User talk:Thuruk

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Fixing minor stuff like japanese names and spelling. Please change it if you think it's wrong, no notice needed!

For the maps, please do however, I'll be faster fixing errors...

Oda Nobuna[edit]

Oh, but the wikipedia ( no idea where to get my sources ) says its "Himiko (姫巫女?)" and on googling "Himeko" and "Himiko", I found that the first refers to a female, while the other, a queen. Thus, I am lost. Do you know? Oh, so its wikitionary. Ok. I wanted to change them. But google is unreliable when its with the simplified Chinese words. I tried this word in the wikitionary, 菩提, no luck too. Any ideas how to? Thanks for your help and info! - Rukiabankai (talk) 10:27, 7 June 2013 (CDT)

For wiktionary, you can only do that with one kanji. http://en.wiktionary.org/wiki/%E9%A1%98 for example. And Himeko is, I think, just the name of the little girl. Wikipedia says: 'Himeko is an uncommon Japanese feminine given name.' But I'm no expert in these things. ;-) --Thuruk (talk) 22:14, 7 June 2013 (CDT)

I see. I guess I will leave it for someone to do as I prefer editing. However, if no one does it I will follow your method. Though it sounds tedious :) Also, I watched the anime, they refer her as 'Himiko'. Well, I guess I too am not an expert. Thus, i will leave it to the translator. Thanks for your help. - Rukiabankai (talk) 07:24, 8 June 2013 (CDT)

Hey, I checked in the raws, and it's really pronounced Himiko. Guess I have to warn tarmade about that. I did never check it since he translated the name... Thanks! --Thuruk (talk) 11:31, 8 June 2013 (CDT)

Alright! it has been cleared. So, Himiko stands corrected. I am glad. Thanks. Oh, I see Tarmade always use 'harquebus ' instead of "arquebus". Could you check it out too? If possible. I was using 'arquebus' since its from the previous volumes. - Rukiabankai (talk) 00:56, 9 June 2013 (CDT)

たねがしま 種子島 is either spelt harquebus or arquebus, that's up for the translator to decide. But we should use one of them consistently. --Thuruk (talk) 11:10, 9 June 2013 (CDT)

oh. thanks. Yes, so if like this, I will use arquebus. As the previous volumes are using it. - Rukiabankai (talk) 02:05, 10 June 2013 (CDT)

Ok, but please notify tarmade, as he is using harquebus. You know, edit wars... ;-) --Thuruk (talk) 16:57, 10 June 2013 (CDT)

sure. will do. Regarding your question, I think I will stick with Asai. I watched 2 different fan subs, and they used Asai. So, I think it is easier to follow. What say you? - Rukiabankai (talk) 00:57, 11 June 2013 (CDT)

It's ok, but then we should use chapter notes for those who want to check wikipedia on them. --Thuruk (talk) 09:56, 11 June 2013 (CDT)

Did you check the major edits by 86.92.125.227 on Volume5Chapter2? Tried checking the names, but no luck. Seems it is quite new. Though I found out about the name 'Giovanna Rorutesu' in a forum -> http://forums.animesuki.com/showthread.php?p=4319885 . Sorry to trouble you again. - Rukiabankai (talk) 10:37, 11 June 2013 (CDT)

That's ok, they decided Jobanna should mean Giovanna. It's italian after all. Btw. that's the forum I'm on, as is tarmade. --Thuruk (talk) 11:00, 11 June 2013 (CDT)

Yes. I saw your names there. With some other really active people. Italian? Oh, how do you plan to add that to the Names and Terminology section? I saw some new names there. But will go into more detail as I start editing them. Btw, shouldn't Daimyo be without 'ou'? I tried googling it the 'ou' gets redirected to the Daimyo with an 'o' - Rukiabankai (talk) 11:04, 11 June 2013 (CDT)

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E5%90%8D The ou is commonly written as a macron o, but it is definitely correct. Most english pages just leave it out completely. --Thuruk (talk) 12:10, 11 June 2013 (CDT)

hm, when i translated that page, it is with the 'o'. But, since you are more accustomed to those since you have the raws, I leave it to you. Though it will be quite a tedious changing all. - Rukiabankai (talk) 18:43, 11 June 2013 (CDT)

volume 3 chapter 1[edit]

when is chapter 1 going to be completed?

Whoever wrote this, please ask the translator for that chapter. I'm not translating anything. ;-) --Thuruk (talk) 09:55, 11 June 2013 (CDT)

who is the translator for this chapter?

Sorry to butt-in. But, you should look it up by yourself. Oh wells, here is the link Registration Page. The person in charge of that chapter is SetsunaFSeiei. If you want to know why he is slow and such, look here --> Tarmade Discussion - Rukiabankai (talk) 09:10, 12 June 2013 (CDT)

Thanks. :-) --Thuruk (talk) 12:38, 12 June 2013 (CDT)