Difference between revisions of "User talk:SinsI"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Replaced content with "== Mushoku Tensei == they wanted a more feminine name unless it was 'Ghislaine' that they wanted and i made a mistake but i'm happy with any decision User:Pumkingboyz|P...")
 
Line 1: Line 1:
==High School DxD==
 
 
You don't really have to edit them part by part, you can edit the whole chapter if you click the edit tab at the top of the page. Also, you really don't need to change all the "which's" into "that's" since they aren't wrong, so basically it comes down to an individual's preferences. Use that with restrictive clauses, but keep which with non-restrictive clauses.--[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 14:18, 3 June 2012 (CDT)
 
 
Please look over your changes and fix them, otherwise I might have to rollback everything at once. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 14:21, 3 June 2012 (CDT)
 
 
I edit part by part because there are actually "which's" that are correct, and it gets tedious searching through the text again (maybe it is my browser, but after I edit the text search is reset back to the top of the text). And it reduces the risk of losing all the edits. Although copying to a notepad and doing it all there at once might be a better choice...
 
 
As for "restrictive - non-restrictive", it seems that Code-Zero is not very proficient with that particular rule, so he makes a lot of mistakes with them. Everything I changed is exactly following that rule.
 
 
I use http://grammar.quickanddirtytips.com/which-versus-that.aspx as a guideline.
 
 
Alright then, I was a bit concerned if you were using find&replace to make those changes without first reading the sentences. Yes, that is a good site.--[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 14:52, 3 June 2012 (CDT)
 
 
Hi. Just wanted to tell you that in Volume 11 Life 1, the reading remains in past tense even if some of the words are in present tense. It doesn't read correctly unless some words are in present tense. I'm going to change back those words, but I won't change anything else. Also there is still a mix between present and past tense in your edit. Do you want me to change it all to past tense? Dan1023 14:56, June 8, 2012
 
 
==Dress Boku==
 
Thanks very much for the edits! I've learnt a lot from my mistakes (no exaggeration)! I hope you'll continue to help the project, although I might not update it regularly.
 
[[User:Pudding321|Pudding321]] 06:14, 18 February 2013 (CDT)
 
 
== "incorrect which" ==
 
 
I think several of the uses of "which" you've edited out are completely valid, and in some cases actually preferable. For example, in your last edit, the original "clubs which didn't require magic" should be perfectly fine. If you claim this is incorrect, perhaps you're referring to the outdated and incorrect grammar rule seen in some places that claimed "which" could not be used in restrictive clauses?
 
[[Anon]]
 
 
"While some writers seem to have abandoned the distinction entirely, no better rule has come along to replace the traditional rule. "
 
http://www.kentlaw.edu/academics/lrw/grinker/LwtaThat_Versus_Which.htm
 
 
Furthermore, the "that" rule is more in use in American English, and Baka-Tsuki tend to favor that version, given the requirement to use a specific AE dictionary...
 
http://stancarey.wordpress.com/2011/10/18/that-which-is-restrictive/
 
 
Since there are far too many "which"-"that" errors (in which "which" is "an awkward grammar"), I assume the choice on the translators part was not deliberate but due to his ignorance of the rule.
 
[[User:SinsI]]
 
 
The "no better rule has come along" thing is the first link is stupid. Of course it's impossible to have a valid rule choosing one over the other when both can be valid. If you read the latter link, I don't think it in any way supports the "rule" for any dialect of English. [[Anon]]
 
 
Let's just say that without that rule, it is all up to the judgment of the individual - and what sounds OK to one is awkward to another, and translators are actually the worse ones since they always have to switch language contexts, so you can't trust theirs. Since "that" in restrictive clauses is OK for everyone, whether they adhere to it or not, it is better to enforce that rule - the result is always at least as good as was before, and very often better - never worse.
 
[[User:SinsI]]
 
 
 
== Mushoku Tensei ==
 
== Mushoku Tensei ==
 
You need to have a look at how they romanise things here: http://ja.wikipedia.org/wiki/トリスタンとイゾルデ
 
 
Isolde is イ'''ゾ'''ルデ(izorude) and Iseult is イ'''ズ'''ールト(izuuruto). You have the grounds to change Iseult to Isolte or something or other, but there's no grounds for you to say that "oh, it's not a 'so' sound but a 'zo' sound so let's change it to Izolte"
 
[[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 12:29, 22 July 2014 (CDT)
 
 
You're missing my point completely, lol. I'm saying that no matter if it's a テ or a デ, "Iseult starts with 'Ise', not with 'Ize'" is completely invalid. Iseult and Isolde are both transliterated as 'z' sounds (see righhhhhhhht above this message. I'll even bold it for you.). Not to be rude here, but you're going to have to learn that '''Japanese don't take pronounciation cues from English alone''', buddy. A great example is how they write 'Bach' lol. How about you tell me that バッハ isn't Bach, because Bach should end in a っく sound.
 
 
When it comes to fantasy names, they're using not taken directly from an actual name/location name. That's why we do the best we can to find parts that they may have pieced together, or taken cues from. For example, Iseult and Isolde.
 
[[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 12:44, 22 July 2014 (CDT)
 
 
 
You really need to start reading more carefully. '''I was the one''' who suggested Isolte.
 
 
"You have the grounds to change Iseult to Isolte or something or other"
 
 
This was in response to your comment about s vs z:<br />
 
You said "They are a miss: Iseult starts with 'Ise', not with 'Ize'..."
 
 
http://i59.tinypic.com/291gyuw.png 
 
 
You wrote 'Izolte' instead of my suggested 'Isolte', which makes no sense, because Japanese would still write Isolte as イゾルテ. The problem with Iseult is not that it has an 's' in it, but rather that 'seu' is written as 'スー'.
 
 
[[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 14:20, 22 July 2014 (CDT)
 
 
Additionally: "Neither '''Izo'''lde nor Iseult do that"
 
 
Noone was writing "izo" until you came along, mate. Please stop getting your own ideas confused with mine. Again, I suggested that if you were unhappy with 'Iseult', then use 'Isolte' or something. You have no grounds to change the 's' to a 'z'. I've even got a tinypic screenshot conveniently pasted above for you. Are you really going to pretend that you don't know what my original problem was? This is really quite a joke of a discussion... [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 14:29, 22 July 2014 (CDT)
 
   
 
they wanted a more feminine name unless it was 'Ghislaine' that they wanted and i made a mistake but i'm happy with any decision [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]] ([[User talk:Pumkingboyz|talk]]) 04:55, 23 July 2014 (CDT)
 
they wanted a more feminine name unless it was 'Ghislaine' that they wanted and i made a mistake but i'm happy with any decision [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]] ([[User talk:Pumkingboyz|talk]]) 04:55, 23 July 2014 (CDT)

Latest revision as of 12:46, 23 July 2014

Mushoku Tensei[edit]

they wanted a more feminine name unless it was 'Ghislaine' that they wanted and i made a mistake but i'm happy with any decision Pumkingboyz (talk) 04:55, 23 July 2014 (CDT)