Difference between revisions of "User:Da~Mike"
m |
m (Profile Update - I'm back to proof-read (and read the new chapters ^_^)) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
'''I will generally abstain from editing any of the translated text''' but instead, I will mention any errors, inconsistencies or issues in each respective discussion page and offer my suggestions. This should minimise stylistic conflicts between editors and in the resulting translations. |
'''I will generally abstain from editing any of the translated text''' but instead, I will mention any errors, inconsistencies or issues in each respective discussion page and offer my suggestions. This should minimise stylistic conflicts between editors and in the resulting translations. |
||
+ | ''Yes, after a very long break (almost 3 months) consisting of watching the world cup and post-exam celebrations, I'm back to help with the editing (which I didn't really do that much of to begin with). I'll be poring through every single chapter that's been finished and I'll mention any errors or inconsistencies if I happen to find any.'' |
||
− | Since my exams have concluded (two weeks ago actually), until my term starts again in late september, I should have plenty of time to pore over everything to do with the English language. |
||
+ | |||
Native language: English |
Native language: English |
||
Line 11: | Line 12: | ||
Learning: Japanese, Mandarin Chinese |
Learning: Japanese, Mandarin Chinese |
||
− | |||
− | F.Y.I. I do tend to make numerous typo errors here and there since I tend not to spell-check what I type. ^,^; |
||
N.B. I'm British so my suggestions will tend to revolve around translating or editing with respect to Standard British English. I have however, taken into account that the mode of English used in the translations will be American English. Hence, I shall try not to mention any discrepancies of that sort. |
N.B. I'm British so my suggestions will tend to revolve around translating or editing with respect to Standard British English. I have however, taken into account that the mode of English used in the translations will be American English. Hence, I shall try not to mention any discrepancies of that sort. |
Revision as of 16:51, 4 August 2006
I'm the self-proclaimed "Infrequent Editor".
Well, I guess you could say I'm more of a pedantic nit-picker when it comes to translations and interpretations of any other language into English.
I will generally abstain from editing any of the translated text but instead, I will mention any errors, inconsistencies or issues in each respective discussion page and offer my suggestions. This should minimise stylistic conflicts between editors and in the resulting translations.
Yes, after a very long break (almost 3 months) consisting of watching the world cup and post-exam celebrations, I'm back to help with the editing (which I didn't really do that much of to begin with). I'll be poring through every single chapter that's been finished and I'll mention any errors or inconsistencies if I happen to find any.
Native language: English
Learning: Japanese, Mandarin Chinese
N.B. I'm British so my suggestions will tend to revolve around translating or editing with respect to Standard British English. I have however, taken into account that the mode of English used in the translations will be American English. Hence, I shall try not to mention any discrepancies of that sort.