Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume5 Story3 Part1

From Baka-Tsuki
Revision as of 08:19, 29 November 2011 by Isapfe (talk | contribs) (Created page with "===История 3: Тристанские каникулы (часть 1)=== Колокол церкви Сен Реми́ пробил 11 часов. Сайто бежал ...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

История 3: Тристанские каникулы (часть 1)

Колокол церкви Сен Реми́ пробил 11 часов.

Сайто бежал к Центральной площади на улице Шиктоне́.

Если хотите знать, почему он бежал... Ну, это потому, что он опаздывал на свидание. Работая локтями, он протолкался через толпу народа, едва успев добраться до площади, и увидел ту, которая, недовольно хмурясь, дожидалась его.

— П-привет.

Увидев Сайто, Луиза, сидевшая у фонтана, надула щёки.

— Что с тобой такое?! Ты опоздал!

— Нет, понимаешь... Когда я уже собрался уходить, меня задержал Скаррон.

— Просто игнорируй его!

— Не могу, пока что он мой наниматель...

Луиза, ворча, поторопила Сайто. «А-а, лучше бы я поостерёгся и не ходил на свидание, раз она теперь так разозлилась».

Луиза по такому случаю приоделась соответствующе. Ей было стыдно, потому что, хоть она и выглядела восхитительно, её одежда не годилась для дворянки... Она была одета по последней моде, популярной среди городских девушек, — чёрный берет и чёрное платье с вырезом на шее. Кулон, который Сайто ей дал, висел на шее. В этой одежде она в самом деле выглядела, как настоящая городская девушка. Как и можно было ожидать при её фигуре, Луизе было трудно найти в городе подходящее платье.

Ах, когда она молчит, то выглядит очень даже ничего. Скрестив руки и наклонив подбородок... она окинула улицу внимательным взглядом. Её светло-клубничные волосы сверкали живым блеском в лучах солнца. Красновато-карий цвет её глаз был явным признаком её принадлежности к другому миру. Ах, его милая хозяйка сейчас выглядела прелестно, яростно топая ногой.

— Эй, пошли! Пока представление не началось, — сказала Луиза немного смущённым голосом.

Сайто кивнул и зашагал вперёд. Однако Луиза осталась стоять на месте.

— Что такое?

— Блин! Проводи меня как полагается!

— Проводить?

ZnT05-173.jpg

— Ну, да. Вот как нужно!

Луиза схватила Сайто под руку.

— А? — он потрясённо посмотрел на их соединённые руки.

Идти под ручку! От этого Сайто чувствовал себя не в своей тарелке. Хотя недавно она спала на его руках вместо подушки, он всё ещё не привык ходить с ней по городу, держась за руки. Сайто занервничал. Тут Луиза наступила ему на ногу.

— Т-ты чего?!

— "Благородная леди, сюда, пожалуйста, я вас провожу". Тебе что, трудно это сказать? У-у! — Луиза недовольно заворчала.

— Э-э, благородная леди, сюда, пожалуйста, я вас провожу. Кстати, а театр где?

Луиза, вздохнув, покачала головой, а затем поволокла его за руку в нужном направлении.

— Блин! Даже проводить не можешь! За мной давай! Сюда!

Шагая таким образом, что непонятно было, кто кого провожает, парочка двинулась по улице Тристании, купаясь в лучах летнего солнца.



Что же касается того, зачем они вдвоём отправились смотреть спектакль...

Сегодня был выходной, и таверна была закрыта.

— Хочу пойти на спектакль, — сказала рано утром Луиза, пока она и Сайто завтракали на чердаке (вообще-то это был ужин, потому что вчера они легли спать, не поев).

— Спектакль?

— Ну, да, — с лёгким смущением пробормотала Луиза.

— Ты любишь ходить в театр?

— Не то чтобы люблю, но можно же иногда сходить посмотреть.

— Ты на этом спектакле ещё не была?

Луиза кивнула. Если подумать, она выросла в другой среде. Луиза получила дома строгое воспитание, так что, наверное, никогда не ходила в городской театр.

Размышляя об этом, Сайто внезапно почувствовал к Луизе жалость.

— Хорошо, но почему тебе захотелось пойти на спектакль именно сейчас?

— Джессика мне сказала, что сегодня на сцене — очень популярная пьеса.

Луиза всё-таки была девушкой, и её, как и любую другую девушку, привлекали модные вещи.

И...

Почему-то Луиза настояла, что они должны назначить друг другу встречу.

— Просто взять и пойти было бы слишком скучно. Важно создать настроение! Поэтому давай где-нибудь встретимся!

— Встретимся?

— Да, что тут такого? Жди меня на Центральной площади, перед фонтаном.

— Лишняя возня.

— Вовсе не лишняя. А потом уже пойдём в Королевский Театр Танариж.

— Ну, как хочешь.

Итак, они встретились.



Королевский Театр Танариж действительно был по-королевски величественным зданием превосходной каменной кладки. Ряды колон делали его похожим на храм.

Модно одетые джентльмены и леди собирались в зале.

Сайто с Луизой последовал за зрителями.

Приобретя в кассе на удивление дешёвые билеты, они прошли на своё место. Сцена была скрыта в полумраке за тяжёлым занавесом... Конечно, Сайто был взволнован этой таинственной атмосферой.

Места были пронумерованы, и на билете было написано, где нужно сесть, однако Сайто от волнения не заметил, что сел на чужое место.

Пока они с Луизой ждали начала спектакля, симпатичный дворянин средних лет с красивыми седыми волосами похлопал его по плечу.

— Послушай, приятель.

— Д-да?

— Я давно забронировал это место. Ты ведь сидишь не здесь?

Они проверили номер. Человек был прав. Подгоняемый Луизой, Сайто поспешно встал.

— Блин! Стыда у тебя нет! — пожаловалась Луиза, покачав головой. Разыскивая место, Сайто спросил:

— Напомни, что за спектакль?

— ..."Тристанские каникулы".

— Какой сюжет?

— Принцесса некоторой страны и принц другой страны инкогнито приезжают в Тристанию. Они встречают друг друга, скрывая свои личности, но когда влюбляются друг в друга... то узнают, кто они такие, и расстаются. Печальная история.

Эта история была очень популярна среди девушек. И действительно, большинство мест было занято молодыми женщинами.

После того, как он с немалым трудом нашёл своё место, поднялся занавес. Спектакль начался. Заиграла музыка, порождая красивое эхо в стенах театра.

— Вот это да!

Луиза с безраздельным интересом смотрела на сцену.

Сайто, который в первый раз видел спектакль в Халкегинии, сначала тоже смотрел с большим вниманием. Однако... ему быстро наскучило.

Сценарий не так уж плох, думал он. Но актёрам не хватает мастерства. Хотя Сайто не особо интересовало театральное искусство, у себя дома он всё же смотрел разные фильмы, а также видел несколько школьных постановок.

По сравнению с этим... актёры явно переигрывали. Иногда они давали петуха, а когда пели, становилось ясно, что у них совершенно отсутствует слух. Это в самом деле королевская опера?

Однако Луиза всё равно была глубоко тронута пьесой, то смеясь, то слабо вздыхая. «Ох, мне тоже нужно наслаждаться спектаклем, как они», — подумал он.

Но... спектакль оставался всё таким же скверным. Сайто, зевая, огляделся, рассматривая зрителей. Кажется, здесь собралось несколько довольно известных в обществе лиц. Однако только молодые женщины не отрывали взглядов от актёров. Похоже, некоторые вещи оставались неизменными, даже если сравнивать с родным миром Сайто.

Продолжая смотреть, Сайто почувствовал, что его клонит в сон.

Больше не в силах терпеть, он начал тихонько похрапывать.

Луиза бросила сердитый взгляд на спящего Сайто.

«Ч-что?! Этот тип... Хотя это такая особенная пьеса! Я его пригласила!»

Для Луизы это было свидание. Это должно было стать её первым незабываемым свиданием. Вот почему она настояла на том, чтобы встретиться, но этот фамильяр ничего не понял.

«Более того, он не проводил меня сюда!»

«Не выяснил заранее, где театр!»

«Билеты пришлось покупать мне!»

«Кроме того, он позорно перепутал места!»

«И, как будто этого мало, ещё и уснул!»

Хотя она выбрала его в качестве своего долгожданного первого кавалера на свидании, этот фамильяр не желал идти на свидание со своей хозяйкой! И согласился с неохотой! Не-про-сти-тель-но! Луиза придушила свои чувства, о которых ей хотелось вопить, и свирепо уставилась на Сайто, который уже отчалил в мир снов.

Но... пьеса была длинной, и со временем Луиза тоже утомилась. Её одолела сонливость, и она медленно закрыла веки.

Всё-таки выдержать было невозможно, и она опустила голову на плечо Сайто, чтобы в мире снов посмотреть другую пьесу... Луиза оказалась в лодке и начала грести вёслами.



Но был ещё один посетитель, который тоже не смотрел спектакль. Это был тот самый аристократ средних лет, чьё место Сайто занял по ошибке. Он сидел рядом с торговцем и вёл с ним тайную беседу.

Содержание разговора касалось того, что они узнали от тристанских генералов. Они обсуждали сверхсекретные военные вопросы.

— Так что там с постройкой флота? — спросил торговец.

— Это займёт, по меньшей мере, полгода, — ответил аристократ.

Они продолжили перешёптываться дальше... В обмен на секретную информацию о государственных делах, торговец передал аристократу небольшой мешочек. Аристократ заглянул внутрь и увидел, что мешочек полон золотых монет.

Торговец прошептал:

— Однако... Почему мы встретились в театре?

— То есть? Чтобы тайно поговорить в толпе народа. Здесь естественно разговаривать шёпотом. Поэтому в театре. Если встретиться в маленькой комнатке, кто-нибудь может заподозрить, что ты замышляешь недоброе.

— Ха-ха. Уверен, Его Превосходительство императора очень заинтересует информация о планах высших чинов. Возможно, он даже наградит тебя медалью, если ты поднимешься к нам в облака.

— Этот человек из Альбиона бессердечен.

— Ну и что, рано или поздно вся эта земля будет названа в его честь. Благодарю за сотрудничество.

Произнеся это, торговец хотел встать. Аристократ его остановил.

— Что ещё?

— Куда ты так спешишь? Дождись хотя бы окончания пьесы.


* * *


Одинокая фигура молодой женщины-рыцаря появилась в королевском дворце Тристейна; её шаги отдавались гулким эхом по каменным полам коридоров. У неё были коротко стриженные светлые волосы и ясные голубые глаза. На ней была кольчуга с металлическими пластинами для дополнительной защиты, а на плечах был накинут плащ с гербом в виде лилии.

Но на поясе не было палочки — лишь длинный, узкий меч.

Проходящие мимо дворяне из магической охраны остановились и в удивлении воззрились на неё, потому что во дворце редко можно было увидеть человека с мечом.

Разглядывая меч у неё на поясе и кольчугу, надетую на женщине, маги стали перешёптываться.

— Глядите-ка! Простолюдинка!

— У неё, наверное, особое разрешение разгуливать по дворцу в таком виде... о боже, ну и времена пошли!

— Мало того, говорят, что она ещё и принадлежит к Новой вере! Дать титул шевалье такому вредному насекомому... Мне как-то неловко за нашу юную королеву!

Несмотря на презрительные взгляды и грубые замечания насчёт неё, молодая женщина продолжала идти прямо вперёд, не удостаивая болтунов даже взглядом.

В конце коридора она свернула к личному кабинету Генриетты. Однако у двери, не желая допускать её к королеве, её остановил охранник-маг с отличительным знаком королевской гвардии.

— У Её Величества сейчас идёт совещание. Приходите позже, — холодно объявил охранник, даже не пытаясь скрыть своего презрения к женщине-рыцарю.

— Доложите Её Величеству, что пришла Аньес. У меня есть разрешение приходить к Её Величеству в любое время.

Охранник нахмурился, затем открыл дверь и исчез в кабинете. Он быстро вернулся и позволил Аньес войти в комнату.

Когда Аньес вошла в кабинет, Генриетта проводила совещание с Ришмоном из Верховного Королевского Суда.

Что такое Верховный Королевский Суд? Это организация, которая руководит отправлением правосудия по всему королевству. Когда высокопоставленное лицо было несогласно с приговором... вмешивался Королевский Суд. Также они инспектировали рукописи литераторов, оперы и постановки в театрах, проводили проверки рынков простонародья и часто разбирали конфликты королевских чиновников.

Генриетта, увидев Аньес, улыбнулась уголками губ и сказала Ришмону, что совещание придётся прервать.

— Но Ваше Величество... Дальнейшее увеличение налогов усилит недовольство среди населения. Это приведёт к беспорядкам. Другие страны могут использовать это против нас.

— Это срочная необходимость. Хотя наши граждане и станут беднее...

— Постройка пятидесяти военных кораблей! Двадцать тысяч наёмников! Снаряжение пятнадцати тысяч солдат в армиях феодалов! Провизия для офицеров, солдат, да ещё и армии наших союзников! Откуда вы возьмёте столько денег? Организация отрядов разведки и так далее — прошу вас, остановитесь.

— Победа над Альбионом — теперь дело национальной важности для Тристейна.

— Но Ваше Величество, хотя предыдущие короли Халкегинии бесчисленное множество раз объединенными армиями атаковали Альбион... они всегда терпели поражение. Начинать военную кампанию в небе — это гораздо сложнее, чем может показаться, — заявил Ришмон с раздражённым жестом.

— Знаю. Но я также знаю, что министр финансов докладывал, что "обеспечение военных расходов не является невозможным". Вы не довольны, что не сможете больше купаться в привычной роскоши? Кстати говоря, мне любопытно, сколько вы накопили денег с тех пор, как заняли свою должность? — с явным сарказмом спросила Генриетта, глядя на богатую одежду Ришмона. — Я лично запретила королевским гвардейцам носить серебряные цепи, которые украшали их трости, чтобы показать пример другим. Сейчас нет различия между дворянами, простолюдинами или членами королевской семьи. Мы едины, Ришмон.

Генриетта смотрела на Ришмона. Он поклонился.

— На это мне нечего возразить. Хорошо, Ваше Величество. Однако совет Верховного Суда состоит из многих людей, и нет никаких шансов, что они поддержат эту кампанию. Я бы хотел, чтобы вы признали это как факт.

— Мы достигнем соглашения, благодаря нашим с кардиналам усилиям. Я уверена, что нам удастся убедить совет.

Ришмон внимательно смотрел на Генриетту, которая заявила это с сияющими глазами.

— ...Что-то не так?

— Нет... Просто я восхищён.

— Восхищён?

— Именно. Я прослужил 10 лет при Филиппе Великом, это было 30 лет назад. Когда вы родились, я знал о Вашем Величестве больше, чем сами Ваше Величество.

— Да, пожалуй.

— Хотя вы, возможно, не помните, король и королева были действительно счастливы, когда вы родились! Хотя было страшно брать ваше крошечное тело на руки, мне всё же раз или два выпала честь качать и купать Ваше Величество.

— Моя мать говорила, что вы хорошо служили, — сказала Генриетта, улыбаясь.

— Вы слишком добры. А я ведь только что выступал с грубыми замечаниями, не думая о своей родине.

— Вы настоящий патриот, мне это очень хорошо известно.

— Ну что же, я закончил с докладом. Хотя Ваше Величество раньше были такой плаксой, теперь вы стали достойной женщиной. Мне не о чем сожалеть.

— Я пока по-прежнему... плакса. Пожалуйста, продолжайте трудиться на благо родины, Ришмон.

Ришмон поклонился, прося разрешения удалиться. Генриетта кивнула.

Аньес, стоявшая у двери, наблюдала, как Ришмон уходит.

Наконец Аньес повернулась к Генриетте, сидевшей в кресле, и опустилась на колено, склонив голову.

— Аньес Шевалье де Милан, прибыла в ваше распоряжение.

Подняв глаза, Генриетта нетерпеливо спросила:

— Ну что, вы закончили расследование?

— Да.

Аньес вынула из кармана на груди письмо и передала Генриетте. Королева взяла его и быстро просмотрела.

Это письмо было... Генриетта поручила женщине-рыцарю провести расследование событий той зловещей ночи. Той самой, когда похититель из Альбиона... воскрешённый Уэльс, проник в королевский дворец, следуя нарисованному кем-то плану.

— То есть, если я правильно поняла... к этому причастны несколько людей.

— Точнее говоря, кто-то ведь должен был быстро опять задвинуть засов на выходе из дворца и потом сказать, что никто не выходил.

— Как будто и не видел, как приходили за мной его сообщники, — с болью во взгляде сказала Генриетта.

— Да. Всего за пять минут, Ваше Величество.

— А когда его раскрыли, он стал утверждать, что это была случайность. Он, однако, не смог объяснить, откуда у него столько денег...

Она сама назначила на должность человека, чьё имя было в письме, и считала его надёжным, а он был подкуплен за...

— 70 тысяч экю... Такое количество золота — это больше, чем вся его пенсия.

— Вы правы, — всё так же почтительно склонившись, согласилась Аньес.

— Хотя нам удалось схватить информатора, работавшего за деньги... Число людей, переходящих на сторону Альбиона, в последнее время увеличилось.

— Тот слуга...

— Я не смогла его вчера найти. Возможно, он почувствовал, что его раскрыли.

Генриетта вздохнула.

— Змея, пригретая на груди.

— Влияние и осведомлённость дворян из Реконкисты легко преодлолевает границы государств.

— Сила денег. Человек с мечтой превратился в человека, жадного до денег. За деньги... он пытался продать меня и свою страну.

Аньес молчала. Генриетта мягко положила руку её на плечо.

— Вы хорошо справились. Спасибо.

Аньес посмотрела на герб на своём плаще. Герб... лилия, символ королевской семьи.

— Я предана Вашему Величеству. Ваше Величество дали мне фамилию и положение.

— Я больше не могу доверять людям, использующим магию. За исключением немногих старых друзей... — печально сказала Генриетта.

— В Тарб аристократы подобны военным. Это и делает вас настоящим аристократом.

— Вы слишком добры.

Генриетта спокойно покачала головой.

— Вам... нелегко пришлось при королевском дворе, Аньес.

— Я родилась тем, кем родилась. Насмешки не имеют значения.

— Хотя вы не благородного происхождения, у вас благородная душа. Глупые люди.

Аньес тихо спросила:

— Что вы собираетесь предпринять по делу этого человека?

— Мало доказательств. Доказать его преступление трудно.

— Тогда... — тихо продолжила Аньес.

— Я всего лишь недавно коронованная королева... Я предоставлю разобраться с этим Корпусу Мушкетёров.

После предательства их командира Варда, сражения в Тарб и недавнего разгрома Корпуса Грифонов, магическая охрана, которая должна была защищать королевскую семью, была ослаблена. Остатки Корпуса Грифонов теперь перешли под командование Отряда Мантикор, поэтому охрану нёс всего один отряд.

Чтобы компенсировать малочисленность охраны, Генриетта организовала Корпус Мушкетёров под предводительством Аньес. Как и предполагает его название, в нём применялись мушкеты и мечи вместо магии. Из-за недостатка магов в новый отряд входили только простолюдины... Для защиты Генриетты, которая была женщиной, гвардейцы набирались исключительно из женщин.

Из-за того, что связь с другими подразделениями будет затруднена, если командир — не аристократ, Аньес в виде исключения дали дворянский титул. Она стала шевалье и получила фиктивную фамилию.

Исключение, сделанное Генриеттой, позволило нарастить военную мощь за счёт вступивших в армию простолюдинов. Хотя дворянам, естественно, такая идея сильно не понравилась, Генриетта настояла на своём. Хотя это выглядело так, словно они вступили в союз с Германией, на самом деле всё было иначе. Просто Генриетта после своего похищения, которое резко подорвало её уверенность в себе... больше не могла доверять магам.

— Мы такие, как говорит королевский двор, — у нас от рождения нет изящества. Всё же стать благородным человеком нельзя.

Генриетта отрицательно покачала головой.

— Кто сказал, что вы не благородны? Вы — капитан корпуса рыцарей королевской гвардии, который я сама организовала. Капитан королевской гвардии — не просто солдат, по рангу вы уступаете разве что маршалу.

Аньес низко поклонилась.

— Держитесь с достоинством. Ходите, не сгибая спины. Стоя перед зеркалом, повторяйте: "Я — дворянка". Если будете так делать, изящество к вам со временем придёт.

— Как скажете.

— А пока что просто следуйте нашему плану и наблюдайте за действиями этого человека. Если мы правы, преступники завтра себя наверняка выдадут.

— Мы ведь не позволим им уйти?

— Конечно, нет. Я не прощу никого, кто имеет отношение к событиям той ночи... Ни стра́ны... Ни людей... Никого. Ни за что.

Аньес низко поклонилась и вышла из комнаты.

Она была бесконечно благодарна Генриетте. Не за положение, не за фамилию... А за то, что получила шанс отомстить.


Назад к части 4 второй истории Вернуться на главную страницу Вперёд к части 2