой от изобилия духов мертвых.
+
"Как вам это? Это было наградой от изобилия духов мертвых".
   
Гиш, гордый как павлин, показал его Медаль Души Белых волос своим одноклассникам.
+
Гиш, гордый как павлин, показал его Медаль Души Белых волос своим одноклассникам.
   
"Ах",вздыхали одноклассники.
+
"Ах", - вздыхали одноклассники.
   
“Могло случиться так, что это не Белые волосы, но Щетины?
+
"Могло случиться так, что это не Белые волосы, но Щетины?" - прокомментировал кто-то. Гиш покраснел.
   
  +
"Ахайте! Не говорите так! Это - награда Белых волос!"
Прокомментировал кто-то, Гиш покраснел.
 
   
  +
Гиш бросал взгляд на укромный уголок классной комнаты. Монморанси была там. Хотя все его одноклассники собрались вокруг Гиша, Монморанси, с другой стороны, положила свои локти на стол и смотрела в окно, выглядя незаинтересованной. Эй, посмотри сюда, я хочу, чтобы ты услышала историю... Гиш почувствовал себя на мгновение задетым.
“Ахайте! Не говорите так! Это - награда Белых волос!”
 
   
  +
"Замечательно... Гиш, ты командовал компанией, которая первой напала на город Южная Гота?"
Гиш бросал взгляд на укромный уголок классной комнаты. Монморанси была там. Хотя все его одноклассники собрались вокруг Гиша, Монморанси, с другой стороны, положила свои локти на стол и смотрела в окно, выглядя незаинтересованной. Эй, посмотри сюда, я хочу, чтобы ты услышала историю … Гиш почувствовал себя на мгновение задетым.
 
   
  +
"Не упоминайте это", - Гиш гордо кивал. Все похвалили своего одноклассника, у которого были большие военные достижения.
“Замечательно… Гиш, ты командовал компанией, которая первой напала на город Южная Гота?”
 
   
  +
"Неважно, Гиш. Честно, до настоящего времени мы думали, что ты был только громко высказывающимся мошенником, но теперь мы можем признавать нашу ошибку без остановки!"
“Не упоминайте это”,
 
Гиш гордо кивал. Все похвалили своего одноклассника, у которого были большие военные достижения.
 
“Неважно, Гиш. Честно, до настоящего времени мы думали, что ты был только громко высказывающимся мошенником, но теперь мы можем признавать нашу ошибку без остановки!"
 
   
“Здорово! Гиш! Ты удивителен!
+
"Здорово! Гиш! Ты удивителен!"
   
Гиш откинулся назад, слушая. Затем он скрестил ноги, и поднял палец, все еще выглядя столь же гордым как павлин.
+
Гиш откинулся назад, слушая. Затем он скрестил ноги, и поднял палец, все еще выглядя столь же гордым как павлин.
   
“Теперь, я расскажу Вам историю о храброй борьбе армии против орков.
+
"Теперь, я расскажу Вам историю о храброй борьбе армии против орков".
   
Аааах, прошел вздох.
+
Аааах, прошел вздох.
   
Гиш посмотрел на Монморанси снова. И мучительно вздохнул. Причина состояла в том, что Монморанси все еще смотрела в сторону..., почему она так себя ведет… Гиш стал более печальным. Тогда он заговорил громче, чем необходимо. “Когда стена сломалась, орки прибывали один за другим! Тогда, я спокойно скомандовал своими подчиненными из оружейного корпуса. Первый взвод! Готовьтесь! Цельтесь! Огонь!”
+
Гиш посмотрел на Монморанси снова. И мучительно вздохнул. Причина состояла в том, что Монморанси все еще смотрела в сторону..., почему она так себя ведет... Гиш стал более печальным. Тогда он заговорил громче, чем необходимо.
   
  +
"Когда стена сломалась, орки прибывали один за другим! Тогда, я спокойно скомандовал своими подчиненными из оружейного корпуса. Первый взвод! Готовьтесь! Цельтесь! Огонь!"
Говоря "Огонь", Гиш поднял и опустил свою палочку.
 
   
  +
Говоря: "Огонь", Гиш поднял и опустил свою палочку.
“Однако, враг не дрогнул! Волшебство было необходимо! Я поднялся и начал колдовать - Земная Рука!”
 
Он произнес заклинание, где рука появляется из земли и захватывает ноги.
 
   
  +
"Однако, враг не дрогнул! Волшебство было необходимо! Я поднялся и начал колдовать - Земная Рука!"
Однако, в классной комнате не было никакой почвы. Ничего не произошло. Странная тишина затягивалась.
 
   
  +
Он произнес заклинание, где рука появляется из земли и захватывает ноги.
“Ka-бум! Появилась валькирия!“
 
   
  +
Однако, в классной комнате не было никакой почвы. Ничего не произошло. Странная тишина затягивалась.
Гиш взмахнул стеблем, пытающимся покрыть себя лепестками снова. Лепестки искусственной розы разлетелись вокруг … и превратились в семь валькирий.
 
   
  +
"Ka-бум! Появилась валькирия!"
“К наступающим оркам выскочили мои храбрые големы!”
 
   
  +
Гиш взмахнул стеблем, пытающимся покрыть себя лепестками снова. Лепестки искусственной розы разлетелись вокруг... и превратились в семь валькирий.
Валькирии начали танцевать, подражая борьбе.
 
   
  +
"К наступающим оркам выскочили мои храбрые големы!"
Кто-то применил заклинание ветров к големам Гиша.
 
   
Валькирии были повержены и упали на пол.
+
Валькирии начали танцевать, подражая борьбе.
   
  +
Кто-то применил заклинание ветров к големам Гиша.
“Кто?!”
 
   
  +
Валькирии были повержены и упали на пол.
С саркастической улыбкой на губах Де Лоррэйн посмотрел на Гиша. До невероятных результатов Табиты, он считался самым сильным в поединках среди мальчиков.
 
   
  +
"Кто?!"
“Если твои големы были повержены волшебством Ветра, как они были в состоянии противостоять ударам орков?”
 
   
  +
С саркастической улыбкой на губах Де Лоррэйн посмотрел на Гиша. До невероятных результатов Табиты, он считался самым сильным в поединках среди мальчиков.
“Ух …”
 
  +
  +
"Если твои големы были повержены волшебством Ветра, как они были в состоянии противостоять ударам орков?"
  +
  +
"Ух..."
   
 
Гиш покрылся холодным потом. Чувствуя себя в ловушке, он продолжил историю без раздумий.
 
Гиш покрылся холодным потом. Чувствуя себя в ловушке, он продолжил историю без раздумий.
 
 
“Хорошо … приманка! Мои големы были приманкой, используемой, чтобы отвлечь нападающих врагов!
+
"Хорошо... приманка! Мои големы были приманкой, используемой, чтобы отвлечь нападающих врагов!"
 
 
“Эй эй, я услышал некоторое время назад, что все это было сделано мушкетерами. Твое волшебство потерпело неудачу? Те не так велик, Гиш!
+
"Эй-эй, я услышал некоторое время назад, что все это было сделано мушкетерами. Твое волшебство потерпело неудачу? Те не так велик, Гиш!"
   
Подчиненные солдаты находились под контролем командующего!
+
"Подчиненные солдаты находились под контролем командующего!"
   
“Но разве ты только что не сказал, что все это была твоя магия? Пожалуйста, примите мое искреннее восхищение твоей компанией, как только ты встретил их. Однако, ты были действительно хорошим лидером? Возможно, ты переложил большинство вещей на плечи заместителя командующего?
+
"Но разве ты только что не сказал, что все это была твоя магия? Пожалуйста, примите мое искреннее восхищение твоей компанией, как только ты встретил их. Однако, ты были действительно хорошим лидером? Возможно, ты переложил большинство вещей на плечи заместителя командующего?"
   
От тяжелого взгляда Гиш окаменел. Это показало противоречие в истории Гиша. Ну, он должен был продолжить говорить, чтобы выиграть немного времени … тем временем, Монморанси встала и покинула классную комнату.
+
От тяжелого взгляда Гиш окаменел. Это показало противоречие в истории Гиша. Ну, он должен был продолжить говорить, чтобы выиграть немного времени... Тем временем, Монморанси встала и покинула классную комнату.
   
Гиш в панике побежал за ней.
+
Гиш в панике побежал за ней.
   
  +
"Монморанси!"
“Монморанси!”
 
   
Гиш кричал в коридоре, выложенном из камня. Все же, Монморанси не обернулась, она только пошла быстрее. Чувствуя гнев, исходящий от ее плеч, Гиш догнал её.
+
Гиш кричал в коридоре, выложенном из камня. Все же, Монморанси не обернулась, она только пошла быстрее. Чувствуя гнев, исходящий от ее плеч, Гиш догнал её.
   
“Ой,ой, пожалуйста, подожди! Действительно ли ты рассердилась из-за того, что я сказал? Любимая! Выслушай меня, перестань игнорировать меня!
+
"Ой, ой, пожалуйста, подожди! Действительно ли ты рассердилась из-за того, что я сказал? Любимая! Выслушай меня, перестань игнорировать меня!"
   
Гиш положил руку на плечо Монморанси и остановил её.
+
Гиш положил руку на плечо Монморанси и остановил её.
   
“Здесь, посмотри на это. Медаль! Будь счастлива! Ты - подруга кого-то достойного награды! Как я сказал, здесь, ты...
+
"Здесь, посмотри на это. Медаль! Будь счастлива! Ты - подруга кого-то, достойного награды! Как я сказал, здесь, ты..."
   
“Это не меняет моего мнения о тебе.”
+
"Это не меняет моего мнения о тебе", - произнесла Монморанси, обернувшись.
   
  +
"П-Почему?"
Произнесла Монморанси, обернувшись.
 
   
  +
"Награда - все, о чем ты заботишься? Ты оставил меня, ничего не сказав, это - проблема!"
“П-Почему?”
 
   
  +
Не ожидая такого обвинения, Гиш вздрогнул. Испорченный похвалами, он не мог предположить, что он может быть обвинен за этот выбор.
“Награда - все, о чем ты заботишься? Ты оставил меня, ничего не сказав, это - проблема!”
 
   
Не ожидая такого обвинения, Гиш вздрогнул. Испорченный похвалами, он не мог предположить, что он может быть обвинен за этот выбор. “Р-разве ты не знаешь?! Как Королевский армейский доброволец, я не мог писать тебе письма!
+
-разве ты не знаешь?! Как Королевский армейский доброволец, я не мог писать тебе письма!"
   
Монморанси посмотрела на Гиша холодными глазами. Чувствуя, что этот гнев отличается от обычного, Гиш затих.
+
Монморанси посмотрела на Гиша холодными глазами. Чувствуя, что этот гнев отличается от обычного, Гиш затих.
   
“Даже если это было так! Это не означало, что ты не мог связаться со мной! Есть некоторые вещи, которые важнее награды!
+
"Даже если это было так! Это не означало, что ты не мог связаться со мной! Есть некоторые вещи, которые важнее награды!"
   
Он задумался на некоторое время.
+
Он задумался на некоторое время.
   
  +
"Например?"
“Например?”
 
   
Поскольку Гиш спросил серьезно, щеки Монморанси покраснели.
+
Поскольку Гиш спросил серьезно, щеки Монморанси покраснели.
   
“Ай! Ты поражаешь меня!
+
"Ай! Ты поражаешь меня!"
   
“Меня. Ме-ня.
+
"Меня. Ме-ня".
   
"Д-Да".
+
"Д-Да".
   
“Разве ты не мой рыцарь? Разве ты не сказал мне, что, если бы была бы война, ты остался бы рядом, защищая меня? Помнишь?
+
"Разве ты не мой рыцарь? Разве ты не сказал мне, что, если бы была бы война, ты остался бы рядом, защищая меня? Помнишь?"
   
"Д-Да".
+
"Д-Да".
   
Гиш стоял прямо и кивал.
+
Гиш стоял прямо и кивал.
   
“С тех пор, как ты уехал с мальчиками, ужасные вещи произошли в Академии! Тем временем, ты сходил с ума, нападая на врагов за медали!
+
тех пор, как ты уехал с мальчиками, ужасные вещи произошли в Академии! Тем временем, ты сходил с ума, нападая на врагов за медали!"
   
Это правда Гиш кивал. После возвращения он узнал обо всём.
+
Это правда... Гиш кивал. После возвращения он узнал обо всём.
   
“Поскольку вас не было здесь, учитель спас нас, заплатив своей жизнью. Если бы только я была более квалифицирована в водном волшебстве …”
+
"Поскольку вас не было здесь, учитель спас нас, заплатив своей жизнью. Если бы только я была более квалифицирована в водном волшебстве..."
   
Монморанси закрыла глаза, вспоминая то время. Она начала лечить Кольбера, который был ранен волшебными стрелами, но даже при том, что использовалось водное волшебство..., она достигла предела своей силы воли и упала в обморок.  
+
Монморанси закрыла глаза, вспоминая то время. Она начала лечить Кольбера, который был ранен волшебными стрелами, но даже при том, что использовалось водное волшебство... она достигла предела своей силы воли и упала в обморок.
   
Гиш спокойно опустил голову.
+
Гиш спокойно опустил голову.
   
“Я, я буду учиться больше. Как член дома Монморанси, который в течение нескольких поколений вел переговоры с Духом воды …, я попрошу помощь обучаться больше. Если бы я была лучше в исцелении водой…, я, возможно, помогла бы учителю.
+
, я буду учиться больше. Как член дома Монморанси, который в течение нескольких поколений вел переговоры с Духом воды... я попрошу помощь обучаться больше. Если бы я была лучше в исцелении водой... я, возможно, помогла бы учителю".
   
Так как у Кольбера не было никаких родственников, Кирхе забрала его тело. С тех пор, как Кирхе уехала из дома и до настоящего времени, она не возвращалась. Было неясно, если она собиралась похоронить подобного мага Огня на земле Германии. Крошечная девочка с короткими синими волосами также исчезла.
+
Так как у Кольбера не было никаких родственников, Кирхе забрала его тело. С тех пор, как Кирхе уехала из дома и до настоящего времени, она не возвращалась. Было неясно, если она собиралась похоронить подобного мага Огня на земле Германии. Крошечная девочка с короткими синими волосами также исчезла.
   
"Кроме того, даже тот ребенок потерял важного для неё человека. Так будь немного более внимательным. Это - действительно время для радости? Даже ты не должен быть настолько счастливым."
+
"Кроме того, даже тот ребенок потерял важного для неё человека. Так будь немного более внимательным. Это - действительно время для радости? Даже ты не должен быть настолько счастливым".
 
 
Гиш вспомнил.
+
Гиш вспомнил.
   
Был слух, что фамилиар Луизы, Сайто, боролся один против армии Альбиона и позволил им отступить от Росайса.
+
Был слух, что фамилиар Луизы, Сайто, боролся один против армии Альбиона и позволил им отступить от Розайша.
   
Потрясенная, Луиза встречалась много раз с генералами, но даже при том, что она наделала много шума, отступающий флот не стал возвращаться за фамилиаром.
+
Потрясенная, Луиза встречалась много раз с генералами, но даже при том, что она наделала много шума, отступающий флот не стал возвращаться за фамилиаром.
   
Кроме того, командующие военного корабля только смеялись над тем слухом. Они думали, что одному человеку невозможно остановить армию. Ты не можешь остановить 70 000 солдат в одиночку.
+
Кроме того, командующие военного корабля только смеялись над тем слухом. Они думали, что одному человеку невозможно остановить армию. Ты не можешь остановить 70 тысяч солдат в одиночку.
   
Что касается задержки армии Альбиона, должна была быть другая причина. За это возложили ответственность на их бедное армейское управление. Они также думали, что этот мальчик-фамилиар просто убежал.
+
Что касается задержки армии Альбиона, должна была быть другая причина. За это возложили ответственность на их бедное армейское управление. Они также думали, что этот мальчик-фамилиар просто убежал.
   
Все вокруг Луизы продолжали говорить это.
+
Все вокруг Луизы продолжали говорить это.
   
И даже если бы ты предполагал, что он противостоял 70 000 армии – в любом случае, он не мог быть жив. К сожалению, она должна забыть
+
И даже если бы ты предполагал, что он противостоял 70-тысячной армии – в любом случае, он не мог быть жив. К сожалению, она должна забыть...
   
Однако, Луиза не была довольна таким мнением и продолжала отрицать это. Как только флот вернулся, новости об армии Альбиона, сдающейся Галлии, подняли беспорядок до максимума. Они прекратили волноваться о слухах о мальчике, который остановил армию Альбиона, думая, что это болтовня сумасшедшего.   В конце концов, помимо Сайто, было много людей, пропавших или убитых.
+
Однако, Луиза не была довольна таким мнением и продолжала отрицать это. Как только флот вернулся, новости об армии Альбиона, сдающейся Галлии, подняли беспорядок до максимума. Они прекратили волноваться о слухах о мальчике, который остановил армию Альбиона, думая, что это болтовня сумасшедшего.   В конце концов, помимо Сайто, было много людей, пропавших или убитых.
   
В результате, после возвращения в Академии Волшебства Луиза была сильно подавлена и не говорила ни с кем. Как будто она был где-то в другом месте, она закрылась у себя в комнате, в спальне, и не выходила.
+
В результате, после возвращения в Академии Волшебства Луиза была сильно подавлена и не говорила ни с кем. Как будто она был где-то в другом месте, она закрылась у себя в комнате, в спальне, и не выходила.
   
Судьба Сайто была также частью слухов в Академии. Во всяком случае, прямо сейчас Сайто был известен в академии двумя вещами: тем, что он "легендарный фамилиар" и тем, что он "должен быть награжден за все".
+
Судьба Сайто была также частью слухов в Академии. Во всяком случае, прямо сейчас Сайто был известен в академии двумя вещами: тем, что он "легендарный фамилиар" и тем, что он "должен быть награжден за все".
   
Монморанси, которая также слышала эти слухи, волновалась за Луизу, которая закрылась в комнате и не выходила.
+
Монморанси, которая также слышала эти слухи, волновалась за Луизу, которая закрылась в комнате и не выходила.
   
“По крайней мере, я хочу успокоиться. Пока я нанесу ей сочувствующий визит."
+
"По крайней мере, я хочу успокоиться. Пока я нанесу ей сочувствующий визит".
   
“Теперь ты говоришь. Монморанси, ты очень добрая.
+
"Теперь ты говоришь. Монморанси, ты очень добрая".
   
“На самом деле, я не добрая. Ты знаешь, до сих пор, хотя мы находимся в состоянии войны… Даже при том, что это была война, я никогда действительно не боролась во время войны до настоящего момента …”
+
"На самом деле, я не добрая. Ты знаешь, до сих пор, хотя мы находимся в состоянии войны... Даже при том, что это была война, я никогда действительно не боролась во время войны до настоящего момента..."
   
"Да".
+
"Да".
   
“Я похожу 'на воду'во многих вещах. Я буду бороться своим путем... Мне только жаль, что я не была более сильной.
+
похожу на воду во многих вещах. Я буду бороться своим путем... Мне только жаль, что я не была более сильной".
   
Через окно Монморанси посмотрела на небо и пробормотала.
+
Через окно Монморанси посмотрела на небо и пробормотала.
   
“Я не могу позволить этой печали существовать. Я не могу лечить, если я чувствую жалость в себе.
+
не могу позволить этой печали существовать. Я не могу лечить, если я чувствую жалость в себе".
   
   
И таким образом, война между Святой республикой Альбиона и союзом Тристейн-германия закончилась звонящими колоколами Фестиваля Появления.
+
И таким образом, война между Святой республикой Альбиона и союзом Тристейн-Германия закончилась звонящими колоколами Фестиваля Появления.
   
Из-за жертвы Сайто, все Союзные войска ушли благополучно, в то время как флот Галлии оставил союз и вступила в войну, повергнув штаб командования в Росайсе с Кромвелем, и заставив армию Альбиона, которая была размещена там, сдаться.
+
Из-за жертвы Сайто, все Союзные войска ушли благополучно, в то время как флот Галлии оставил союз и вступила в войну, повергнув штаб командования в Розайше с Кромвелем, и заставив армию Альбиона, которая была размещена там, сдаться.
   
С подавляющим различием в числе и с повергнутым Императором, армия Альбиона потеряла желание сопротивляться. Кроме того, восставшие из Союзных войск пришли в себя, как будто просыпаясь от долгого сна, и снова были против армии Альбиона. Из-за всего этого беспорядка армия Альбиона сдалась без борьбы.
+
С подавляющим различием в числе и с повергнутым Императором, армия Альбиона потеряла желание сопротивляться. Кроме того, восставшие из Союзных войск пришли в себя, как будто просыпаясь от долгого сна, и снова были против армии Альбиона. Из-за всего этого беспорядка армия Альбиона сдалась без борьбы.
   
Армия Галлии обосновалась в Росайсе, останавливая войну на время, чтобы привести все в порядок…
+
Армия Галлии обосновалась в Розайше, останавливая войну на время, чтобы привести все в порядок... Таким образом, война, которая продолжалась в течение восьми месяцев, была закончена активным вмешательством королевства Галлии.
Таким образом, война, которая продолжалась в течение восьми месяцев, была закончена активным вмешательством королевства Галлии.
 
   
С момента падения Святой республики Альбиона прошло две недели…
+
С момента падения Святой республики Альбиона прошло две недели...
   
На третьей неделе Нового года, в месяц Яры - неделя Еоло - были официально расформированы Союзные войска и временный офицерский состав из Академии Волшебства, и студенты вернулись в школу один за другим.
+
На третьей неделе Нового года, в месяц Яры - неделя Еоло - были официально расформированы Союзные войска и временный офицерский состав из Академии Волшебства, и студенты вернулись в школу один за другим.
   
Те, у кого были военные достижения и те, у кого их не было, вернулись с гордостью. Они боролись в жестоких сражениях, и выполнили свой долг, даже если не было никаких невероятных военных результатов.
+
Те, у кого были военные достижения и те, у кого их не было, вернулись с гордостью. Они боролись в жестоких сражениях, и выполнили свой долг, даже если не было никаких невероятных военных результатов.
   
Поскольку студенты Академии Волшебства, за небольшим исключением, использовались в качестве тыла армии, не было почти никаких жертв и также никаких военных достижений.
+
Поскольку студенты Академии Волшебства, за небольшим исключением, использовались в качестве тыла армии, не было почти никаких жертв и также никаких военных достижений. Из-за этого, те студенты, которые были в военном отношении успешны, были на голову выше остальных, и их популярность возросла.
Из-за этого, те студенты, которые были в военном отношении успешны, были на голову выше остальных, и их популярность возросла.
 
   
Таким образом, Гиш также хвастался своими военными достижениями…
+
Таким образом, Гиш также хвастался своими военными достижениями...
   
   
Line 191: Line 190:
   
   
  +
Вечером...
Вечером…
 
   
Идя из комнаты Монморанси, Гиш шагал, чувствуя небольшую грусть. Не много людей ходили сюда, во Внутренний двор Вестри.
+
Идя из комнаты Монморанси, Гиш шагал, чувствуя небольшую грусть. Не много людей ходили сюда, во внутренний двор Вестри.
   
Когда я думаю об этом …, Это здесь, Сайто и я встретились и дрались на дуэли, думал он. Тогда, Сайто продолжал вставать, независимо от того, сколько повреждений он получил.
+
Когда я думаю об этом... Это здесь, Сайто и я встретились и дрались на дуэли, думал он. Тогда, Сайто продолжал вставать, независимо от того, сколько повреждений он получил.
   
Следующей вещью, которая попалась на глаза, была ванна, сделанная Сайто, и палатка рядом с башней артиллерии. Когда Луиза выгоняла его, он устанавливал палатку и продолжал жить и спать там некоторое время. Гиш также вспоминал, как он и Сайто пили всю ночь в ней.
+
Следующей вещью, которая попалась на глаза, была ванна, сделанная Сайто, и палатка рядом с башней артиллерии. Когда Луиза выгоняла его, он устанавливал палатку и продолжал жить и спать там некоторое время. Гиш также вспоминал, как он и Сайто пили всю ночь в ней.
   
Это - Сайто, который остался в его памяти…
+
Это - Сайто, который остался в его памяти...
   
Так или иначе, его глаза стали влажными. Гишу было грустно. Поскольку ему было грустно, что он сделал так много шума недавно в классной комнате.
+
Так или иначе, его глаза стали влажными. Гишу было грустно. Поскольку ему было грустно, что он сделал так много шума недавно в классной комнате.
   
Сайто. Кроме Луизы, никто не верил …, что он боролся против 70 000 армии Альбиона и остановил ее. Но для человека, который встал, даже будучи пораженным моей Валькирией это, может быть, не настолько невозможно в конце концов.
+
Сайто. Кроме Луизы, никто не верил... что он боролся против 70-тысячной армии Альбиона и остановил ее. Но для человека, который встал, даже будучи пораженным моей Валькирией... это, может быть, не настолько невозможно в конце концов.
   
По щекам Гиша потекли слезы.
+
По щекам Гиша потекли слезы.
   
“Хотя только простолюдин, ты был моим другом.
+
"Хотя только простолюдин, ты был моим другом".
   
Вытирая свои слезы, он заметил кого-то, двигающегося в палатке.
+
Вытирая свои слезы, он заметил кого-то, двигающегося в палатке.
   
  +
"Сайто?.."
“Сайто …?”
 
   
Однако, тем, кто вышел, был
+
Однако, тем, кто вышел, был...
   
  +
"Верданди!"
“Верданди!”
 
   
Это был огромный крот, фамилиар Гиша.
+
Это был огромный крот, фамилиар Гиша.
   
“Где ты был?
+
"Где ты был?.."
   
Гиш присел и начал похлопывать своего любимого фамилиара.
+
Гиш присел и начал похлопывать своего любимого фамилиара.
   
“В конце концов, ты также скучаешь по нему?
+
конце концов, ты также скучаешь по нему?"
   
Огромный крот прижал свой нос к Гишу. Так или иначе, его круглые глаза выглядели печальными.
+
Огромный крот прижал свой нос к Гишу. Так или иначе, его круглые глаза выглядели печальными.
   
“Я вижу, ты грустил….
+
вижу, ты грустил..."
   
Гиш обнимал Верданди еще некоторое время… Затем, он медленно встал.
+
Гиш обнимал Верданди еще некоторое время... Затем, он медленно встал.
   
“Сайто, я думаю, что ты - герой. Поэтому есть что-то, что я должен сделать. Верданди! Сделай большую груду почвы!
+
"Сайто, я думаю, что ты - герой. Поэтому есть что-то, что я должен сделать. Верданди! Сделай большую груду почвы!"
   
Верданди кивнул и начал выкапывать землю с ощутимой силой. Перед Гишем повысилась гора почвы.
+
Верданди кивнул и начал выкапывать землю с ощутимой силой. Перед Гишем повысилась гора почвы.
   
“Я – маг Земли. Поэтому я выражу тебе восхищение этой почвой. Я сделаю огромную статую, так, чтобы тебя помнили.
+
– маг Земли. Поэтому я выражу тебе восхищение этой почвой. Я сделаю огромную статую, так, чтобы тебя помнили".
   
Гиш произнес заклинание на груду почвы. Тогда почва превратилась в глину. Протянув обе руки, Гиш начал делать статую.
+
Гиш произнес заклинание на груду почвы. Тогда почва превратилась в глину. Протянув обе руки, Гиш начал делать статую.
   
“Сайто был великим парнем. Таким образом, он заслуживает большой статуи, по крайней мере, пять метров высотой. Поскольку ты не мог использовать волшебство …, я также сделаю эту статую голыми руками. Это - уважение к Сайто. Способ выражения уважения дворянина. Будь счастлив!
+
"Сайто был великим парнем. Таким образом, он заслуживает большой статуи, по крайней мере, пять метров высотой. Поскольку ты не мог использовать волшебство... я также сделаю эту статую голыми руками. Это - уважение к Сайто. Способ выражения уважения дворянина. Будь счастлив!"
   
   
   
Хотя Гиш и Монморанси скорбели в глубине души той, кто носил траур, была Луиза.
+
Хотя Гиш и Монморанси скорбели в глубине души... той, кто носил траур, была Луиза.
 
 
 
[[Image:ZnT08-025.jpg|thumb]]
 
[[Image:ZnT08-025.jpg|thumb]]
   
В своей комнате Луиза сидела на кровати, обнимая колени. Одетая в обычное школьное одеяние, она носила странно выглядящую шляпу на голове.
+
В своей комнате Луиза сидела на кровати, обнимая колени. Одетая в обычное школьное одеяние, она носила странно выглядящую шляпу на голове.
   
Это был свитер, который она дала, как подарок, Сайто. Это выглядело подобно скорее авангардистской художественной части. Даже при том, что независимо от того, как трудно ей было надеть его, она не могла просунуть голову через воротник, она все еще чувствовала себя более комфортно, нося его.
+
Это был свитер, который она дала, как подарок, Сайто. Это выглядело подобно скорее авангардистской художественной части. Даже при том, что независимо от того, как трудно ей было надеть его, она не могла просунуть голову через воротник, она все еще чувствовала себя более комфортно, нося его.
   
Рядом с Луизой был ноутбук Сайто, его единственная личная вещь. Поскольку не было никакого электропитания, экран был абсолютно чист.
+
Рядом с Луизой был ноутбук Сайто, его единственная личная вещь. Поскольку не было никакого электропитания, экран был абсолютно чист.
   
Луиза уставилась на черный экран компьютера. Она помнила, как, в первый день, когда Сайто появился, он показал экран ей.
+
Луиза уставилась на черный экран компьютера. Она помнила, как, в первый день, когда Сайто появился, он показал экран ей.
   
Это было красиво.
+
Это было красиво.
   
При мысли об этом, задняя часть ее век снова стала горячей.
+
При мысли об этом, задняя часть ее век снова стала горячей.
   
Сайто показал некоторый пейзаж мне. Хотя я не понимала, это было красиво, и таинственный пейзаж заставил меня чувствовать себя несколько взволнованной.
+
Сайто... показал некоторый пейзаж мне. Хотя я не понимала, это было красиво, и таинственный пейзаж заставил меня чувствовать себя несколько взволнованной.
   
Один за другим, различные мысли, сцены, действия были восстановлены в ее сердце.
+
Один за другим, различные мысли, сцены, действия... были восстановлены в ее сердце.
   
Луиза смотрела вниз на кулон на шее. Сдержанные слезы начали катиться по ее щекам.
+
Луиза смотрела вниз на кулон на шее. Сдержанные слезы начали катиться по ее щекам.
   
Сайто он всегда защищал меня. Как этот кулон, висящий на моей шее, он был всегда рядом, он стал моим щитом.
+
Сайто... он всегда защищал меня. Как этот кулон, висящий на моей шее, он был всегда рядом, он стал моим щитом.
   
Когда я была почти сокрушена големом Фуке.
+
Когда я была почти сокрушена големом Фуке.
   
Когда я была почти убита Вардом.
+
Когда я была почти убита Вардом.
   
Когда я столкнулась с огромным линкором.
+
Когда я столкнулась с огромным линкором.
   
Когда Генриетта, которая была обманута врагом и забыла себя, произнесла заклинание Торнадо Воды.
+
Когда Генриетта, которая была обманута врагом и забыла себя, произнесла заклинание Торнадо Воды.
   
И …, когда мне приказали сдерживать врага, пока я не умру
+
И... когда мне приказали сдерживать врага, пока я не умру...
   
Сайто, с невложенным в ножны мечом, стоял передо мной.
+
Сайто, с невложенным в ножны мечом, стоял передо мной.
   
Легендарный Гандальв, согласно своему имени, стал моим щитом.
+
Легендарный Гандальв, согласно своему имени, стал моим щитом.
   
Но я относилась к Сайто по-доброму?
+
Но я относилась к Сайто по-доброму?
   
Нет, я всегда была упрямой, эгоистичной,"тяжело быть милой" идиоткой.
+
Нет, я всегда была упрямой, эгоистичной, тяжело быть "милой" идиоткой.
 
 
"Идиотка".
+
"Идиотка".
   
Слезы горели.
+
Слезы горели.
   
“Я заботилась только о себе. Такая неблагодарная, эгоистичная, не симпатичная я должна была быть оставлена и проигнорирована.
+
заботилась только о себе. Такая неблагодарная, эгоистичная, не симпатичная я должна была быть оставлена и проигнорирована".
   
Луиза не пыталась вытереть падающие слезы, и спокойно шептала себе.
+
Луиза не пыталась вытереть падающие слезы, и спокойно шептала себе.
   
“Даже при том, что ты сказал, что смерть ради чести не имеет смысла …, ты не пришел домой со мной.
+
"Даже при том, что ты сказал, что смерть ради чести не имеет смысла... ты не пришел домой со мной".
Ее слова обвинения против Сайто теперь возвращались назад к ней. Ее собственные слова стали копьем, которое делало рану в сердце Луизы глубже.
 
   
  +
Ее слова обвинения против Сайто теперь возвращались назад к ней. Ее собственные слова стали копьем, которое делало рану в сердце Луизы глубже.
“Хотя ты сказал, что любишь меня …, ты оставил меня в полном одиночестве.”
 
   
  +
"Хотя ты сказал, что любишь меня... ты оставил меня в полном одиночестве".
Луиза бормотала, уставившись на черный экран.
 
   
  +
Луиза бормотала, уставившись на черный экран.
“Без тебя я не могу даже заснуть.”
 
   
  +
"Без тебя я не могу даже заснуть".
Обнимая свои колени, Луиза продолжала рыдать.
 
   
  +
Обнимая свои колени, Луиза продолжала рыдать.
   
   
   
В столице Тристейна, в комнате работы Королевского Дворца Тристейна, Генриетта сидела на стуле с обескураженным видом на лице.
 
   
  +
В столице Тристейна, в комнате работы Королевского Дворца Тристейна, Генриетта сидела на стуле с обескураженным видом на лице.
Часть армии восстала в Альбионе; смерть генерала Де Пуатье и Маркиза Ханденбурга, командующего армии Германии; полное бегство армии … и запрос вывода войск.
 
  +
  +
Часть армии восстала в Альбионе; смерть генерала Де Пуатье и Маркиза Ханденбурга, командующего армии Германии; полное бегство армии... и запрос вывода войск.
   
 
Когда сообщение пришло от Руководителя Общего штаба Уимпфена, все в королевском дворце, включая Генриетту и Мазарини, были смущены. Это было поддельным отчетом врага? Они сомневались.
 
Когда сообщение пришло от Руководителя Общего штаба Уимпфена, все в королевском дворце, включая Генриетту и Мазарини, были смущены. Это было поддельным отчетом врага? Они сомневались.
Уйти или продолжить бороться? Именно кардинал Мазарини собрал конференцию.
+
Уйти или продолжить бороться? Именно кардинал Мазарини собрал конференцию.
   
  +
"Здесь королевский дворец, а не поле битвы".
“Это - Королевский Дворец и не поле битвы,” его слова заставили замолчать министров, которые не хотели уходить.
 
   
  +
Его слова заставили замолчать министров, которые не хотели уходить.
Однако … вывод войск не главное в конце концов.
 
   
  +
Однако... вывод войск не главное в конце концов.
Флот Галлии, который внезапно появился и вынудил армию Альбиона сдаться. После этого, не так давно, Галлия послала посла по особым поручениям в Тристейн, который сообщал им, чтобы они посетили конференцию, чтобы решить будущее Альбиона...
 
   
  +
Флот Галлии, который внезапно появился и вынудил армию Альбиона сдаться. После этого, не так давно, Галлия послала посла по особым поручениям в Тристейн, который сообщал им, чтобы они посетили конференцию, чтобы решить будущее Альбиона...
Хотя Королевский Дворец Тристена был доволен отношением Галлии, не было никаких мирных договоров с Галлией.
 
   
  +
Хотя Королевский Дворец Тристена был доволен отношением Галлии, не было никаких мирных договоров с Галлией.
Сегодня был день, когда заканчивались две недели, с момента приглашения Генриетты посетить конференцию, которая была намечена в Росайсе.
 
   
  +
Сегодня был день, когда заканчивались две недели, с момента приглашения Генриетты посетить конференцию, которая была намечена в Розайше.
Генриетта взяла в руки письмо, которое послал посол Галлии.
 
   
  +
Генриетта взяла в руки письмо, которое послал посол Галлии.
“Тревожащий поворот Халкегинии к Республиканизму был остановлен; Королевское правительство Галлии чувствует, что все страны Халкегинии должны создать более близкие отношения друг с другом с этого момента …”
 
   
  +
"Тревожащий поворот Халкегинии к Республиканизму был остановлен; Королевское правительство Галлии чувствует, что все страны Халкегинии должны создать более близкие отношения друг с другом с этого момента..."
И преамбула продолжалась.
 
   
  +
И преамбула продолжалась.
Однако, хотя она видела эти слова, они потеряли свое значение в ее голове.
 
   
  +
Однако, хотя она видела эти слова, они потеряли свое значение в ее голове.
Сердце Генриетты чувствовало себя подобно пещере. Глубокое, холодное, темное отверстие, в которое можно упасть. Даже если ты изучаешь это, ты все еще не мог бы видеть конец - полое отверстие.
 
   
  +
Сердце Генриетты чувствовало себя подобно пещере. Глубокое, холодное, темное отверстие, в которое можно упасть. Даже если ты изучаешь это, ты все еще не мог бы видеть конец - полое отверстие.
Кромвель, которого она ненавидела так долго, умер. Благородная фракция Альбиона была уничтожена.
 
Поэтому, почему не было никакого удовлетворения?
 
   
  +
Кромвель, которого она ненавидела так долго, умер. Благородная фракция Альбиона была уничтожена. Поэтому, почему не было никакого удовлетворения?
“Почему?”
 
   
  +
"Почему?"
В особенности, она никому не сказала.
 
   
  +
В особенности, она никому не сказала.
“Фракции дворян, которая убила принца Уэльского, больше нет. Мужчины, которые обманули меня, мертвы … И?”
 
   
  +
"Фракции дворян, которая убила принца Уэльского, больше нет. Мужчины, которые обманули меня, мертвы... И?"
Что-нибудь изменилось?
 
   
Ничто не изменилось вообще.
+
Что-нибудь изменилось?
   
  +
Ничего не изменилось вообще.
Генриетта спрятала лицо в ладонях. Она ничего не могла сделать с переполнившими её чувствами, которые утопили ее, как наводнение.
 
   
  +
Генриетта спрятала лицо в ладонях. Она ничего не могла сделать с переполнившими её чувствами, которые утопили ее, как наводнение.
Хотя кто-то стучал в дверь …, Генриетта не смогла ответить. Дверь открылась, и когда кардинал Мазарини вошел, Генриетта оставалась сидеть под столом со спрятанным лицом.
 
   
  +
Хотя кто-то стучал в дверь... Генриетта не смогла ответить. Дверь открылась, и когда кардинал Мазарини вошел, Генриетта оставалась сидеть под столом со спрятанным лицом.
“Вы устали ?”
 
Пбормотал Мазарини.
 
   
  +
"Вы устали?" - пробормотал Мазарини.
Как будто видя его впервые, Генриетта медленно посмотрела и кивнула.
 
   
  +
Как будто видя его впервые, Генриетта медленно посмотрела и кивнула.
“Да. Но теперь все в порядке.”
 
   
  +
"Да. Но теперь все в порядке".
“Разве Вы не должны быть счастливы? Прежде всего, война закончилась. Даже при том, что целая армия побеждена, даже при том, что мы победили только благодаря неожиданной помощи - победа - все еще победа. Независимо от того, как много раз мы поблагодарим Галлию, этого все еще не будет достаточно.”
 
   
  +
"Разве Вы не должны быть счастливы? Прежде всего, война закончилась. Даже при том, что целая армия побеждена, даже при том, что мы победили только благодаря неожиданной помощи - победа - все еще победа. Независимо от того, как много раз мы поблагодарим Галлию, этого все еще не будет достаточно".
“Это так?” сказала Генриетта, смотря в пустоту.
 
   
  +
"Это так?" - сказала Генриетта, смотря в пустоту.
Мазарини, взволнованный по поводу Генриетты, продолжал говорить.
 
   
  +
Мазарини, взволнованный по поводу Генриетты, продолжал говорить.
“Однако, мы не можем быть небрежными, Ваше Величество. Мы все еще должны быть готовы к войне, несмотря на внезапное вмешательство Галлии. Их побуждения все еще неясны.”
 
   
  +
"Однако, мы не можем быть небрежными, Ваше Величество. Мы все еще должны быть готовы к войне, несмотря на внезапное вмешательство Галлии. Их побуждения все еще неясны".
“Это так?” Хенриетта ответила безжизненно.
 
   
  +
"Это так?" - Хенриетта ответила безжизненно.
Мазарини поместил стопку бумаг рядом с локтями Генриетты.
 
   
  +
Мазарини поместил стопку бумаг рядом с локтями Генриетты.
“… Документы?”
 
   
  +
"...Документы?"
“Да. Во что бы то ни стало, это - документы, на которые должна взглянуть Ее Величество.”
 
   
  +
"Да. Во что бы то ни стало, это - документы, на которые должна взглянуть Ее Величество".
“Это может подождать? Прямо сейчас …”
 
   
  +
"Это может подождать? Прямо сейчас..."
“Нет, сейчас. Вы не можете позволить себе не просмотреть их.”
 
   
  +
"Нет, сейчас. Вы не можете позволить себе не просмотреть их".
“Я оставляю на Ваше усмотрение. Кардинал, Вы знаете лучше. Я не хочу волноваться …”
 
   
  +
"Я оставляю на ваше усмотрение. Кардинал, вы знаете лучше. Я не хочу волноваться..."
“Просмотрите их.”
 
   
  +
"Просмотрите их".
Генриетта покачала головой.
 
   
  +
Генриетта покачала головой.
“Я сожалею. Честно, я устала.”
 
   
  +
"Я сожалею. Честно, я устала".
“Просмотрите их!”
 
   
  +
"Просмотрите их!"
Мазарини повторил свои слова более сильным тоном. Не привыкшая к такому определению от худого человека средних лет, Генриетта взяла один в руки.
 
   
  +
Мазарини повторил свои слова более сильным тоном. Не привыкшая к такому определению от худого человека средних лет, Генриетта взяла один в руки.
Сверху вниз были записаны имена.
 
   
  +
Сверху вниз были записаны имена.
Что означают эти имена?
 
   
  +
Что означают эти имена?
“… это?”
 
   
Мазарини сказал каменным голосом.
+
"...Это? - сказал Мазарини каменным голосом. - Это - список имен тех, кто умер в битвах во время войны".
   
  +
Генриетта стала безмолвной.
“Это - список имен тех, кто умер в битвах во время войны.”
 
   
  +
"Дворяне, простолюдины, чиновники, солдаты... Независимо от разряда, все имена перечислены".
Генриетта стала безмолвной.
 
   
  +
"О..." - сказала Генриетта, закрыв лицо.
“Дворяне, простолюдины, чиновники, солдаты … независимо от разряда, все имена перечислены."
 
   
  +
"Ваше Величество, вы знаете, почему они умерли?"
“О …” сказала Генриетта, закрыв лицо.
 
   
  +
Генриетта покачала головой.
“Ваше Величество, Вы знаете, почему они умерли?”
 
   
  +
"...Я не знаю".
Генриетта покачала головой.
 
   
  +
"Вы не знаете? Нет, вы действительно знаете. Они умерли от имени Вашего Величества и родины".
“… я не знаю.”
 
   
  +
Генриетта глубоко склонила голову.
“Вы не знаете? Нет, Вы действительно знаете. Они умерли от имени Вашего Величества и родины.”
 
   
  +
Мазарини говорил ледяным тоном.
Генриетта глубоко склонила голову.
 
   
  +
"Для некоторых из наших министров это было только "военной дипломатией", чиновники и солдаты только числами, потерями и выгодами. Это, возможно, не ошибка в целом, но у этих чисел были семьи, жизни и любимые. Но они все верили во что-то".
Мазарини говорил ледяным тоном.
 
   
  +
Мазарини тыкал пальцем в бумагу.
“Для некоторых из наших министров это было только ‘военной дипломатией’, чиновники и солдаты только числами, потерями и выгодами. Это, возможно, не ошибка в целом, но у этих чисел были семьи, жизни и любимые. Но они все верили во что-то.”
 
   
  +
"Король - тот, кто решает начать войну. Вы можете послать чиновников и их людей на смерть, но вы не можете забыть их. Этот список имен вы должны соблюдать. Этот список имен вы должны защитить".
мазарини тыкал пальцем в бумагу.
 
   
  +
Генриетта начала плакать.
“Король - тот, кто решает начать войну. Вы можете послать чиновников и их людей на смерть, но Вы не можете забыть их. Этот список имен Вы должны соблюдать. Этот список имен Вы должны защитить.”
 
   
  +
Крича как ребенок, она спрятала лицо в ногах Мазарини.
Генриетта начала плакать.
 
   
  +
"Сколько времен я буду гореть в огне ада? Скажите мне. Эта греховная раскаивающаяся королева в Ваших ногах, представителе Бога, Кардинала. О, я честна. Во время этой войны мое сердце вела только месть. Я была одержима этим и не заботилась, должна ли была продать мою душу дьяволу, чтобы получить месть. Однако, даже если Вы продаете свою душу... после нет ничего. Нет даже сожаления. Только пустота. Глубокая, бесконечная пустота".
Крича как ребенок, она спрятала лицо в ногах Мазарини.
 
   
  +
"..."
“Сколько времен я буду гореть в огне ада? Скажите мне. Эта греховная раскаивающаяся королева в Ваших ногах, представителе Бога, Кардинала. О, я честна. Во время этой войны мое сердце вела только месть. Я была одержима этим и не заботилась, должна ли была продать мою душу дьяволу, чтобы получить месть. Однако, даже если Вы продаете свою душу... после нет ничего. Нет даже сожаления. Только пустота. Глубокая, бесконечная пустота.”
 
   
  +
"Я... которая не замечала, насколько глупой я была. Я потеряла себя в любви, и принесла смерть магам, даже применила ужасное заклинание на друга. Я не замечала. Даже начиная сомнительную войну, я не замечала. Хотя я использовала дорогих друзей в качестве средств для моей мести, я не замечала. И только когда месть закончилась... я заметила. Я заметила, что ничто не изменилось вообще".
“…”
 
   
  +
Генриетта бормотала, прося о прощении.
“Я …, которая не замечала, насколько глупой я была. Я потеряла себя в любви, и принесла смерть магам, даже применила ужасное заклинание на друга. Я не замечал. Даже начиная сомнительную войну, я не замечала. Хотя я использовала дорогих друзей в качестве средств для моей мести, я не замечала. И только когда месть закончилась …, я заметила. Я заметила, что ничто не изменилось вообще.”
 
Генриетта бормотала, прося о прощении.
 
   
“Пожалуйста, скажите мне. Что я должна сделать? Если бы Вы перерезали мне горло, мое преступление исчезло бы?
+
"Пожалуйста, скажите мне. Что... я должна сделать? Если бы вы перерезали мне горло, мое преступление исчезло бы?"
   
Мазарини отодвинул Генриетту. Она походила на напуганного ребенка.
+
Мазарини отодвинул Генриетту. Она походила на напуганного ребенка.
   
“Я не тот, кто судит, Ваше Величество. Вы не та, что судит также, Ваше Величество. Это - только Бог, от имени Основателя, величественной прерогативы. Бремя может быть трудным, может быть тяжелым, но не пытайтесь отбросить это. Независимо от того, сколько времени бессонная ночь продолжается, не забывайте это. Поскольку они умерли для Вашего Величества и для родины. Это может быть только королевское украшение, но они умерли для этого украшения. Смерть и преступление никогда не будут исчезать. Печаль не будет заживать. Это будет спокойно сидеть позади и наблюдать за Вашим Величеством."
+
не тот, кто судит, Ваше Величество. Вы не та, что судит также, Ваше Величество. Это - только Бог, от имени Основателя, величественной прерогативы. Бремя может быть трудным, может быть тяжелым, но не пытайтесь отбросить это. Независимо от того, сколько времени бессонная ночь продолжается, не забывайте это. Поскольку они умерли для Вашего Величества и для родины. Это может быть только королевское украшение, но они умерли для этого украшения. Смерть и преступление никогда не будут исчезать. Печаль не будет заживать. Это будет спокойно сидеть позади и наблюдать за Вашим Величеством".
   
В сердце Генриетты проникал каменный холод, отрицая любое вмешательство, когда она читала список имен и бормотала.
+
В сердце Генриетты проникал каменный холод, отрицая любое вмешательство, когда она читала список имен... и бормотала.
   
“Я никогда не была правителем.
+
никогда не была... правителем".
   
“Нет никаких неожиданных королей.
+
"Нет никаких неожиданных королей".
   
Тогда Мазарини глубоко поклонился и покинул комнату.
+
Тогда Мазарини глубоко поклонился и покинул комнату.
 
 
Понесшая тяжелую утрату, Генриетта была тиха некоторое время. Она была неподвижна.
+
Понесшая тяжелую утрату, Генриетта была тиха некоторое время. Она была неподвижна.
   
Посыльные ночи, две луны начали сиять и осветили комнату с большим усилием, Генриетта посмотрела на небо.
+
Посыльные ночи, две луны начали сиять и осветили комнату... с большим усилием, Генриетта посмотрела на небо.
   
Через окно Генриетты смотрели две лунных сестры.
+
Через окно Генриетты... смотрели две лунных сестры.
   
Слезы высохли на ее щеках.
+
Слезы высохли на ее щеках.
   
“Хорошо … ничто не изменилось. Я никогда не буду плакать.
+
"Хорошо... ничто не изменилось. Я никогда не буду плакать".
   
После этого Генриетта назвала страницу и попросила позвать Министра финансов. Как только Министр финансов пришел, Генриетта вежливо сообщила.
+
После этого Генриетта назвала страницу и попросила позвать Министра финансов. Как только Министр финансов пришел, Генриетта вежливо сообщила.
   
“Эта спальня нет, Королевский Дворец Королевской семьи, продает все здесь за деньги.
+
"Эта спальня... нет, Королевский Дворец Королевской семьи, продает все здесь за деньги".
   
... Ха?
+
"...Ха?"
   
“Все. Хорошо? Оставьте только небольшое количество одежды. Вся мебель, кровать, стол и туалетный столик также …”
+
"Все. Хорошо? Оставьте только небольшое количество одежды. Вся мебель, кровать, стол и туалетный столик также..."
   
Озадаченный, Министр финансов сказал,
+
Озадаченный, Министр финансов сказал:
   
“Кровать? Н-Но, где Ваше Величество будет спать?
+
"Кровать? Н-но, где Ваше Величество будет спать?"
   
“Принесите груду сена. Этого хватит.
+
"Принесите груду сена. Этого хватит".
   
 
Министр финансов стал безмолвным. Королева, спящая на полу, это было неслыханно.
 
Министр финансов стал безмолвным. Королева, спящая на полу, это было неслыханно.
 
 
“Пожалуйста, дайте деньги, которые Вы получете от продажи тех вещей семьям жертв войны. Дворяне, простолюдины - это не имеет значения. Распределите это одинаково.
+
"Пожалуйста, дайте деньги, которые Вы получете от продажи тех вещей семьям жертв войны. Дворяне, простолюдины - это не имеет значения. Распределите это одинаково".
   
  +
"Н-но..."
“Н-Но …”
 
   
“Казначейство находится в трудном государстве? Я знаю.
+
"Казначейство находится в трудном государстве? Я знаю".
   
Генриетта сняла все свои драгоценности.
+
Генриетта сняла все свои драгоценности.
   
Глаза Министра финансов были широко открыты в шоке, поскольку ему вручили драгоценности, одну за другой. Когда очередь дошла до ее свадебного пальца Генриетта заметила Рубин Ветра, подарка на память от принца Уэльского. Она закрыла глаза на мгновение и затем сняла и вручила это министру финансов.
+
Глаза Министра финансов были широко открыты в шоке, поскольку ему вручили драгоценности, одну за другой. Когда очередь дошла до ее свадебного пальца Генриетта заметила Рубин Ветра, подарка на память от принца Уэльского. Она закрыла глаза на мгновение и затем сняла и вручила это министру финансов.
   
“Продайте это также.
+
"Продайте это также".
   
  +
"Действительно?"
“Действительно?”
 
   
“Да. Это также …”
+
"Да. Это также..."
   
Она указала на портрет Основателя, к которому она молилась во время войны. В течение сотен, тысяч лет, этот портрет следил за королевскими семьями.
+
Она указала на портрет Основателя, к которому она молилась во время войны. В течение сотен, тысяч лет, этот портрет следил за королевскими семьями.
   
“Но, однако …”
+
"Но, однако..."
   
“Теперь, то, в чем нуждается родина, не является молитвами Богу, но золотом. Вы не согласны?
+
"Теперь, то, в чем нуждается родина, не является молитвами Богу, но золотом. Вы не согласны?"
   
Министр финансов яростно покачал головой.
+
Министр финансов яростно покачал головой.
   
Но прежде, чем человек уехал, Генриетта позвала его.
+
Но прежде, чем человек уехал, Генриетта позвала его.
   
“Я сожалею. Пожалуйста, вернитесь на мгновение.
+
сожалею. Пожалуйста, вернитесь на мгновение".
   
“Слава Богу! Вы передумали!
+
"Слава Богу! Вы передумали!"
   
Генриетта взяла что-то с казначейского подноса Министра финансов.
+
Генриетта взяла что-то с казначейского подноса Министра финансов.
   
Это была корона. В своей поспешности ни один из них не заметил этого.
+
Это была корона. В своей поспешности ни один из них не заметил этого.
   
“Без этого никто никогда не сделал бы кого-то столь же глупого, как я, правителем.
+
"Без этого никто никогда не сделал бы кого-то столь же глупого, как я, правителем".
   
После того, как Министр финансов уехал, благодарный, что он не был необходим больше, Генриетта начала просматривать список имен.
+
После того, как Министр финансов уехал, благодарный, что он не был необходим больше, Генриетта начала просматривать список имен.
   
Конечно, она не могла запомнить их всех.
+
Конечно, она не могла запомнить их всех.
   
Но она хотела выгравировать их твердо в своем уме. Их жизни и идеалы скрылись позади этих имен. Она думала о просьбе прощения, но остановилась.
+
Но она хотела выгравировать их твердо в своем уме. Их жизни и идеалы скрылись позади этих имен. Она думала о просьбе прощения, но остановилась.
   
К тому времени, когда она закончила читать список, наступал рассвет.
+
К тому времени, когда она закончила читать список, наступал рассвет.
   
Генриетта взяла последнюю часть списка в руку.
+
Генриетта взяла последнюю часть списка в руку.
   
И, проводимый ее дыханием, как только она видела имя в самом конце.
+
И, проводимый ее дыханием, как только она видела имя в самом конце.
   
 
Необычно звучащее имя, которое она слышала прежде, было написано там.
 
Необычно звучащее имя, которое она слышала прежде, было написано там.
  +
  +
<noinclude>
  +
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
  +
|-
  +
| [[Zero_no_Tsukaima:Volume8_Illustrations|Назад к иллюстрациям]]
  +
| [[Zero_no_Tsukaima_%7ERussian_Version%7E|Вернуться на главную страницу]]
  +
| [[Zero_no_Tsukaima_%7ERussian_Version%7E:Volume8_Chapter2|Вперёд к главе 2]]
  +
|-
  +
|}
  +
</noinclude>

Revision as of 08:10, 14 June 2011

Глава первая: Конец войны

"Как вам это? Это было наградой от изобилия духов мертвых".

Гиш, гордый как павлин, показал его Медаль Души Белых волос своим одноклассникам.

"Ах", - вздыхали одноклассники.

"Могло случиться так, что это не Белые волосы, но Щетины?" - прокомментировал кто-то. Гиш покраснел.

"Ахайте! Не говорите так! Это - награда Белых волос!"

Гиш бросал взгляд на укромный уголок классной комнаты. Монморанси была там. Хотя все его одноклассники собрались вокруг Гиша, Монморанси, с другой стороны, положила свои локти на стол и смотрела в окно, выглядя незаинтересованной. Эй, посмотри сюда, я хочу, чтобы ты услышала историю... Гиш почувствовал себя на мгновение задетым.

"Замечательно... Гиш, ты командовал компанией, которая первой напала на город Южная Гота?"

"Не упоминайте это", - Гиш гордо кивал. Все похвалили своего одноклассника, у которого были большие военные достижения.

"Неважно, Гиш. Честно, до настоящего времени мы думали, что ты был только громко высказывающимся мошенником, но теперь мы можем признавать нашу ошибку без остановки!"

"Здорово! Гиш! Ты удивителен!"

Гиш откинулся назад, слушая. Затем он скрестил ноги, и поднял палец, все еще выглядя столь же гордым как павлин.

"Теперь, я расскажу Вам историю о храброй борьбе армии против орков".

Аааах, прошел вздох.

Гиш посмотрел на Монморанси снова. И мучительно вздохнул. Причина состояла в том, что Монморанси все еще смотрела в сторону..., почему она так себя ведет... Гиш стал более печальным. Тогда он заговорил громче, чем необходимо.

"Когда стена сломалась, орки прибывали один за другим! Тогда, я спокойно скомандовал своими подчиненными из оружейного корпуса. Первый взвод! Готовьтесь! Цельтесь! Огонь!"

Говоря: "Огонь", Гиш поднял и опустил свою палочку.

"Однако, враг не дрогнул! Волшебство было необходимо! Я поднялся и начал колдовать - Земная Рука!"

Он произнес заклинание, где рука появляется из земли и захватывает ноги.

Однако, в классной комнате не было никакой почвы. Ничего не произошло. Странная тишина затягивалась.

"Ka-бум! Появилась валькирия!"

Гиш взмахнул стеблем, пытающимся покрыть себя лепестками снова. Лепестки искусственной розы разлетелись вокруг... и превратились в семь валькирий.

"К наступающим оркам выскочили мои храбрые големы!"

Валькирии начали танцевать, подражая борьбе.

Кто-то применил заклинание ветров к големам Гиша.

Валькирии были повержены и упали на пол.

"Кто?!"

С саркастической улыбкой на губах Де Лоррэйн посмотрел на Гиша. До невероятных результатов Табиты, он считался самым сильным в поединках среди мальчиков.

"Если твои големы были повержены волшебством Ветра, как они были в состоянии противостоять ударам орков?"

"Ух..."

Гиш покрылся холодным потом. Чувствуя себя в ловушке, он продолжил историю без раздумий.

"Хорошо... приманка! Мои големы были приманкой, используемой, чтобы отвлечь нападающих врагов!"

"Эй-эй, я услышал некоторое время назад, что все это было сделано мушкетерами. Твое волшебство потерпело неудачу? Те не так велик, Гиш!"

"Подчиненные солдаты находились под контролем командующего!"

"Но разве ты только что не сказал, что все это была твоя магия? Пожалуйста, примите мое искреннее восхищение твоей компанией, как только ты встретил их. Однако, ты были действительно хорошим лидером? Возможно, ты переложил большинство вещей на плечи заместителя командующего?"

От тяжелого взгляда Гиш окаменел. Это показало противоречие в истории Гиша. Ну, он должен был продолжить говорить, чтобы выиграть немного времени... Тем временем, Монморанси встала и покинула классную комнату.

Гиш в панике побежал за ней.

"Монморанси!"

Гиш кричал в коридоре, выложенном из камня. Все же, Монморанси не обернулась, она только пошла быстрее. Чувствуя гнев, исходящий от ее плеч, Гиш догнал её.

"Ой, ой, пожалуйста, подожди! Действительно ли ты рассердилась из-за того, что я сказал? Любимая! Выслушай меня, перестань игнорировать меня!"

Гиш положил руку на плечо Монморанси и остановил её.

"Здесь, посмотри на это. Медаль! Будь счастлива! Ты - подруга кого-то, достойного награды! Как я сказал, здесь, ты..."

"Это не меняет моего мнения о тебе", - произнесла Монморанси, обернувшись.

"П-Почему?"

"Награда - все, о чем ты заботишься? Ты оставил меня, ничего не сказав, это - проблема!"

Не ожидая такого обвинения, Гиш вздрогнул. Испорченный похвалами, он не мог предположить, что он может быть обвинен за этот выбор.

"Р-разве ты не знаешь?! Как Королевский армейский доброволец, я не мог писать тебе письма!"

Монморанси посмотрела на Гиша холодными глазами. Чувствуя, что этот гнев отличается от обычного, Гиш затих.

"Даже если это было так! Это не означало, что ты не мог связаться со мной! Есть некоторые вещи, которые важнее награды!"

Он задумался на некоторое время.

"Например?"

Поскольку Гиш спросил серьезно, щеки Монморанси покраснели.

"Ай! Ты поражаешь меня!"

"Меня. Ме-ня".

"Д-Да".

"Разве ты не мой рыцарь? Разве ты не сказал мне, что, если бы была бы война, ты остался бы рядом, защищая меня? Помнишь?"

"Д-Да".

Гиш стоял прямо и кивал.

"С тех пор, как ты уехал с мальчиками, ужасные вещи произошли в Академии! Тем временем, ты сходил с ума, нападая на врагов за медали!"

Это правда... Гиш кивал. После возвращения он узнал обо всём.

"Поскольку вас не было здесь, учитель спас нас, заплатив своей жизнью. Если бы только я была более квалифицирована в водном волшебстве..."

Монморанси закрыла глаза, вспоминая то время. Она начала лечить Кольбера, который был ранен волшебными стрелами, но даже при том, что использовалось водное волшебство... она достигла предела своей силы воли и упала в обморок.

Гиш спокойно опустил голову.

"Я, я буду учиться больше. Как член дома Монморанси, который в течение нескольких поколений вел переговоры с Духом воды... я попрошу помощь обучаться больше. Если бы я была лучше в исцелении водой... я, возможно, помогла бы учителю".

Так как у Кольбера не было никаких родственников, Кирхе забрала его тело. С тех пор, как Кирхе уехала из дома и до настоящего времени, она не возвращалась. Было неясно, если она собиралась похоронить подобного мага Огня на земле Германии. Крошечная девочка с короткими синими волосами также исчезла.

"Кроме того, даже тот ребенок потерял важного для неё человека. Так будь немного более внимательным. Это - действительно время для радости? Даже ты не должен быть настолько счастливым".

Гиш вспомнил.

Был слух, что фамилиар Луизы, Сайто, боролся один против армии Альбиона и позволил им отступить от Розайша.

Потрясенная, Луиза встречалась много раз с генералами, но даже при том, что она наделала много шума, отступающий флот не стал возвращаться за фамилиаром.

Кроме того, командующие военного корабля только смеялись над тем слухом. Они думали, что одному человеку невозможно остановить армию. Ты не можешь остановить 70 тысяч солдат в одиночку.

Что касается задержки армии Альбиона, должна была быть другая причина. За это возложили ответственность на их бедное армейское управление. Они также думали, что этот мальчик-фамилиар просто убежал.

Все вокруг Луизы продолжали говорить это.

И даже если бы ты предполагал, что он противостоял 70-тысячной армии – в любом случае, он не мог быть жив. К сожалению, она должна забыть...

Однако, Луиза не была довольна таким мнением и продолжала отрицать это. Как только флот вернулся, новости об армии Альбиона, сдающейся Галлии, подняли беспорядок до максимума. Они прекратили волноваться о слухах о мальчике, который остановил армию Альбиона, думая, что это болтовня сумасшедшего.   В конце концов, помимо Сайто, было много людей, пропавших или убитых.

В результате, после возвращения в Академии Волшебства Луиза была сильно подавлена и не говорила ни с кем. Как будто она был где-то в другом месте, она закрылась у себя в комнате, в спальне, и не выходила.

Судьба Сайто была также частью слухов в Академии. Во всяком случае, прямо сейчас Сайто был известен в академии двумя вещами: тем, что он "легендарный фамилиар" и тем, что он "должен быть награжден за все".

Монморанси, которая также слышала эти слухи, волновалась за Луизу, которая закрылась в комнате и не выходила.

"По крайней мере, я хочу успокоиться. Пока я нанесу ей сочувствующий визит".

"Теперь ты говоришь. Монморанси, ты очень добрая".

"На самом деле, я не добрая. Ты знаешь, до сих пор, хотя мы находимся в состоянии войны... Даже при том, что это была война, я никогда действительно не боролась во время войны до настоящего момента..."

"Да".

"Я похожу на воду во многих вещах. Я буду бороться своим путем... Мне только жаль, что я не была более сильной".

Через окно Монморанси посмотрела на небо и пробормотала.

"Я не могу позволить этой печали существовать. Я не могу лечить, если я чувствую жалость в себе".


И таким образом, война между Святой республикой Альбиона и союзом Тристейн-Германия закончилась звонящими колоколами Фестиваля Появления.

Из-за жертвы Сайто, все Союзные войска ушли благополучно, в то время как флот Галлии оставил союз и вступила в войну, повергнув штаб командования в Розайше с Кромвелем, и заставив армию Альбиона, которая была размещена там, сдаться.

С подавляющим различием в числе и с повергнутым Императором, армия Альбиона потеряла желание сопротивляться. Кроме того, восставшие из Союзных войск пришли в себя, как будто просыпаясь от долгого сна, и снова были против армии Альбиона. Из-за всего этого беспорядка армия Альбиона сдалась без борьбы.

Армия Галлии обосновалась в Розайше, останавливая войну на время, чтобы привести все в порядок... Таким образом, война, которая продолжалась в течение восьми месяцев, была закончена активным вмешательством королевства Галлии.

С момента падения Святой республики Альбиона прошло две недели...

На третьей неделе Нового года, в месяц Яры - неделя Еоло - были официально расформированы Союзные войска и временный офицерский состав из Академии Волшебства, и студенты вернулись в школу один за другим.

Те, у кого были военные достижения и те, у кого их не было, вернулись с гордостью. Они боролись в жестоких сражениях, и выполнили свой долг, даже если не было никаких невероятных военных результатов.

Поскольку студенты Академии Волшебства, за небольшим исключением, использовались в качестве тыла армии, не было почти никаких жертв и также никаких военных достижений. Из-за этого, те студенты, которые были в военном отношении успешны, были на голову выше остальных, и их популярность возросла.

Таким образом, Гиш также хвастался своими военными достижениями...



Вечером...

Идя из комнаты Монморанси, Гиш шагал, чувствуя небольшую грусть. Не много людей ходили сюда, во внутренний двор Вестри.

Когда я думаю об этом... Это здесь, Сайто и я встретились и дрались на дуэли, думал он. Тогда, Сайто продолжал вставать, независимо от того, сколько повреждений он получил.

Следующей вещью, которая попалась на глаза, была ванна, сделанная Сайто, и палатка рядом с башней артиллерии. Когда Луиза выгоняла его, он устанавливал палатку и продолжал жить и спать там некоторое время. Гиш также вспоминал, как он и Сайто пили всю ночь в ней.

Это - Сайто, который остался в его памяти...

Так или иначе, его глаза стали влажными. Гишу было грустно. Поскольку ему было грустно, что он сделал так много шума недавно в классной комнате.

Сайто. Кроме Луизы, никто не верил... что он боролся против 70-тысячной армии Альбиона и остановил ее. Но для человека, который встал, даже будучи пораженным моей Валькирией... это, может быть, не настолько невозможно в конце концов.

По щекам Гиша потекли слезы.

"Хотя только простолюдин, ты был моим другом".

Вытирая свои слезы, он заметил кого-то, двигающегося в палатке.

"Сайто?.."

Однако, тем, кто вышел, был...

"Верданди!"

Это был огромный крот, фамилиар Гиша.

"Где ты был?.."

Гиш присел и начал похлопывать своего любимого фамилиара.

"В конце концов, ты также скучаешь по нему?"

Огромный крот прижал свой нос к Гишу. Так или иначе, его круглые глаза выглядели печальными.

"Я вижу, ты грустил..."

Гиш обнимал Верданди еще некоторое время... Затем, он медленно встал.

"Сайто, я думаю, что ты - герой. Поэтому есть что-то, что я должен сделать. Верданди! Сделай большую груду почвы!"

Верданди кивнул и начал выкапывать землю с ощутимой силой. Перед Гишем повысилась гора почвы.

"Я – маг Земли. Поэтому я выражу тебе восхищение этой почвой. Я сделаю огромную статую, так, чтобы тебя помнили".

Гиш произнес заклинание на груду почвы. Тогда почва превратилась в глину. Протянув обе руки, Гиш начал делать статую.

"Сайто был великим парнем. Таким образом, он заслуживает большой статуи, по крайней мере, пять метров высотой. Поскольку ты не мог использовать волшебство... я также сделаю эту статую голыми руками. Это - уважение к Сайто. Способ выражения уважения дворянина. Будь счастлив!"


Хотя Гиш и Монморанси скорбели в глубине души... той, кто носил траур, была Луиза.

ZnT08-025.jpg

В своей комнате Луиза сидела на кровати, обнимая колени. Одетая в обычное школьное одеяние, она носила странно выглядящую шляпу на голове.

Это был свитер, который она дала, как подарок, Сайто. Это выглядело подобно скорее авангардистской художественной части. Даже при том, что независимо от того, как трудно ей было надеть его, она не могла просунуть голову через воротник, она все еще чувствовала себя более комфортно, нося его.

Рядом с Луизой был ноутбук Сайто, его единственная личная вещь. Поскольку не было никакого электропитания, экран был абсолютно чист.

Луиза уставилась на черный экран компьютера. Она помнила, как, в первый день, когда Сайто появился, он показал экран ей.

Это было красиво.

При мысли об этом, задняя часть ее век снова стала горячей.

Сайто... показал некоторый пейзаж мне. Хотя я не понимала, это было красиво, и таинственный пейзаж заставил меня чувствовать себя несколько взволнованной.

Один за другим, различные мысли, сцены, действия... были восстановлены в ее сердце.

Луиза смотрела вниз на кулон на шее. Сдержанные слезы начали катиться по ее щекам.

Сайто... он всегда защищал меня. Как этот кулон, висящий на моей шее, он был всегда рядом, он стал моим щитом.

Когда я была почти сокрушена големом Фуке.

Когда я была почти убита Вардом.

Когда я столкнулась с огромным линкором.

Когда Генриетта, которая была обманута врагом и забыла себя, произнесла заклинание Торнадо Воды.

И... когда мне приказали сдерживать врага, пока я не умру...

Сайто, с невложенным в ножны мечом, стоял передо мной.

Легендарный Гандальв, согласно своему имени, стал моим щитом.

Но я относилась к Сайто по-доброму?

Нет, я всегда была упрямой, эгоистичной, тяжело быть "милой" идиоткой.

"Идиотка".

Слезы горели.

"Я заботилась только о себе. Такая неблагодарная, эгоистичная, не симпатичная я должна была быть оставлена и проигнорирована".

Луиза не пыталась вытереть падающие слезы, и спокойно шептала себе.

"Даже при том, что ты сказал, что смерть ради чести не имеет смысла... ты не пришел домой со мной".

Ее слова обвинения против Сайто теперь возвращались назад к ней. Ее собственные слова стали копьем, которое делало рану в сердце Луизы глубже.

"Хотя ты сказал, что любишь меня... ты оставил меня в полном одиночестве".

Луиза бормотала, уставившись на черный экран.

"Без тебя я не могу даже заснуть".

Обнимая свои колени, Луиза продолжала рыдать.



В столице Тристейна, в комнате работы Королевского Дворца Тристейна, Генриетта сидела на стуле с обескураженным видом на лице.

Часть армии восстала в Альбионе; смерть генерала Де Пуатье и Маркиза Ханденбурга, командующего армии Германии; полное бегство армии... и запрос вывода войск.

Когда сообщение пришло от Руководителя Общего штаба Уимпфена, все в королевском дворце, включая Генриетту и Мазарини, были смущены. Это было поддельным отчетом врага? Они сомневались. Уйти или продолжить бороться? Именно кардинал Мазарини собрал конференцию.

"Здесь королевский дворец, а не поле битвы".

Его слова заставили замолчать министров, которые не хотели уходить.

Однако... вывод войск не главное в конце концов.

Флот Галлии, который внезапно появился и вынудил армию Альбиона сдаться. После этого, не так давно, Галлия послала посла по особым поручениям в Тристейн, который сообщал им, чтобы они посетили конференцию, чтобы решить будущее Альбиона...

Хотя Королевский Дворец Тристена был доволен отношением Галлии, не было никаких мирных договоров с Галлией.

Сегодня был день, когда заканчивались две недели, с момента приглашения Генриетты посетить конференцию, которая была намечена в Розайше.

Генриетта взяла в руки письмо, которое послал посол Галлии.

"Тревожащий поворот Халкегинии к Республиканизму был остановлен; Королевское правительство Галлии чувствует, что все страны Халкегинии должны создать более близкие отношения друг с другом с этого момента..."

И преамбула продолжалась.

Однако, хотя она видела эти слова, они потеряли свое значение в ее голове.

Сердце Генриетты чувствовало себя подобно пещере. Глубокое, холодное, темное отверстие, в которое можно упасть. Даже если ты изучаешь это, ты все еще не мог бы видеть конец - полое отверстие.

Кромвель, которого она ненавидела так долго, умер. Благородная фракция Альбиона была уничтожена. Поэтому, почему не было никакого удовлетворения?

"Почему?"

В особенности, она никому не сказала.

"Фракции дворян, которая убила принца Уэльского, больше нет. Мужчины, которые обманули меня, мертвы... И?"

Что-нибудь изменилось?

Ничего не изменилось вообще.

Генриетта спрятала лицо в ладонях. Она ничего не могла сделать с переполнившими её чувствами, которые утопили ее, как наводнение.

Хотя кто-то стучал в дверь... Генриетта не смогла ответить. Дверь открылась, и когда кардинал Мазарини вошел, Генриетта оставалась сидеть под столом со спрятанным лицом.

"Вы устали?" - пробормотал Мазарини.

Как будто видя его впервые, Генриетта медленно посмотрела и кивнула.

"Да. Но теперь все в порядке".

"Разве Вы не должны быть счастливы? Прежде всего, война закончилась. Даже при том, что целая армия побеждена, даже при том, что мы победили только благодаря неожиданной помощи - победа - все еще победа. Независимо от того, как много раз мы поблагодарим Галлию, этого все еще не будет достаточно".

"Это так?" - сказала Генриетта, смотря в пустоту.

Мазарини, взволнованный по поводу Генриетты, продолжал говорить.

"Однако, мы не можем быть небрежными, Ваше Величество. Мы все еще должны быть готовы к войне, несмотря на внезапное вмешательство Галлии. Их побуждения все еще неясны".

"Это так?" - Хенриетта ответила безжизненно.

Мазарини поместил стопку бумаг рядом с локтями Генриетты.

"...Документы?"

"Да. Во что бы то ни стало, это - документы, на которые должна взглянуть Ее Величество".

"Это может подождать? Прямо сейчас..."

"Нет, сейчас. Вы не можете позволить себе не просмотреть их".

"Я оставляю на ваше усмотрение. Кардинал, вы знаете лучше. Я не хочу волноваться..."

"Просмотрите их".

Генриетта покачала головой.

"Я сожалею. Честно, я устала".

"Просмотрите их!"

Мазарини повторил свои слова более сильным тоном. Не привыкшая к такому определению от худого человека средних лет, Генриетта взяла один в руки.

Сверху вниз были записаны имена.

Что означают эти имена?

"...Это? - сказал Мазарини каменным голосом. - Это - список имен тех, кто умер в битвах во время войны".

Генриетта стала безмолвной.

"Дворяне, простолюдины, чиновники, солдаты... Независимо от разряда, все имена перечислены".

"О..." - сказала Генриетта, закрыв лицо.

"Ваше Величество, вы знаете, почему они умерли?"

Генриетта покачала головой.

"...Я не знаю".

"Вы не знаете? Нет, вы действительно знаете. Они умерли от имени Вашего Величества и родины".

Генриетта глубоко склонила голову.

Мазарини говорил ледяным тоном.

"Для некоторых из наших министров это было только "военной дипломатией", чиновники и солдаты только числами, потерями и выгодами. Это, возможно, не ошибка в целом, но у этих чисел были семьи, жизни и любимые. Но они все верили во что-то".

Мазарини тыкал пальцем в бумагу.

"Король - тот, кто решает начать войну. Вы можете послать чиновников и их людей на смерть, но вы не можете забыть их. Этот список имен вы должны соблюдать. Этот список имен вы должны защитить".

Генриетта начала плакать.

Крича как ребенок, она спрятала лицо в ногах Мазарини.

"Сколько времен я буду гореть в огне ада? Скажите мне. Эта греховная раскаивающаяся королева в Ваших ногах, представителе Бога, Кардинала. О, я честна. Во время этой войны мое сердце вела только месть. Я была одержима этим и не заботилась, должна ли была продать мою душу дьяволу, чтобы получить месть. Однако, даже если Вы продаете свою душу... после нет ничего. Нет даже сожаления. Только пустота. Глубокая, бесконечная пустота".

"..."

"Я... которая не замечала, насколько глупой я была. Я потеряла себя в любви, и принесла смерть магам, даже применила ужасное заклинание на друга. Я не замечала. Даже начиная сомнительную войну, я не замечала. Хотя я использовала дорогих друзей в качестве средств для моей мести, я не замечала. И только когда месть закончилась... я заметила. Я заметила, что ничто не изменилось вообще".

Генриетта бормотала, прося о прощении.

"Пожалуйста, скажите мне. Что... я должна сделать? Если бы вы перерезали мне горло, мое преступление исчезло бы?"

Мазарини отодвинул Генриетту. Она походила на напуганного ребенка.

"Я не тот, кто судит, Ваше Величество. Вы не та, что судит также, Ваше Величество. Это - только Бог, от имени Основателя, величественной прерогативы. Бремя может быть трудным, может быть тяжелым, но не пытайтесь отбросить это. Независимо от того, сколько времени бессонная ночь продолжается, не забывайте это. Поскольку они умерли для Вашего Величества и для родины. Это может быть только королевское украшение, но они умерли для этого украшения. Смерть и преступление никогда не будут исчезать. Печаль не будет заживать. Это будет спокойно сидеть позади и наблюдать за Вашим Величеством".

В сердце Генриетты проникал каменный холод, отрицая любое вмешательство, когда она читала список имен... и бормотала.

"Я никогда не была... правителем".

"Нет никаких неожиданных королей".

Тогда Мазарини глубоко поклонился и покинул комнату.

Понесшая тяжелую утрату, Генриетта была тиха некоторое время. Она была неподвижна.

Посыльные ночи, две луны начали сиять и осветили комнату... с большим усилием, Генриетта посмотрела на небо.

Через окно Генриетты... смотрели две лунных сестры.

Слезы высохли на ее щеках.

"Хорошо... ничто не изменилось. Я никогда не буду плакать".

После этого Генриетта назвала страницу и попросила позвать Министра финансов. Как только Министр финансов пришел, Генриетта вежливо сообщила.

"Эта спальня... нет, Королевский Дворец Королевской семьи, продает все здесь за деньги".

"...Ха?"

"Все. Хорошо? Оставьте только небольшое количество одежды. Вся мебель, кровать, стол и туалетный столик также..."

Озадаченный, Министр финансов сказал:

"Кровать? Н-но, где Ваше Величество будет спать?"

"Принесите груду сена. Этого хватит".

Министр финансов стал безмолвным. Королева, спящая на полу, это было неслыханно.

"Пожалуйста, дайте деньги, которые Вы получете от продажи тех вещей семьям жертв войны. Дворяне, простолюдины - это не имеет значения. Распределите это одинаково".

"Н-но..."

"Казначейство находится в трудном государстве? Я знаю".

Генриетта сняла все свои драгоценности.

Глаза Министра финансов были широко открыты в шоке, поскольку ему вручили драгоценности, одну за другой. Когда очередь дошла до ее свадебного пальца Генриетта заметила Рубин Ветра, подарка на память от принца Уэльского. Она закрыла глаза на мгновение и затем сняла и вручила это министру финансов.

"Продайте это также".

"Действительно?"

"Да. Это также..."

Она указала на портрет Основателя, к которому она молилась во время войны. В течение сотен, тысяч лет, этот портрет следил за королевскими семьями.

"Но, однако..."

"Теперь, то, в чем нуждается родина, не является молитвами Богу, но золотом. Вы не согласны?"

Министр финансов яростно покачал головой.

Но прежде, чем человек уехал, Генриетта позвала его.

"Я сожалею. Пожалуйста, вернитесь на мгновение".

"Слава Богу! Вы передумали!"

Генриетта взяла что-то с казначейского подноса Министра финансов.

Это была корона. В своей поспешности ни один из них не заметил этого.

"Без этого никто никогда не сделал бы кого-то столь же глупого, как я, правителем".

После того, как Министр финансов уехал, благодарный, что он не был необходим больше, Генриетта начала просматривать список имен.

Конечно, она не могла запомнить их всех.

Но она хотела выгравировать их твердо в своем уме. Их жизни и идеалы скрылись позади этих имен. Она думала о просьбе прощения, но остановилась.

К тому времени, когда она закончила читать список, наступал рассвет.

Генриетта взяла последнюю часть списка в руку.

И, проводимый ее дыханием, как только она видела имя в самом конце.

Необычно звучащее имя, которое она слышала прежде, было написано там.


Назад к иллюстрациям Вернуться на главную страницу Вперёд к главе 2