Tomoyo After:SEEN0801

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Text[edit]

// Resources for SEEN0801.TXT

// #character '朋也'
#character 'Tomoya'

// #character '智代'
#character 'Tomoyo'

// #character '河南子'
#character 'Kanako'

// #character '鷹文'
#character 'Takafumi'

// #character '声'
#character 'Voice'

// #character '先生'
#character 'Teacher'

// #character '男'
#character 'Man'

// #character 'キャプテン'
#character 'Captain'

// #character '部員'
#character 'Staff member'

// #character 'とも'
#character 'Tomo'


// <0000> 8月1日(日)
<0000> August 1st (Sun)
 
// <0001> 思いのほか多くの参加者がいたらしい。
<0001> Turns out, there were a lot more participants than I thought.
 
// <0002> 臨時に作られた観客席の最上階からは、色とりどりのスポーツウェアに包まれた参加者が望めた。
<0002> The audience on the bleachers in their colorful sportswear could be spotted a mile away.
 
// <0003> 誰もが思い思いにアップを行い、スタートの刻限を待っている。
<0003> All participants are warming up as they waited for the starting signal.
 
// <0004> \{朋也}「何キロ走るんだ?」
<0004> \{Tomoya} "What distance is Takafumi running?"
 
// <0005> \{智代}「鷹文は15キロのコースだ」
<0005> \{Tomoyo} "He's running the 15 kilometer course."
 
// <0006> 気が遠くなる長さだった。俺は練習の3キロでさえ、へとへとだったのに。
<0006> Seems like quite a distance to run. Just running a 3 km practice run made me completely exhausted.
 
// <0007> コースの見取り図が大きく貼られ、一番長いコースが15キロとなっていた。
<0007> As shown in a large sketch on the course map, the longest course is 15 kilometers long.
 
// <0008> 山を駆け上り、峠道の側にある森林公園を一周してから、坂道を駆け下りる起伏の激しいコースだった。
<0008> The intense course track included running up hills, once around the forest park beside the road over the mountain pass, then down the hill road consisting of abrupt changes in elevation.

// <0009> \{朋也}「…もう少し簡単なコースでよかったんじゃないのか?」
<0009> \{Tomoya} "Why couldn't the course be easier?"
 
// <0010> \{朋也}「こんな距離、練習でも走ってない」
<0010> \{Tomoya} "Takafumi hasn't even practiced running this distance."
 
// <0011> \{智代}「昔はこれぐらい平気で走っていた」
<0011> \{Tomoyo} "He had no problem running this distance before."
 
// <0012> \{智代}「それに優勝しろなんて言っていない」
<0012> \{Tomoyo} "Besides, I didn't tell him to win."

// <0013> \{智代}「ただ走りきってほしいだけだ」
<0013> \{Tomoyo} "I just want him to finish it."

// <0014> \{智代}「走り終えるためにな」
<0014> \{Tomoyo} "To finish what he has started."

// <0015> \{朋也}「そうか…そうだな」
<0015> \{Tomoya} "Yeah... I guess so."
 
// <0016> 一緒に俺たちの思いも届けばいいと思った。
<0016> I wished that our feeling would reach to Takafumi.
 
// <0017> いつだって、不満顔をしていた鷹文に。
<0017> Takafumi, who always has a face filled with displeasures.
 
// <0018> 今日は精一杯応援してやろう。
<0018> Today, I'll cheer on him with all I've got.
 
// <0019> \{朋也}「おまえも、応援してやれよ」
<0019> \{Tomoya} "Hey you, You'd better cheer on him too."

// <0020> 俺は振り返って、そこに立つ河南子に向けて言う。
<0020> I turned around said to Kanako who was standing behind me."

// <0021> \{河南子}「………」
<0021> \{Kanako} "....."

// <0022> 鷹文はスタート地点の広場のやや後方にいた。
<0022> Takafumi was bit far away from the start line of the course.

// <0023> 俺たちはロープで張られた導入口側で声をかけた。
<0023> We called out from the side lines next to the track.

// <0024> \{朋也}「がんばってこいよ」
<0024> \{Tomoya} "Do your best out there."

// <0025> \{鷹文}「無理しない程度にがんばるよ」
<0025> \{Takafumi} "I'll try to push myself to the limit." (Sarcastic)
 
// <0026> ストレッチで上半身を伸ばしながら、鷹文が答えた。
<0026> Takafumi replies as he stretches the top of his body.
 
// <0027> スタート30秒前。
<0027> 30 seconds before the start.

// <0028> 参加者が位置につく。
<0028> The participants got on their mark.

// <0029> 鷹文は気の抜けた顔のままで、やや見上げていた。
<0029> Takafumi had a care-free look on his face as he set himself for a dash.

// <0030> \{声}「よーい」
<0030> \{Voice} "Ready..."
 
// <0031> スピーカーから響く、スターターの声。
<0031> The referee voice rings from the megaphone.

// <0032> パーーーーン!
<0032> Baa---ng!

// <0033> 号砲が鳴り、人の波が一斉に動き出した。
<0033> The signal gun fired, and the wave of people starts moving together.

// <0034> \{智代}「鷹文はどこだ?」
<0034> \{Tomoyo} "Where is Takafumi?"
 
// <0035> \{朋也}「あそこだ」
<0035> \{Tomoya} "Over there."

// <0036> 集団の中央、やたら元気な爺さんたちと同じスピードだった。
<0036> In the middle of the pack, he was running at a same pace as an abnormally energetic old man.
 
// <0037> \{智代}「朋也、河南子、追いかけるぞ」
<0037> \{Tomoyo} "Tomoya, Kanako. We're chasing after him."

// <0038> \{朋也}「は?」
<0038> \{Tomoya} "What?"

// <0039> 意味がわからず訊き返す。
<0039> I replied, confused by her request.
 
// <0040> \{智代}「鷹文を叱咤するんだ」
<0040> \{Tomoyo} "We're going to scold Takafumi."

// <0041> \{智代}「あいつは真面目に走ろうとしてない」
<0041> \{Tomoyo} "Takafumi is not even trying to run."
 
// <0042> \{智代}「だから、追いかけてちゃんと走らせてやるんだ」
<0042> \{Tomoyo} "That's why we're chasing after him and make him run."

// <0043> 言うが早いか、智代は走り出していた。
<0043> Just as she said this, she began to run.

// <0044> \{朋也}「お、おいっ、ちょっと待てよ!」
<0044> \{Tomoya} "Hey, hey! Wait up!"
  
// <0045> 慌てて駆け寄って追いつく。
<0045> I clumsily chase after her.

// <0046> \{朋也}「追いかけるって、どうやってだよ」
<0046> \{Tomoya} "Chase him? How?"
 
// <0047> \{智代}「決まってる。走ってだ」
<0047> \{Tomoyo} "By running, of course."

// <0048> \{智代}「幸い、ここから裏道を通れば近いからな」
<0048> \{Tomoyo} "Fortunate for us, we can take a shortcut from this road."

// <0049> 息が荒い。
<0049> My breath is getting short.

// <0050> 喉がひりつく。
<0050> My throat is stinging.
 
// <0051> Tシャツが汗で背中に張りつく。
<0051> The t-shirt sticks to my back with sweat.

// <0052> \{智代}「間に合ったようだな」
<0052> \{Tomoyo} "Looks like you made it in time."

// <0053> \{智代}「お…まだ先頭集団じゃないか」
<0053> \{Tomoyo} "Hm... We're already in front of the leading group."

// <0054> 何の因果か、俺までマラソンに参加しているようだった。
<0054> For some reason, we ended up participating in this marathon.

// <0055> 俺たちが到着した時には、まだ先頭集団が通り過ぎようとしていたころだった。
<0055> When we got there, the leading group was just about to pass by.

// <0056> 軽やかに街道を登っていく選手たちだが、人数が通るに連れて次第に遅くなっていく。
<0056> The runners swiftly climb up the uphill, then starts to dash as they went down hill.

// <0057> 半分を過ぎた頃だろうか、鷹文が近づいてきた。
<0057> After about half of participants have passed, Takafumi shows up.

// <0058> \{智代}「たかふみーっ、ちゃんとはしれーっ」
<0058> \{Tomoyo} "Takafumi! Run like you mean it!"

// <0059> 割れんばかりの大声で檄を飛ばす智代。
<0059> She encourages him with a head-splitting yell.

// <0060> 鷹文が目を剥いて、こちらを見た。
<0060> Takafumi rolles his eyes as he spot us.

// <0061> まさか居るとは思わなかったのだろう。
<0061> He probably didn't expected us to actually be here.

// <0062> あいつ自身、後は適当に流そうとしていたのかもしれない。
<0062> Takafumi probably thinks to himself that he could get this over with by just simply finishing this race.

// <0063> そうはさせるか。
<0063> I won't let him do that.

// <0064> \{朋也}「鷹文、死ぬ気で走らないと、この罰ゲームは終わらないぞーっ!」
<0064> \{Tomoya} "Takafumi! If you don't run like your life depends on it, I won't stop teasing you!"

// <0065> 鷹文のスピードがやや上がった。
<0065> His speed increased up a little.

// <0066> \{河南子}「やっぱ罰ゲームなんじゃん」
<0066> \{Kanako} "So you were teasing him after all..."

// <0067> ストライドが大きくなり、腕の振りもリズム良くなる。
<0067> His stride got wider and his rhythm of movements have also gotten better.

// <0068> \{智代}「よし、昔の走り方にもどってきたな」
<0068> \{Tomoyo} "Yes, his form is starting to look like his old self again."

// <0069> \{智代}「次、いくぞ」
<0069> \{Tomoyo} "Let's go."

// <0070> \{朋也}「まだやるのかよ」
<0070> \{Tomoya} "Are we still doing this?"

// <0071> \{智代}「間に合った」
<0071> \{Tomoyo} "Looks like we have to."

// <0072> \{朋也}「すげぇとこ走ってきたよな…」
<0072> \{Tomoya} "We ran through some hectic place..."

// <0073> 途中からは走るじゃなくて、山道を登っていたようだったが。
<0073> At some point, it felt I was running on top the mountain of people.

// <0074> \{智代}「来たぞ」
<0074> \{Tomoyo} "Here he comes."

// <0075> 長く続いた上り坂に、やや顎が上がった鷹文がいた。
<0075> On the long uphill, Takafumi was running with his chin up.

// <0076> 前よりかなり順位を上げていた。
<0076> He was in higher rank than before.

// <0077> \{智代}「やればできるじゃないかっ」
<0077> \{Tomoyo} "You can do it if you try!"

// <0078> \{智代}「最後までがんばれー!」
<0078> \{Tomoyo} "Run like that all the way to the finish line!"

// <0079> \{鷹文}「うるさいよっ」
<0079> \{Takafumi} "Shut up!"

// <0080> 声まで返ってくる。
<0080> He even talked back at us.

// <0081> \{智代}「遅いぞ、朋也」
<0081> \{Tomoyo} "Hurry up, Tomoya."

// <0082> \{朋也}「今の落ちたら死ぬような場所だったぞっ」
<0082> \{Tomoya} "I'd die if I fall off from here!"

// <0083> \{智代}「ここからは楽だ」
<0083> \{Tomoyo} "It's easy from here."

// <0084> \{智代}「あまり起伏がないからな」
<0084> \{Tomoyo} "There isn't many up-downs."

// <0085> 俺たちは森林公園の入り口に来ていた。
<0085> We were at the entrance of the park.

// <0086> 距離的には三分の一を過ぎたあたりだ。
<0086> Distance-wise, we were at the one-third of the course.

// <0087> 先頭集団はもう過ぎてしまったらしく、木陰の遊歩道をひとり、またひとりと選手が通り抜けていく。
<0087> It seems like the leading group have already passed us. More and more runners pass by the shadow casted by the mountain.

// <0088> \{朋也}「そろそろじゃないか」
<0088> \{Tomoya} "Should he be here by now?"

// <0089> \{智代}「さっきはこのあたりだったんだが…」
<0089> \{Tomoyo} "He was around there before..."

// <0090> やや遅れて、中位グループあたりを鷹文が走っているのが見えた。
<0090> After awhile, Takafumi was seen running in the middle-ranked group.

// <0091> 歩幅は小さく、前傾姿勢のままにして走っていた。
<0091> His stride has gotten smaller and he was leaning forward.

// <0092> \{朋也}「死ぬ気で走れよっ!」
<0092> \{Tomoya} "Run harder!"

// <0093> 俺は大声で叫んだ。
<0093> I yelled out loud.

// <0094> \{鷹文}「死ぬよっ」
<0094> \{Takafumi} "I'll die!"

// <0095> 悲鳴のような声だった。
<0095> He yelled as if he was screaming.

// <0096> 息は荒く、酸欠なのか顔色が悪い。
<0096> His breathing was rough and his face was pale from lack of oxygen.

// <0097> \{朋也}「…大丈夫なのか?」
<0097> \{Tomoya} "Is he all right?"

// <0098> \{智代}「わからない…」
<0098> \{Tomoyo} "I don't know."

// <0099> \{智代}「たかふみっ! 追い抜け、目の前のやつをだ!」
<0099> \{Tomoyo} "Takafumi! Pass the guy in front of you!"

// <0100> すぐ声を飛ばす。
<0100> She yells back at him.

// <0101> 俺たちはその先の広場へと移動した。
<0101> We moved to an open place that was ahead of us.

// <0102> 設えられた階段を登り、続く山道を歩く。
<0102> We climbed past the stairs that has been installed and kept on walking past the mountain trail.

// <0103> ちょうど公園を一周しながら登っていくため、こちらはちょっとした段差を上がるだけでよかった。
<0103> Since we lapped around the whole park as we climbed the stairs, all we had to do was walk over the steps.

// <0104> 山道を囲む木陰から出ると、夏の陽射しが肌を照りつけた。
<0104> After we walked past the shadow which surrounded the trail, sunshine of the summer lightened my skin.

// <0105> ロープでガイドを作られた先に、巨大な樹が一本立っている。
<0105> In front of the rope which guided the path, there was one huge tree standing.

// <0106> そこが折り返し地点だった。
<0106> That was the turning point.

// <0107> 鷹文の表情は歪み、歩幅は小さくなり、腕は姿勢を支えるために弱々しく振られているだけだ。
<0107> The expression on his face doesn't seem well, his stride got narrower, and his arms swing feebly just to keep his balance.

// <0108> \{智代}「たかふみっ、足が動いてないぞ!」
<0108> \{Tomoyo} "Takafumi! your feet are not moving!"

// <0109> \{朋也}「死ぬ気で走れよっ!」
<0109> \{Tomoya} "Run harder!"

// <0110> 何度も繰り返した応援をする。
<0110> We kept repeating the same cheer.

// <0111> だが、答えはない。
<0111> But he doesn't seem to reply.

// <0112> 言い返すどころか、手さえ振ってこなかった。
<0112> Not only that, he didn't even wave back at us.

// <0113> \{智代}「聞いてるのかっ!」
<0113> \{Tomoyo} "Are you listening to us!?"

// <0114> \{朋也}「返事しろーっ」
<0114> \{Tomoya} "Say something!"

// <0115> はぁ…はぁ…
<0115> *Huff*...*Huff*...

// <0116> 聞こえてるよ、うるさいな…
<0116> Yeah yeah. I'm listening...

// <0117> まったく…
<0117> Sheesh...

// <0118> はぁ…はぁ…
<0118> *Huff*...*Huff*...

// <0119> ああ、ダメだ…
<0119> Ugh, I'm done...

// <0120> ぜんぜん足が動かない…
<0120> My legs won't move at all

// <0121> もう僕は走れないんだ…
<0121> I can't run any more.

// <0122> もういいでしょ…
<0122> I can quit, right?...

// <0123> 疲れた…
<0123> I'm tired...

// <0124> 足を止めるよ…
<0124> I'm gonna stop my legs now...

// <0125> ………
<0125> ...

// <0126> ……
<0126> ...

// <0127> …今夜、家にこないかい?
<0127> ...Do you want to come over to my house tonight?

// <0128> え。
<0128> Huh?

// <0129> 先生…
<0129> Coach...

// <0130> \{先生}「今夜、家にこないかい?」
<0130> \{Teacher} "Do you want to come over to my house tonight?

// <0131> あ、説教ですか…
<0131> Oh. Are you going to scold me?

// <0132> 体育の時間、まじめに走ってなかったから…
<0132> For not running seriously during the PE class...

// <0133> \{先生}「ああ、いや、そんなつもりはぜんぜんないよ」
<0133> \{Teacher} "Oh no. I don't intend to scold you."

// <0134> \{先生}「鍋をやるからね、一緒にどうかと思って」
<0134> \{Teacher} "We're having a pot party, so I was wondering if you'd join us."

// <0135> \{先生}「まあ急には難しいかな。親御さん、心配されるか」
<0135> \{Teacher} "I guess it would be hard for you to answer right now. Your parents might worry."

// <0136> あ、いえ、それはないんで。
<0136> Oh no. That won't happen.

// <0137> \{先生}「…じゃ、どうだろう?」
<0137> \{Teacher} "...Then would you come?"

// <0138> 別にいいですよ。おいしいもの食べられるなら。
<0138> Sure. If I could eat something nice.

// <0139> \{先生}「味の保証はしないけどね、ははは」
<0139> \{Teacher} "I can't guarantee about the taste. Hahaha."

// <0140> \{男}「また、ひょろいのがきたなあ」
<0140> \{Man} "He picked up another skinny guy."

// <0141> \{男}「ちゃんと食ってんのか?」
<0141> \{Man} "Are you eating right?"

// <0142> \{男}「おまえだって、少し前はこんなだったっての」
<0142> \{Man} "You were like this too, jus' a while ago."

// <0143> \{男}「先生、素質とかまったく考えずに連れてくんだからさ」
<0143> \{Man} "Our coach just pick up some guy without thinking about talent."

// <0144> \{キャプテン}「だから一向に強くならないんだっての!」
<0144> \{Captain} "That's why our team never gets good!"

// <0145> \{男}「まあ、遠慮なく食べろよ」
<0145> \{Man} "Well, don't hesitate to eat."

// <0146> \{キャプテン}「おまえ、一銭も払ってねぇっての!」
<0146> \{Captain} "Hey, you haven't even paid a penny for this meal!"

// <0147> はははははっ!
<0147> Hahahahaha!

// <0148> \{先生}「…坂上くん、遠慮しなくていいんだよ、どうぞ」
<0148> \{Teacher} "...Sakagami-kun, go ahead. Please don't hesitate to eat."

// <0149> \{先生}「ただ、夕食の席にしては、ちょっとばかしうるさいけどね」
<0149> \{Teacher} "It may be too noisy for a dinner table, though."

// <0150> はぁ…。
<0150> Huh...

// <0151> あんたたち、ほんとに陸上部なの?
<0151> Are you guys seriously track team members?

// <0152> \{部員}「…どうして」
<0152> \{Staff member} "Why do you ask?"

// <0153> すごく遅いから。
<0153> You are really slow.

// <0154> \{部員}「なんだ、てめぇ、喧嘩売ってんのか」
<0154> \{Staff member} "What, you wanna fight about it?"

// <0155> \{部員}「よし、なら勝負だ」
<0155> \{Staff member} "All right. Let's have a match then."

// <0156> \{部員}「腐っても陸上部なとこ見せてやるよ」
<0156> \{Staff member} "We'll show you that we're track team no matter how bad we are."

// <0157> \{部員}「…はぁ…はぁ…」
<0157> \{Staff member} "...*Huff*...*Huff*..."

// <0158> \{部員}「…わりぃ…」
<0158> \{Staff member} "Sorry..."

// <0159> \{部員}「…もう一回、勝負してくんない? 今度はキャプテンと」
<0159> \{Staff member} "But could you race again? This time with captain."

// <0160> \{部員}「てめぇ、キャプテンより早く走んなよっ! まがりなりにもキャプテンなんだぞっ!」
<0160> \{Staff member} "Hey, you'd better not run faster than him! He's our captain after all!"

// <0161> \{部員}「キャプテンなんとかしてくださいよぉっ!」
<0161> \{Staff member} "Capt'n! Please do something!"

// <0162> \{キャプテン}「…だれでもいいから、ほら、追い抜けよ、あいつを!」
<0162> \{Captain} "...Someone, just catch up to him!"

// <0163> \{キャプテン}「…このままじゃ、腐っても陸上部が、腐った陸上部になるぞっ!」
<0163> \{Captain} "..At this rate, our bad track team would just be a bad team!"

// <0164> \{部員}「…いいじゃん、そもそも実ったこともないっての」
<0164> \{Staff member} "...So what. We weren't much to start with."

// <0165> …はははははっ!
<0165> ...Hahahahaha!

// <0166> \{キャプテン}「…てめぇ、まてぇっ!」
<0166> \{Captain} "...Dammit, wait!"

// <0167> \{キャプテン}「…くそーっ、すげぇじゃんか、優勝だぞ、一位だぞっ!」
<0167> \{Captain} "...Damn, you're amazing! You are champion! A first place!"

// <0168> \{キャプテン}「…てめぇは、もううちの部のエースだっ!」
<0168> \{Captain} "...You, are the ace of our team!"

// <0169> いや、そもそも入部してないし…
<0169> No. I mean, I'm not in the team yet...

// <0170> \{キャプテン}「…もうエースなんだよっ、地区で優勝したやつなんて、いねぇよ、俺たちっ!」
<0170> \{Captain} "...You are our ace, all right!? None of us have won in the regionals!"

// <0171> \{キャプテン}「くそぅ、悔しいが、てめぇがエースだっ、陸上部は任せたあっ!」
<0171> \{Captain} "Damn. It's hard for me to say this but you're the ace. I'll leave the team to you!" 

// <0172> \{部員}「…いや、キャプテン、部ごと放棄しないでくださいよ…」
<0172> \{Staff member} "Capt'n... Please don't give up the 'whole' team..."

// <0173> \{部員}「くっそー、こいつ頭もよかったんだよぉっ!」
<0173> \{Staff member} "AND he is smart!? Damn!"

// <0174> \{部員}「顔は負けてないんだけどなっ」
<0174> \{Staff member} "At least I beat him by the looks."

// <0175> \{河南子}「…いや、負けてるし」
<0175> \{Kanako} "No... You completely lost by the looks."

// <0176> \{部員}「河南子、てめぇーっ!」
<0176> \{Staff member} "Kanako! Why you..."

// <0177> \{河南子}「…ん? やる気?」
<0177> \{Kanako} "...Hm? Wanna fight about it?"

// <0178> \{部員}「…やらねぇよっ、くそーーーっ!」
<0178> \{Staff member} "No I don't, Dammit!"

// <0179> なに、強いの、きみ?
<0179> What. Are you strong or something?

// <0180> \{河南子}「…ん? 強いよ」
<0180> \{Kanako} "..Hm? Well, yeah."

// <0181> うちのねぇちゃんも相当強いんだけどさ…どっちが強いんだろう?
<0181> My big sis is pretty strong too... I wonder who is stronger?

// <0182> \{部員}「ばーか、河南子に決まってんじゃん」
<0182> \{Staff member} "What are you stupid? Of course Kanako's stronger."

// <0183> \{河南子}「…最強ですよ」
<0183> \{Kanako} "...I'm THE strongest."

// <0184> \{先生}「…ほら、おまえたち、もう火が通ったぞ」
<0184> \{Teacher} "Hey guys. The pot is ready."

// <0185> \{河南子}「安い肉だけに早いなぁ。ぺらぺらじゃん、これ」
<0185> \{Kanako} "Cheap meat sure do cook fast. It's almost like a paper."

// <0186> \{先生}「…河南子」
<0186> \{Teacher} "...Kanako."

// <0187> \{先生}「おまえは誰に似たんだかなぁ」
<0187> \{Teacher} "I wonder which side you took after."

// <0188> \{先生}「父親はこんなに体が弱いってのにな」
<0188> \{Teacher} "Your old man has a weak body, after all."

// <0189> \{河南子}「…努力のたまものっすよ」
<0189> \{Kanako} "...It was all the hard work."

// <0190> \{キャプテン}「…おれたち陸上部とちがって、河南子はいい高校に推薦でいけんだろうなあ」
<0190> \{Captain} "...Unlike us, Kanako will probably be recommended by a good high school."

// <0191> 僕までいっしょにしないでよ。
<0191> Speak for yourselves.

// <0192> \{キャプテン}「…こ、このエースがあぁぁーっ!」
<0192> \{Captain} "...D, Daaamn you ace!"

// <0193> それ、怒ってるのか、負けを認めるのかどっちさ…。
<0193> Are you mad at me? Or are you admitting your defeat?

// <0194> \{部員}「…どうだった…」
<0194> \{Staff member} "...So. How was it?"

// <0195> ………。
<0195> ...

// <0196> \{部員}「…ダメ…ふられた…」
<0196> \{Staff member} "...Nah, I got rejected..."

// <0197> \{キャプテン}「…はーはっはっ! 玉砕したぞぉーーーーっ!」
<0197> \{Captain} "Ha..Haha! He got obliterated!"

// <0198> \{キャプテン}「…いやっほーーーーーうっ! てめぇも負け組だぁっ!」
<0198> \{Captain} "...Yahoooooo! You are one of our losing team now!"

// <0199> \{キャプテン}「…おまえとおれは永遠の親友だ、よし、今夜は飲もう!」
<0199> \{Captain} "...You and I are forever pals. Yeah! We're drinking tonight!"

// <0200> あんたら学生でしょ。
<0200> You're still students.

// <0201> \{キャプテン}「…どうだった…」
<0201> \{Captain} "...How was it for you?"

// <0202> ………。
<0202> ...

// <0203> \{部員}「ふられたさ!」
<0203> \{Staff member} "Of course I got rejected!"

// <0204> \{キャプテン}「…ひゃっほーーーーう! おまえも今日から仲間入りだ!」
<0204> \{Captain} "...Yahoooooo! You are one of us now!"

// <0205> \{部員}「…あとさ、気になるやつがいるってさ…」
<0205> \{Staff member} "And she said she has someone else in her mind..."

// <0206> \{キャプテン}「…え?」
<0206> \{Captain} "What?..."

// <0207> \{キャプテン}「…どこに?」
<0207> \{Captain} "...Where?"

// <0208> \{部員}「…おれたちの中に」
<0208> \{Staff member} "In one of our team..."

// <0209> ………。
<0209> ...

// <0210> \{キャプテン}「…だれだよ、それ…」
<0210> \{Captain} "Now who could that be..."

// <0211> \{キャプテン}「…鷹文、今、暇か」
<0211> \{Captain} "...Takafumi. Are you free right now?"

// <0212> ごめん、シューズの手入れ中。
<0212> Sorry, I'm pouring juice.

// <0213> \{キャプテン}「…そんなのおれがやるよ」
<0213> \{Captain} "...I'll do it for you."

// <0214> え? なんだよいきなり気持ち悪いな…
<0214> Huh? What's up all the sudden. You're creeping me out.

// <0215> \{キャプテン}「…河南子が買い出し、手伝ってほしいってさ」
<0215> \{Captain} "...Kanako said she need help with the groceries."

// <0216> 僕に?
<0216> She needs me?

// <0217> \{キャプテン}「…そうだよ」
<0217> \{Captain} "That's right..."

// <0218> \{河南子}「…お、鷹文、いいところにきた、これから買い出しにいくんだけどさ、手伝ってくんないかな」
<0218> \{Kanako} "Oh, Takafumi. You came at right time. I'm going out for shopping but could you help me out?"

// <0219> いや、河南子が呼んだんでしょ。
<0219> Wait. Didn't YOU call me?

// <0220> \{河南子}「…え?」
<0220> \{Kanako} "...Huh?"

// <0221> え?
<0221> What?

// <0222> \{キャプテン}「…ヒントをやろう、たっくん」
<0222> \{Captain} "I'll give you a hint, Tommy-boy."

// <0223> たっくんて…
<0223> Tommy-boy?...

// <0224> \{キャプテン}「そいつはな…」
<0224> \{Captain} "He is..."

// <0225> \{キャプテン}「…この中で、一番鈍感なやつだ」
<0225> \{Captain} "THE most obtuse-minded guy of all of us."

// <0226> \{部員}「………」
<0226> \{Staff member} "..."

// <0227> うわ…みんな、なに見てんのさ…コワイよ…
<0227> Wha, Why are you guys all staring at me for? You are scaring me..."

// <0228> \{キャプテン}「河南子は待ってんだよ…」
<0228> \{Captain} "Kanako's been waiting for the guy..."

// <0229> \{キャプテン}「…恋のエースをな」
<0229> \{Captain} "...The ace of love."

// <0230> \{部員}「…キャプテン、それほぼ答えっすよ…」
<0230> \{Staff member} "...Capt'n. You're pretty much giving him the answer."

// <0231> あの、河南子…
<0231> Um, Kanako...

// <0232> \{河南子}「…ん?」
<0232> \{Kanako} "...Hm?"

// <0233> いや…河南子さん…
<0233> No...Miss Kanako...

// <0234> \{河南子}「………」
<0234> \{Kanako} "......"

// <0235> あなたのことが好きです…
<0235> I really like you...

// <0236> 僕と付き合ってくれませんか…
<0236> Would you go out with me?....

// <0237> \{河南子}「………」
<0237> \{Kanako} "..."

// <0238> \{河南子}「…いいよ」
<0238> \{Kanako} "...Sure."

// <0239> やった…
<0239> Yeah...

// <0240> \{声}「…よっしゃあああぁぁぁぁーーーーっ!」
<0240> \{Voice} "...Hell Yeaaaaaahhhhh!"

// <0241> うわぁ!
<0241> Whoa!

// <0242> 今期最高タイムですよ!
<0242> I got the seasonal best time!

// <0243> 先生、先生っ!
<0243> Coach! Coach!

// <0244> \{先生}「…よし、よくやったな」
<0244> \{Teacher} "...Yes. You did well."

// <0245> これで、河南子をくれますかっ!
<0245> Would you give your Kanako to me?!

// <0246> \{先生}「…ははは、それはまだだなぁ」
<0246> \{Teacher} "...Hahaha. Not just yet."

// <0247> \{先生}「…まだまだそんなんじゃ河南子はやれないなぁ」
<0247> \{Teacher} "...I couldn't possibly give my Kanako like that."

// <0248> 走ればいいんですね、もっと速く。
<0248> All I have to do is run faster, right!?

// <0249> 走りますよ、僕!
<0249> Then I'll run!

// <0250> \{鷹文}「あ…」
<0250> \{Takafumi} "Ah..."

// <0251> \{鷹文}「うあああぁぁぁぁーーーーーっ!」
<0251> \{Takafumi} "Aaaaaaaaaaaah!"

// <0252> \{鷹文}「はぁ…はぁ…」
<0252> \{Takafumi} "*Huff*...*Huff*..."

// <0253> \{智代}「よし、よくがんばったな、鷹文」
<0253> \{Tomoyo} "Yes, you did well. Takafumi."

// <0254> \{鷹文}「………」
<0254> \{Takafumi} "..."

// <0255> \{朋也}「すげぇラストスパートだったな」
<0255> \{Tomoya} "That was some sprint you did at the end."

// <0256> \{鷹文}「………」
<0256> \{Takafumi} "..."

// <0257> \{鷹文}「…ぼくは…」
<0257> \{Takafumi} "...I..."

// <0258> \{鷹文}「…優勝した…?」
<0258> \{Takafumi} "...Did I win?"

// <0259> \{智代}「いや…」
<0259> \{Tomoyo} "No..."

// <0260> \{鷹文}「負けたの…?」
<0260> \{Takafumi} "I lost?..."

// <0261> \{鷹文}「一位じゃなかったの…?」
<0261> \{Takafumi} "I wasn't the first?..."

// <0262> \{智代}「ああ…」
<0262> \{Tomoyo} "No, you weren't..."

// <0263> \{鷹文}「何位だったの…?」
<0263> \{Takafumi} "What place I am in then?..."

// <0264> \{智代}「………」
<0264> \{Tomoyo} "..."

// <0265> \{智代}「それは…」
<0265> \{Tomoyo} "You're..."

// <0266> \{朋也}「31位だ」
<0266> \{Tomoya} "...in 31st."

// <0267> \{鷹文}「………」
<0267> \{Takafumi} "..."

// <0268> \{鷹文}「な…」
<0268> \{Takafumi} "Wha..."

// <0269> \{鷹文}「なんだよ、それ…」
<0269> \{Takafumi} "What is that..."

// <0270> \{鷹文}「そんな悪い成績、聞いたことないや…」
<0270> \{Takafumi} "I haven't even heard of a record that bad."

// <0271> \{鷹文}「はは…」
<0271> \{Takafumi} "Haha..."

// <0272> ………。
<0272> ...

// <0273> ……。
<0273> ...

// <0274> …。
<0274> ...

// <0275> 先生がいた。
<0275> There was the coach.

// <0276> いつもと同じ夢だ。
<0276> It was the same dream.

// <0277> ただ違うのは、今回は何も言うことがないということだ。
<0277> The difference is, I got nothing to say this time.

// <0278> 勝てなかったから。
<0278> Because I didn't win.

// <0279> それでも、報告だけはしておこう…。
<0279> But still, I should at least let him know.

// <0280> \{鷹文}「先生…」
<0280> \{Takafumi} "Coach..."

// <0281> ………。
<0281> ...

// <0282> 先生は相変わらず黙ったままだ。
<0282> Coach just kept his mouth like usual.

// <0283> \{鷹文}「…先生」
<0283> \{Takafumi} "Coach..."

// <0284> \{鷹文}「僕、走りましたよ…」
<0284> \{Takafumi} "I...ran..."

// <0285> \{鷹文}「走りました…」
<0285> \{Takafumi} "I ran..."

// <0286> \{鷹文}「でも…」
<0286> \{Takafumi} "But..."

// <0287> \{鷹文}「ぜんぜんダメで…」
<0287> \{Takafumi} "I couldn't do it..."

// <0288> ………。
<0288> ...

// <0289> 報告はそれだけだったけど…
<0289> I let him know about the race...

// <0290> でも、まだ言いたいことがあった。
<0290> But there was something more I wanted to say.

// <0291> それは、今までひとりで走っていた時とは違う思いがあったから。
<0291> That's because there was a different thought in my mind than the time I was running alone.

// <0292> \{鷹文}「ダメでしたけど…」
<0292> \{Takafumi} "I couldn't do it but..."

// <0293> \{鷹文}「でも…\p
<0293> \{Takafumi} "But..." *pause*

// <0294> 楽しかったです」
<0294> "It was fun."

// <0295> ………。
<0295> ...

// <0296> \{鷹文}「今も、僕の周りには仲間がいてくれて…」
<0296> \{Takafumi} "Even now, these guy around me supports me."

// <0297> \{鷹文}「それは、先生が集めた陸上部みたいな、毎日馬鹿をしてる人たちで…」
<0297> \{Takafumi} "They are the guys who'd do something stupid everyday, just like the guys from your track team."

// <0298> \{鷹文}「あの頃みたいだったんです…」
<0298> \{Takafumi} "It was just like those times."

// <0299> \{鷹文}「一番楽しくて、幸せだった時…」
<0299> \{Takafumi} "Those happy times when I had the most fun..."

// <0300> \{鷹文}「みんながいて、一緒に馬鹿やって、盛り上がって…」
<0300> \{Takafumi} "Time when everyone was there, and do something stupid together, and get all excited about it."

// <0301> \{鷹文}「それで、そばにはいつもあいつがいてくれて…」
<0301> \{Takafumi} "And she'd always be right next to me..."

// <0302> ………。
<0302> ...

// <0303> \{鷹文}「先生…」
<0303> \{Takafumi} "Coach..."

// <0304> 口が勝手に動く。喋るのを止められない。
<0304> My mouth move on its own. I can't stop talking.

// <0305> \{鷹文}「僕は…」
<0305> \{Takafumi} "I liked..."

// <0306> \{鷹文}「先生と…」
<0306> \{Takafumi} "You..."

// <0307> \{鷹文}「あのくそ弱い陸上部と…」
<0307> \{Takafumi} "That weak track team..."

// <0308> \{鷹文}「河南子が…」
<0308> \{Takafumi} "...and Kanako."

// <0309> \{鷹文}「好きでした…」
<0309> \{Takafumi} "I liked them..."

// <0310> \{鷹文}「大好きでした…」
<0310> \{Takafumi} "I loved them all."

// <0311> ………。
<0311> ...

// <0312> \{鷹文}「そして…」
<0312> \{Takafumi} "And..."

// <0313> 言っちゃいけない。その先を。
<0313> Don't say the next line...

// <0314> 僕は、知ってるのに。
<0314> I already know.

// <0315> この先に待つ結末を。
<0315> What awaits at the end.

// <0316> 辛辣な言葉を。
<0316> The painful words.

// <0317> ずっと僕を苦しめてきた言葉を。
<0317> The words that kept me in pain all this time.

// <0318> でも、僕は…
<0318> Still, I...

// <0319> \{鷹文}「今も僕は…」
<0319> \{Takafumi} "Even now..."

// <0320> \{鷹文}「河南子が好きです…」
<0320> \{Takafumi} "I love Kanako..."

// <0321> \{鷹文}「大好きです」
<0321> \{Takafumi} "I love her."

// <0322> 言った。
<0322> I said it.

// <0323> ………。
<0323> ...

// <0324> 先生の口元が震える。
<0324> Coach's lip shakes.

// <0325> その口が…
<0325> And that mouth says...

// <0326> \{鷹文}「………」
<0326> \{Takafumi} "..."

// <0327> \{鷹文}「え…」
<0327> \{Takafumi} "What..."

// <0328> \{河南子}「許すよ」
<0328> \{Kanako} "I forgive you."

// <0329> \{鷹文}「かなこ…」
<0329> \{Takafumi} "Kanako..."

// <0330> \{河南子}「許すから」
<0330> \{Kanako} "I forgive you."

// <0331> \{河南子}「あたしが許すから…」
<0331> \{Kanako} "I forgive you so..."

// <0332> \{河南子}「あんたが夢で苦しんだら…」
<0332> \{Kanako} "If you start to suffer in your dream." 

// <0333> \{河南子}「あたしがそばで、こうして、許してあげるから…」
<0333> \{Kanako} "I'll forgive right beside you like this."

// <0334> \{河南子}「許し続けるから」
<0334> \{Kanako} "I'll keep on forgiving you."

// <0335> \{河南子}「だから、もういいんだよ…」
<0335> \{Kanako} "So you don't have to do this anymore..."

// <0336> \{河南子}「もう…夢の中で走らなくても…」
<0336> \{Kanako} "You don't have to run in your dream."

// <0337> \{鷹文}「もう…」
<0337> \{Takafumi} "I..."

// <0338> \{鷹文}「…走らなくていいの…?」
<0338> \{Takafumi} "don't have to run...any more?..."

// <0339> \{河南子}「うん、もういいんだよ…」
<0339> \{Kanako} "No...You don't."

// <0340> \{鷹文}「もう…勝たなくていいの?」
<0340> \{Takafumi} "I don't have to win any more?"

// <0341> \{河南子}「勝たなくていいよ」
<0341> \{Kanako} "You don't have to win any more."

// <0342> \{鷹文}「もう…夢におびえなくていいの…?」
<0342> \{Takafumi} "I... don't have to be scared of my dream any more?"

// <0343> \{河南子}「うん、もう、怯えなくていいよ…」
<0343> \{Kanako} "No. You don't have to be scared any more."

// <0344> \{河南子}「許すよ…ぜんぶ」
<0344> \{Kanako} "I'll forgive everything..."

// <0345> \{河南子}「あたしが許すから…」
<0345> \{Kanako} "I'll forgive them so..."

// <0346> \{鷹文}「………」
<0346> \{Takafumi} "..."

// <0347> \{河南子}「だから、もう休みなよ…」
<0347> \{Kanako} "You should get some rest..."

// <0348> \{河南子}「夢の中でも」
<0348> \{Kanako} "Even in your dreams."

// <0349> \{河南子}「…おつかれさま」
<0349> \{Kanako} "...You did well."

// <0350> \{鷹文}「………」
<0350> \{Takafumi} "..."

// <0351> \{鷹文}「う…」
<0351> \{Takafumi} "Uh..."

// <0352> \{鷹文}「うあぁぁぁーーーー…」
<0352> \{Takafumi} "Waaaaaaaah!"

// <0353> 鷹文は泣いた。
<0353> Takafumi cried.

// <0354> 河南子の胸で。
<0354> In Kanako's chest.

// <0355> 恩師の名を連呼しながら。
<0355> Repeating his coach's name.

// <0356> その後、鷹文は、俺たちの前で正式に、河南子に交際の再開を申し出た。
<0356> After that, Takafumi asked for a restart of their relationship in front of us.

// <0357> それまでは憎まれ口を叩き続けていた河南子だったが、その時ばかりは恥じらい顔で、うん、いいよ、と頷いた。
<0357> Although Kanako usually opens her bad mouth, this time, she blushed her face and nodded.

// <0358> 頬を染めて、嫉妬するぐらいに可愛い顔で。
<0358> Her blushed face was so cute it almost made me jealous.

// <0359> あまりに癪だったので、膝蹴りを入れながら、鷹文に飛びかかってやった。
<0359> It made me so mad that I jumped on Takafumi and gave him a kick.

// <0360> 智代も感極まったように、河南子に抱きついていた。
<0360> Tomoyo also hugged Kanako as if she can't hold her emotions.

// <0361> そうして三年間、走り続けてきた鷹文は…
<0361> And Takafumi who has been running for the past three years,

// <0362> ようやく走り終えた。
<0362> Have finally finished running.

// <0363> 台所からはとんとんと包丁の立てる音。
<0363> From the kitchen, I heard a chopping noise.

// <0364> 聞こえてくる音はそれだけだった。
<0364> That was all I could hear.

// <0365> \{朋也}「…静かだ」
<0365> \{Tomoya} "...It's quiet."

// <0366> 部屋には、晩ご飯の支度をしている智代と、ともと俺の三人だけ。
<0366> In our room, there was only Tomoyo, who was preparing for dinner, and Tomo.

// <0367> 河南子は実家に戻っている。
<0367> Kanako is back at her home...

// <0368> 母親と話し合いをするため。
<0368> To have talk with her mother.

// <0369> 鷹文はその付き添いだ。
<0369> Takafumi tagged along with her.

// <0370> \{とも}「んーっ」
<0370> \{Tomo} "Nnnnnnn."

// <0371> ともが眠そうに伸びをした。
<0371> Tomo yawned sleepily.

// <0372> 退屈そうだった。
<0372> She seemed bored.

// <0373> あれだけ賑やかだったんだから、仕方がないか。
<0373> Guess it can't be helped since it was so noisy the whole day.

Script Chart[edit]

June July August After Other
1st SEEN0701 SEEN0801 SEEN5000 SEEN7910
2nd SEEN0702 SEEN5001 SEEN7920
3rd SEEN0803 SEEN5002 SEEN7930
4th SEEN0804 SEEN5003 SEEN7940
6th SEEN0806 BAD END SEEN5004 SEEN7950
SEEN1806 SEEN5005
7th SEEN0707 SEEN0807 SEEN5006
8th SEEN0708 SEEN0808 SEEN5007
9th SEEN0709 SEEN0809 SEEN5010
10th SEEN0710 SEEN1710 SEEN0810 SEEN5011
11th SEEN0711 SEEN0811 SEEN1811 SEEN2811
12th SEEN0712 SEEN0812
13th SEEN0713 SEEN0813 SEEN1813 SEEN2813
14th SEEN0714 SEEN1714 SEEN0814 BAD END BAD END BAD END BAD END
SEEN1814 SEEN2814 SEEN3814 SEEN4814
15th SEEN0715 SEEN1715 SEEN0815
16th SEEN0716 SEEN1716 SEEN0816
17th SEEN0717 SEEN0817
18th SEEN0818
19th SEEN0819
20th BAD END SEEN0820
SEEN0720
21st SEEN0721 SEEN0821
22nd SEEN0722 SEEN0822
23rd SEEN0723 SEEN0823
24th SEEN0724
25th SEEN0725
26th SEEN0726
27th SEEN0727
28th SEEN0628 SEEN0728
29th SEEN0629 SEEN0729
30th SEEN0630
BAD END
SEEN0744