Editing User talk:Code-Zero
Jump to navigation
Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
==High School DxD== |
==High School DxD== |
||
− | Sorry for the trying to make it more readable to the English speakers and readers at large. I really like the anime! It is what brought me here. Translation is more subjective than objective, as words have more than one meaning, even in Japanese. I also have the use of iSpell, a spell checker, browser enabled. Aside from typos, that I don't catch, my English is excellent, and differs from the tripe below. Meaning, nuance, proper tense, knowing the difference between 'there', 'their', and 'they're' is not caught by many. For proper continuity of topic with in a sentence or combining into a better paragraph. As you have it now, each line is a paragraph. So if you would issue some better guidelines as to the structure i.e. novel-style, screen-type, play-type, or ..., post it My talk, I'll be happy to do my best to |
+ | Sorry for the trying to make it more readable to the English speakers and readers at large. I really like the anime! It is what brought me here. Translation is more subjective than objective, as words have more than one meaning, even in Japanese. I also have the use of iSpell, a spell checker, browser enabled. Aside from typos, that I don't catch, my English is excellent, and differs from the tripe below. Meaning, nuance, proper tense, knowing the difference between 'there', 'their', and 'they're' is not caught by many. For proper continuity of topic with in a sentence or combining into a better paragraph. As you have it now, each line is a paragraph. So if you would issue some better guidelines as to the structure i.e. novel-style, screen-type, play-type, or ..., post it My talk, I'll be happy to do my best to by it. I tend to be a perfectionist. [[User:The Inventor|The Inventor]] ([[User talk:The Inventor|talk]]) 04:17, 4 June 2013 (CDT) |
you need to have a line spacing for each line. you can check how the other translations are done. |
you need to have a line spacing for each line. you can check how the other translations are done. |