Difference between revisions of "User talk:Ultranova17"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 12: Line 12:
   
 
Thank you VERY much ! That will save me so much time. [[User:Kazugaya|Kazugaya]] ([[User talk:Kazugaya|talk]]) 15:42, 3 May 2013 (CDT)
 
Thank you VERY much ! That will save me so much time. [[User:Kazugaya|Kazugaya]] ([[User talk:Kazugaya|talk]]) 15:42, 3 May 2013 (CDT)
  +
  +
Hello, I am planning to do an edit through all chapters of Index for consistency in word choice, formatting, and terminology within the next few weeks. My plans are detailed on [[User_talk:Cthaeh|my talk page]]. I know you've have worked (if not still working) on consistency, so I wanted to give you a chance to comment on the terms I plan to change if you'd like, or to suggest adding new terms that I should do at the same time. Also, if you're in the middle of editing a chapter, then it might be best if you uploaded your partial edit before I download the chapters and started editing so that less merging needs to be done later (if you are in the middle of editing, I can message you with an exact start date for my edits once I know it). Also, thanks for cleaning up the present tense in volumes 4 and 5 that I missed. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 18:47, 29 August 2013 (CDT)

Revision as of 01:47, 30 August 2013

Thanks for the high quality scans, much appreciated. --Skies (talk) 14:00, 10 November 2012 (CST)

Speaking of the British/American English issue, the reason why I wanted to set it as British English for default would be mainly because many of the characters are from England or has links with Necessarius (Like Index, Stiyl, Kaori, Motoharu, Aleister). It is just a matter of applying them when necessary, since it will be weird to see someone like say, the President in NT3 or Etzali, use British English in this setting. It's more of an aesthetic feel that I want, but ultimately one I can't apply to the entire setting unfortunately.--Teh Ping (talk) 09:33, 14 November 2012 (CST)

I am now imagining Index with a heavy British accent. But yeah, I won't be able to help out much with changing to British, since I barely know anything about the differences, but I won't change anything over to American. Ultranova17 (talk) 09:46, 14 November 2012 (CST)

There was no discussion page on this, but this is, in general, what most editors are trying to do. We're trying to bring the novels (at least the Index novels anyways) as close to a genuine Anglo-Saxon book format. Well, I'll just list general things so you get the idea: incorrect usage of parentheses, brackets, ellipses, etc. In other words a lot of things just rampantly egregious in translations. --Skies (talk) 00:41, 18 November 2012 (CST)

Hello, thanks for the high quality illustrations for Index. I know it's late ( I already do 3 volumes ), but I wanted to ask you for the authorisation for clean the illustrations you made and frenchify them. Thanks in advance~ Kazugaya (talk) 13:16, 2 May 2013 (CDT)

Thank you VERY much ! That will save me so much time. Kazugaya (talk) 15:42, 3 May 2013 (CDT)

Hello, I am planning to do an edit through all chapters of Index for consistency in word choice, formatting, and terminology within the next few weeks. My plans are detailed on my talk page. I know you've have worked (if not still working) on consistency, so I wanted to give you a chance to comment on the terms I plan to change if you'd like, or to suggest adding new terms that I should do at the same time. Also, if you're in the middle of editing a chapter, then it might be best if you uploaded your partial edit before I download the chapters and started editing so that less merging needs to be done later (if you are in the middle of editing, I can message you with an exact start date for my edits once I know it). Also, thanks for cleaning up the present tense in volumes 4 and 5 that I missed. --Cthaeh (talk) 18:47, 29 August 2013 (CDT)