Difference between revisions of "User talk:Dreyakis"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 54: Line 54:
   
 
Did you change 'Eidos' to 'Ideas' in your translation or was it the author who used different term in v10ch8? [[User:Antanaru|Antanaru]] ([[User talk:Antanaru|talk]]) 02:43, 19 October 2013 (CDT)
 
Did you change 'Eidos' to 'Ideas' in your translation or was it the author who used different term in v10ch8? [[User:Antanaru|Antanaru]] ([[User talk:Antanaru|talk]]) 02:43, 19 October 2013 (CDT)
  +
  +
:Eidos is something completely different. The author uses the term Idea to refer to the "information dimension". I will be going back over previous chapters to make sure everything matches up. [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 12:17, 19 October 2013 (CDT)
   
 
=== '''Expressing Gratitude''' ===
 
=== '''Expressing Gratitude''' ===

Revision as of 19:17, 19 October 2013

Questions and Answers

1. Are you working on the light novels or the web novels? What's the difference?

I'm working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there's more fanservice in the light novels.)

2. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter Y before Chapter X?

Simply put, because someone signed up to do Chapter X before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.

3. So when's your next chapter coming out?

If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a rough estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed. I am working off of PST in California, so do take that into account when looking for the new chapter on my update days.

4. Are you going to translate all the volumes?

Until otherwise stated, yes.

5. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?

Please don't. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don't. Please.

6. I want to join the project, where do I sign up?

I don't have the power to actually grant that since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the Registration page next to which chapter you would like to work on. I will not provide RAWs, so do not ask.

7. I have more questions that you haven't answered here!

Drop me a line in the comments section below. If I can't answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.

Comments

Excuse me. Supposed, that we live long enough to see the ending of MKnR series and Dreyakis-san and other translators finished translating it. There are still many interesting scripts, light novels, and other literature that hasn't/haven't been released in English by official provider(unlicensed). Question, Are Dreyakis-san going to translate any of those literature that Dreyakis-san interested in? Besides MKnR, is there any literature that Dreyakis-san recommended?--Mada (talk) 02:52, 7 June 2013 (CDT) Many Thanks and sorry for disturbing.--Mada (talk) 02:54, 7 June 2013 (CDT)

Hard to say actually. My roommate is trying to get me to pick up Hataraku Maou-sama! or Hagure Yūsha no Esutetika, but we shall see what happens. (The former is of interest to me, but the latter seems way too fanservice heavy.) And it's never a bother. I'm not going to bite anyone's head off (unless someone does something very rude, which you are not), so feel free to ask. Dreyakis (talk) 03:19, 22 August 2013 (CDT)


If you are interest I would be happy if you pick and translate Hagure Yūsha no Esutetika. We the reader will love to read it . Thanks for your hard work until now

the story for Hagure Yūsha no Esutetika is awsome as far as the anime goes but i understand there being way to much fan service and i agree

as for me Hagure Yūsha no Esutetika while heavy on fan service (it is to be expected with a MC that strips girls,peeks on them changing or in showers and generally get them in embarrassing situations from what the anime showed) seems to be a lot more interesting then Hataraku Maou-sama if i go by the animes.

umm i noticed in MKnR that your name is on "The honour student's supplementary lesson" chapter yet it is not on your user page did someone else put your name there or are you thinking of doing that short story?

HYnE anime was incredibly heavy on the fanservice to the point it was boring and predictable. And Hataraku while interesting at first got mediocre really fast. I'd prefer it if you picked something YOU love/like instead. That said, no matter which project you pick I'll make sure to give it a shot. Your translations are superb. (fact) Overlord Val (talk) 23:14, 30 August 2013 (CDT)

Excuse me.Did you stop translating Mahouka Koukou no Rettousei?Thank you for translating chapters btw.

Do you have some pressing real life business thats prevented you from working on the translation? If so I don't mind but I would just like some news on whether we can expect more releases. Also was wondering why you translated a bunch of chapters out of order, like doing volume 10 chapter 10 and 11 before doing chapters 8 and 9. In fact I've noticed a few other translators do this. Why exactly? Are those chapters way easier to translate? Are they just more interesting? Are they a personal favorite or something? Anyways I was just wondering if we can expect any upcoming updates.

Yo, look at the registration page of the novel before commenting about the translation order, some translator pick other chapters and translate it ahead of the chapter Dreyakis is working on. Remember, we are just on the grace of the translators. We can just wait for them to finish translating or drop this series ^^ --Ghost (talk) 09:48, 17 Oct 2013 (GMT + 8)
Please take time to look over the Q&A section at the top of this page as the question is answered there. My thanks to those who take the time to help answer questions and facilitate things on this Talk Page. Dreyakis (talk) 15:14, 17 October 2013 (CDT)

Did you change 'Eidos' to 'Ideas' in your translation or was it the author who used different term in v10ch8? Antanaru (talk) 02:43, 19 October 2013 (CDT)

Eidos is something completely different. The author uses the term Idea to refer to the "information dimension". I will be going back over previous chapters to make sure everything matches up. Dreyakis (talk) 12:17, 19 October 2013 (CDT)

Expressing Gratitude

Hey, glad to see you're back. No pressure or anything though xD.

Okaeri! SkyZenith (talk) 20:40, 19 August 2013 (CDT)

Just saw Chapter 5 today. Thank you very much. =Rune=

Yes you're back!

That was a long break hope nothing major happened irl. good to see you back was itching to see what happened next then you stopped as a reader i was sad as a person i hoped nothing bad happened.

Prospect of a whole volume to read just in a couple of days pleases me so much.--Antanaru (talk) 15:16, 18 October 2013 (CDT)

Thank you sir. you made my day with this chapter.. V33 15:44, 18 October 2013 (CDT)

Thanks for all your hard work... Nothing beats smiling creepily while reading MKnR at a laundrymat... Thanks again for your hardwork. On another note; the author mentioning whites being a minority on the west coast is so true. I live in SoCal

I am early to heaven with recent anime announcement and your releases again. Thanks tons.