Difference between revisions of "User talk:EasyWay"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
m
 
(32 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
'''N'hésitez pas à laisser un message ici si besoin ! / (You can leave a message here if needed !)'''<br />
 
'''N'hésitez pas à laisser un message ici si besoin ! / (You can leave a message here if needed !)'''<br />
   
''Je suis nouveau et pas trop expérimenté, donc si j'ai fais quelques (nombreuses?) erreurs, soyez indulgents svp !''<br />
+
''Je suis pas trop réveillé, donc si j'ai fais quelques (nombreuses?) erreurs, bâchez moi et à force je vais finir par arrêter de faire la même erreur !''<br />
   
   
 
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
 
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
 
<big>'''Topic (Francais) :'''</big><br />
 
<big>'''Topic (Francais) :'''</big><br />
  +
Bonsoir , j'ai un ami qui est en train de traduire la partie 10 du chapitre 1 du volume 1, je peut te la passer si tu veu quand il aura fini [[User:Gregorio|Gregorio]] ([[User talk:Gregorio|talk]])
   
  +
Hello ! Désolé pour le retard dans ma réponse ! Je supervise de loin le Wiki par l'intermédiaire du forum et de twitter ! M'enfin, 8 mois de retard ça va... Tu es présent sur le forum ? Tout se passe bien ? Pour passer de teaser à projet, il suffit de remplir les conditions. Est-ce le cas ? Si oui je peux m'en occuper en effet. [[User:Lery|Lery]] ([[User talk:Lery|talk]]) 14:24, 19 December 2015 (UTC)
   
  +
EasyWay -> J'ai mis la réponse sur ta page ;)
   
  +
Bonjour ! Je m'appelle Alion et j'aimerais participer au projet NGNL, étant un grand fan de l'animé ^^.
 
  +
PS : Je ne sais pas vraiment si je devais mettre ce message ici donc désolé si ce n'est pas le cas :/.
 
  +
<br />=> Je t'ai répondu sur ta page de discussion. [[User:Djidji|Djidji]] ([[User talk:Djidji|talk]])
   
 
<big>'''Topic (English) :'''</big><br />
 
<big>'''Topic (English) :'''</big><br />
Line 24: Line 28:
 
<big>'''''Special No Game No Life project :'''''</big>
 
<big>'''''Special No Game No Life project :'''''</big>
   
  +
{| class="wikitable collapsible collapsed"
  +
! Arrivée d'Ofake :
  +
|-
  +
|
 
-> Salut, j'adore ta traduction mais il ya des fautes, "sa" =/= "ça"; j'te remercie de ton travail, j'aimerai bien aider, mais j'ai pas la version anglaise donc ça va être difficile ...
 
-> Salut, j'adore ta traduction mais il ya des fautes, "sa" =/= "ça"; j'te remercie de ton travail, j'aimerai bien aider, mais j'ai pas la version anglaise donc ça va être difficile ...
 
ps: Ofake c'est mon pseudo ici :D
 
ps: Ofake c'est mon pseudo ici :D
Line 33: Line 41:
 
donc n'hésite pas passer par cette page au cas où.
 
donc n'hésite pas passer par cette page au cas où.
   
  +
|}
  +
  +
  +
{| class="wikitable collapsible collapsed"
  +
! Arrivée de DjiDji :
  +
|-
  +
|
 
-> Salut ! Je ne sais pas si c'est bien ici que je dois m'adresser mais c'était pour dire que je donnerai bien un coup de main pour ce projet, notamment à partir du volume 04 en tant que traducteur irrégulier. Je ne sais pas à partir de quel traduction vous travaillez mais j'aimerais bien avoir la même que la votre si vous voulez que je puisse relire derrière vous. :) [[User:Djidji|Djidji]] ([[User talk:Djidji|talk]]) 07:01, 21 May 2015 (CDT)
 
-> Salut ! Je ne sais pas si c'est bien ici que je dois m'adresser mais c'était pour dire que je donnerai bien un coup de main pour ce projet, notamment à partir du volume 04 en tant que traducteur irrégulier. Je ne sais pas à partir de quel traduction vous travaillez mais j'aimerais bien avoir la même que la votre si vous voulez que je puisse relire derrière vous. :) [[User:Djidji|Djidji]] ([[User talk:Djidji|talk]]) 07:01, 21 May 2015 (CDT)
   
Line 44: Line 59:
 
-> On pourrait communiquer par Skype par messages interposés si cela te convient. Je peux te contacter sur quel pseudo ? [[User:Djidji|Djidji]] ([[User talk:Djidji|talk]]) 19:23, 21 May 2015 (CDT)
 
-> On pourrait communiquer par Skype par messages interposés si cela te convient. Je peux te contacter sur quel pseudo ? [[User:Djidji|Djidji]] ([[User talk:Djidji|talk]]) 19:23, 21 May 2015 (CDT)
   
-> Désolé pour le retard, pas mal de travail, même le samedi. Cependant, c'est une bonne façon d'introduire mon pseudo qui est : ''souvent.en.retard'' . Une heure en particulier ? Je serai plutôt disponible autour de 18-17h.
+
-> Désolé pour le retard, pas mal de travail, même le samedi. Cependant, c'est une bonne façon d'introduire mon pseudo qui est :
  +
''souvent.en.retard'' . Une heure en particulier ? Je serai plutôt disponible autour de 18-17h.
  +
  +
-> Je t'ai envoyé une invitation. [[User:Djidji|Djidji]] ([[User talk:Djidji|talk]]) 06:35, 24 May 2015 (CDT)
  +
  +
-> Toujours pas de réponse, je verrai quand tu répondras. [[User:Djidji|Djidji]] ([[User talk:Djidji|talk]]) 19:39, 24 May 2015 (CDT)
  +
  +
-> Juste, je n'ai aucune idée de quelle invitation est la bonne. J'en ai un sacré paquet et aucune n'a de message particulier pour
  +
m'indiquer qui cela peut être. Peux tu m'aider ?
  +
  +
-> Je t'ai joins un message à la demande. Sinon, envoie une invitation à '''didjibenji'''. [[User:Djidji|Djidji]] ([[User talk:Djidji|talk]]) 09:37, 25 May 2015 (CDT)
  +
  +
|}
   
 
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
 
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Line 51: Line 78:
 
<big>'''''Special Staff NGNL :'''''</big>
 
<big>'''''Special Staff NGNL :'''''</big>
   
  +
{| class="wikitable collapsible collapsed"
  +
! Contenu 2015 :
  +
|-
  +
|
   
  +
{| class="wikitable collapsible collapsed"
  +
! Détail/compte-rendu Chap 4 vol 1 :
  +
|-
  +
|
  +
J'ai ajouté le Chapitre 4 du volume 1, hésitez pas à me donner votre avis. [[User:Djidji|Djidji]] ([[User talk:Djidji|talk]]) 04:33, 1 June 2015 (CDT)
   
  +
-> J'ai fini ton chapitre. Vraiment sympa, mais quel monstre : déjà fini ! Tu me fais rougir de honte à cause de ma lenteur.
  +
'''Plus en détail, aka points positif et problèmes :'''
  +
1- C'est très bien écrit, à ce niveau là rien a dire sauf que bien sûr il est '''simple de voir le changement de traducteur''' :
  +
'''C'est normal''', mais je pense que le remarque plus en tant que traducteur du projet. Ton style est bien plus proche de la novel,
  +
j'ai peut-etre pris trop de '''liberté''' ou le style lui même change un peu avec le coté "joyeux" suite à la victoire, à voir.
  +
''Je pense qu'il faut aussi voir le résultat final pour tirer une conclusion.''<br />
  +
  +
2- Que penses-tu de faire '''des paragraphes''' pour adoucir la lecture ? Pas besoin de trop segmenter le texte mais juste un peu pour
  +
mettre une pause artificielle. Personnellement, j'en ai beaucoup ( mais les parties sont très longues aussi, on s'y perd sinon. )<br />
  +
  +
3- '''Les images''', perso j'y arrive pas, je suis conquis.<br />
  +
  +
4- Tu as une idée de ce que tu veux faire maintenant ? Je pense prendre le chapitre 3 donc on est bon pour le tome 1, tu fais comme tu
  +
veux maintenant.<br />
  +
  +
5- Tu devrais te faire une page User, pas besoin de grand chose, le stricte minimum.<br />
  +
  +
6- '''Bravo et merci''' pour ton travail !
   
  +
-> Oui, en effet, je m'étais aussi dit que ça manquait de paragraphes pour la lecture. <br />J'avais gardé la même mise en page que sur mon texte de référence mais ça manque d'aération. ^^<br />
  +
Au niveau du style, je suis resté assez fidèle à l'oeuvre même si j'ai parfois des doutes si c'est la meilleure chose à faire. <br />Le style d'origine est assez particulier et ne colle pas beaucoup avec ce qu'on lit d'habitude en français.<br />
  +
Une fois le premier tome fini, il faudra revoir le tout dans l'ensemble pour que les citations <br />et autres références aux précédents passages collent.<br />
  +
Niveau synthaxique, j'ai plutôt utilisé les guillements français «» plutôt qu'anglais "" pour les discutions, <br />il faudra qu'on choisisse lesquels utiliser. ^^'<br />
  +
Pour les images, je vais voir pour en rajouter au fur et à mesure qu'on traduira, <br />sinon la marche à suivre est expliquée dans les outils.<br />
  +
Pour le fait de voir le changement de traducteur, c'est un problème qui pourra être gommé <br />en parti lors de la relecture/correction du tome.<br />
  +
Sinon, je serais curieux de savoir si toi ou Ofake (ou quiconque lirait ce message) <br />avez trouvé ma traduction fluide et compréhensible ou s'il y avait des passages un peu flous.<br />
  +
Si vous trouvez des fautes récurrentes, hésitez pas à me les indiquer, ça pourrait m'éviter de les refaire. x)<br />
  +
Pour la suite, je pourrais commencer l'épilogue qui mine de rien fait aussi quelques pages.
  +
|}
   
  +
-> Désolé pour le manque d'activité actuellement, je suis en période de concours pour les 2 semaines à venir, de même pour Ofake
  +
qui passe son Bac.
  +
Je vais bien sur être beaucoup plus actif après cela, mais pour le moment, c'est difficile.
  +
Je pense te donner un message/rapport détaillé sur tes trads/fautes récurrentes ( si je trouve )
  +
et tout le reste au alentour du 18/06 ~ 20/06
   
  +
-> Épilogue complet [[User:Djidji|Djidji]] ([[User talk:Djidji|talk]]) 19:57, 3 June 2015 (CDT)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
 
  +
  +
Parfait ! Je m'occuper du chapitre 3 (bientot), comme sa sa te laisse la possibilité de trad le volume que tu veux / chapitres que tu veux.
  +
Mais bon vu ton rythme de trad incroyable, sa va vite creuser un écart ^^
  +
Tu as besoin d'un support de trad pour certains Tomes ?
  +
  +
-> Yop, tu t'en sors avec ton/tes chapitre(s) ? Si tu as des questions, tu peux toujours m'envoyer un message sur skype en plus d'ici.
  +
Tu as des news d'Ofake ?
  +
  +
  +
{| class="wikitable collapsible collapsed"
  +
! Détails Chap1 vol1 et Shifumi :
  +
|-
  +
|
  +
-> OK, je vais plutôt donner mes retour ici du coup.
  +
Alors, pour l'explication, ils jouent au shifumi.
  +
Sora explique que s'il joue autre chose que feuille, il perd. Cependant, s'il bat Steph peu importe ce qu'il choisit, elle perd aussi.
  +
La seule chance qu'il gagne est qu'il la batte en jouant feuille et qu'elle prenne pierre.
  +
En gros ça donne pour Stéphanie.
  +
  +
{| class="wikitable"
  +
|-
  +
! Sora\Steph || Pierre || Feuille || Ciseaux
  +
|-
  +
| Pierre || Victoire || Victoire || Nulle
  +
|-
  +
| Feuille || Défaite || Nulle || Victoire
  +
|-
  +
| Ciseaux || Victoire || Nulle || Victoire
  +
|-
  +
| Chance de gagner de Stéph|| 2/3 || 1/3 || 2/3
  +
|-
  +
| Chance de gagner de Sora || 1/3 || 0 || 0
  +
|}
  +
  +
Si elle veut gagner, statistiquement il vaut mieux qu'elle joue Pierre ou Ciseaux.
  +
Sora dit qu'il ne gagnerait qu'en jouant feuille. Il ne peut donc gagner que si elle joue Pierre. En gros, il voudrait l'inciter à jouer ciseau pour qu'il gagne en jouant Pierre.
  +
Du coup, elle veut le prendre par surprise en jouant Pierre aussi.
  +
Seulement,
  +
« Regardant l’expression de Sora, le sang monta à la tête de Stéphanie encore une fois, comme si il venait de lui jeter un sceau d’eau. »
  +
Elle pense qu'elle se fait manipuler et qu'au lieu de viser le nul, il vise la victoire.
  +
Du coup, elle se dit qu'il va donc jouer Feuille et elle se fait avoir en jouant Ciseaux.
  +
  +
Pourquoi Stéph perd ?
  +
En fait, ils font match nul, ce qui était l'objectif de Sora comme il l'explique dans la suite.
  +
Pour lui, la victoire ou le nul amène au même résultat.
  +
  +
Dans le passage que tu as mis, il dit qu'il triche parce qu'il n'a pas joué Feuille alors qu'il a dit qu'il ne [peut jouer que Feuille] (pour gagner).
  +
On dirait que la raison pour laquelle il triche est parce qu'il joue autre chose que Feuille alors que ce n'est pas le cas.
  +
Dans les règles, il explique bien que s'il joue autre chose, il perd ce qui ne veut pas dire qu'il ne peut pas choisir autre chose que Feuille.
  +
  +
Ce qu'il faut que tu gardes en tête, et ce sera important pour la suite, c'est que Sora manipule les gens mais il ne ment pas.
  +
Il ne me semble pas qu'il ment ouvertement mais il a des comportements qui sont là pour prêter à confusion.
  +
  +
J'espère que j'ai été assez clair. ^^'
  +
Tu peux toujours me joindre/me laisser un message sur Skype si tu veux me contacter plus rapidement. :)
  +
  +
  +
  +
'''--> <big>EasyWorld :</big>''' '' Si seulement c'était si simple et si clair mais <big>'''non'''</big> je ne suis pas con xD''<br />
  +
  +
''J'ai bel et bien compris les règles du jeu et les conditions de victoire de chacun'', tout comme toi cependant :<br />
  +
  +
'''Tu as une erreur majeure dans ton résonnement''', ce qui est tout à fait logique car... eh bien tu as choisis de croire en la logique du texte.<br />
  +
  +
Je précise que '''en aucun cas c'est une erreur du traduction''', se n'est pas une erreur et c'est bien là '''le véritable sens du texte''' et des mots de Sora.<br />
  +
  +
'''Je m'explique :'''<br />
  +
  +
Le problème est que Sora " ''n'annonce pas qu'il ne gagnerait qu'en jouant feuille'' " mais bien qu'il '''ne jouera/utilisera que la feuille'''. <br />
  +
  +
''Il annonce son choix à l'avance ( et non pas qu'il gagne avec la feuille ), et c'est contradictoire avec le choix final''. Et c'est là, la raison du paragraphe supplémentaire. '''La faute est rejeté sur la naïveté de Steph qui a cru a un mensonge,''' bien qu'elle était assez intelligente pour remettre tout le jeu en cause.
  +
  +
|
  +
|}
  +
  +
  +
  +
Envoie-moi un message sur Skype et je te donnerai ce dont tu auras besoin. [[User:Djidji|Djidji]] ([[User talk:Djidji|talk]]) 00:38, 21 October 2015 (UTC)
  +
  +
Je t'ai répondu pour ta question. :) [[User:Djidji|Djidji]] ([[User talk:Djidji|talk]]) 15:15, 28 December 2015 (UTC)
  +
  +
|}
  +
  +
-------<br />

Latest revision as of 20:14, 19 August 2016

N'hésitez pas à laisser un message ici si besoin ! / (You can leave a message here if needed !)

Je suis pas trop réveillé, donc si j'ai fais quelques (nombreuses?) erreurs, bâchez moi et à force je vais finir par arrêter de faire la même erreur !




Topic (Francais) :
Bonsoir , j'ai un ami qui est en train de traduire la partie 10 du chapitre 1 du volume 1, je peut te la passer si tu veu quand il aura fini Gregorio (talk)

Hello ! Désolé pour le retard dans ma réponse ! Je supervise de loin le Wiki par l'intermédiaire du forum et de twitter ! M'enfin, 8 mois de retard ça va... Tu es présent sur le forum ? Tout se passe bien ? Pour passer de teaser à projet, il suffit de remplir les conditions. Est-ce le cas ? Si oui je peux m'en occuper en effet. Lery (talk) 14:24, 19 December 2015 (UTC)

EasyWay -> J'ai mis la réponse sur ta page ;)

Bonjour ! Je m'appelle Alion et j'aimerais participer au projet NGNL, étant un grand fan de l'animé ^^. PS : Je ne sais pas vraiment si je devais mettre ce message ici donc désolé si ce n'est pas le cas :/.
=> Je t'ai répondu sur ta page de discussion. Djidji (talk)

Topic (English) :







Special No Game No Life project :





Special Staff NGNL :