Tomoyo After:SEEN0712

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Translation[edit]

Text[edit]

// Resources for SEEN0712.TXT

// #character '声'
#character 'Voice'

// #character 'とも'
#character 'Tomo'

// #character '朋也'
#character 'Tomoya'

// #character '智代'
#character 'Tomoyo'

// #character '鷹文'
#character 'Takafumi'

// #character '主婦'
#character 'Housewife'


// <0000> 7月12日(月)
<0000> July 12th (Mon)

// <0001> \{声}「パパーーっ!」
<0001> \{Voice}"Papaaa!"

// <0002> 外から声がする騒々しい朝。
<0002> I hear a voice outside. Such a noisy morning.

// <0003> 時計を見るがまだ起きるには早い。
<0003> I look at the watch, but it's still too early to get up.

// <0004> この時間は智代がともの弁当を作っているはずだが。
<0004> Tomoyo ought to be preparing Tomo's lunch box at this hour.

// <0005> \{とも}「パパーー!」
<0005> \{Tomo}"Papaaa!"

// <0006> 戸口から呼ぶともの声に、俺は渋々布団を抜け出る。
<0006> I reluctantly creep out of the futon, to Tomo's voice, which calls from the doorway.

// <0007> 外に出ると、すぐドアの隣、壁に上体を預けた格好で見知らぬ若い男が倒れていた。
<0007> When I get outside, a man unknown to me was lying down against a wall, right next to the door.

// <0008> \{朋也}「なんだこいつ、酔っぱらいが家でも間違えたのか?」
<0008> \{Tomoya}"Who the hell's this? Did some drunkard confuse our house with his?"

// <0009> \{智代}「よく見ろ、朋也」
<0009> \{Tomoyo}"Take a good look, Tomoya."

// <0010> \{朋也}「なにを」
<0010> \{Tomoya}"At what?"

// <0011> 智代の真剣な眼差し。
<0011> Tomoyo looks serious.

// <0012> 俺はそれに応えるように、男の顔をじっと見る。
<0012> As if to answer that, I stare at the man's face.

// <0013> 金色に染められた毛、グラサン、はだけた胸元…
<0013> Hair dyed blond, sunglasses, chest exposed...

// <0014> 見るからに軟派な感じだ。
<0014> Just by looking at him, he gives me the impression of a womanizer.

// <0015> \{智代}「もしわからなければ、おまえは相当、薄情な男、ということになるぞ」
<0015> \{Tomoyo}"If you have no idea, then it'd mean you're quite the cold-hearted guy."

// <0016> \{朋也}「なんで?」
<0016> \{Tomoya}"Why?"

// <0017> 智代が男のグラサンに手を伸ばし、それを取ってみせる。
<0017> Tomoyo shows me by reaching out to the man's sunglasses, and taking them.

// <0018> それでようやく俺も気づく。
<0018> And then it finally dawns on me as well.

// <0019> \{朋也}「た…鷹文」
<0019> \{Tomoya}"T-Takafumi."

// <0020> 鷹文は俺が寝ていた布団に横たえられる。
<0020> Takafumi is laid down on the futon I was sleeping on.

// <0021> \{とも}「おにぃちゃん、どうしたのかなー」
<0021> \{Tomo}"Onii-chan, I wonder what happened to you."

// <0022> ともも心配そうに覗き込む。
<0022> Tomo peers at him as well, seemingly worried.

// <0023> \{智代}「どうせ、また質の悪い悪戯だろう」
<0023> \{Tomoyo}"Anyhow, I suppose it's another poor prank."

// <0024> \{智代}「おい、起きろ、鷹文。水を入れてきてやったぞ」
<0024> \{Tomoyo}"Hey, wake up, Takafumi. I poured you some water."

// <0025> 枕元に跪き、その頬をぺちぺちと叩く。
<0025> Kneeling down next to him, she smacks his face.

// <0026> \{鷹文}「う…」
<0026> \{Takafumi}"Ugh..."

// <0027> うめき声。
<0027> A groan.

// <0028> 目を覚ます。
<0028> He wakes up.

// <0029> しばらく目を動かして、俺たちの顔を確認した後、ようやく上体を起こす。
<0029> His eyes move for a short while, and after having confirmed our faces, he finally straightens up.

// <0030> \{智代}「大丈夫か、ほら、水だ」
<0030> \{Tomoyo}"You okay? Here, it's water."

// <0031> \{鷹文}「………」
<0031> \{Takafumi}"........."

// <0032> そちらに目を向ける。
<0032> He shifts his gaze to her.

// <0033> 奪い取るようにそれを受け取ると、一気に喉に流し込んだ。
<0033> After taking it, as if to wrestle it from her, he washed it down his throat in one shot.

// <0034> そして、空になったグラスを智代に差し出す。
<0034> And then, he holds out the now empty glass to Tomoyo.

// <0035> \{鷹文}「サンキュ」
<0035> \{Takafumi}"Thank you."

// <0036> インパクトがある絵だなあ…。
<0036> What an impacting scene...

// <0037> \{鷹文}「ちょっとばかし人生を急ぎすぎたようだ。休ませてもらうよ」
<0037> \{Takafumi}"Looks like I speed my life up just a little. Let me rest."

// <0038> \{智代}「………」
<0038> \{Tomoyo}"........."

// <0039> 一体どういうつもりなのか。智代と俺はお互い顔を見合わせることしかできない。
<0039> Just what the hell was he thinking? Tomoyo and I can't do anything but to look at each other's faces. 

// <0040> \{とも}「おにぃちゃん、なにかあったのー?」
<0040> \{Tomo}"Onii-chan, did something happen?"

// <0041> ともが無邪気に訊く。
<0041> Tomo innocently asks.

// <0042> \{鷹文}「ハロー、とも」
<0042> \{Takafumi}"Hello, Tomo."

// <0043> その髪を撫でる。
<0043> その髪を撫でる。

// <0044> \{鷹文}「ともは可愛いね。無邪気なまんまだ」
<0044> \{Takafumi}"You're so cute, Tomo. So innocent."

// <0045> \{鷹文}「僕は好きだよ」
<0045> \{Takafumi}"I love you."

// <0046> \{とも}「とももすき」
<0046> \{Tomo}"Tomo loves you too."

// <0047> \{鷹文}「じゃあ、両思いだ」
<0047> \{Takafumi}"Then, it's mutual."

// <0048> 言って、わっしと両腕で抱きしめる。
<0048> He says, and hugs her with both arms.

// <0049> \{智代}「こら、鷹文」
<0049> \{Tomoyo}"Hey, Takafumi."

// <0050> \{鷹文}「ねぇちゃん」
<0050> \{Takafumi}"Nee-chan."

// <0051> \{鷹文}「人はいつまでも無垢のままいられないんだよ」
<0051> \{Takafumi}"People can't stay pure forever."

// <0052> \{鷹文}「いつか人は大いなる悲しみを知る」
<0052> \{Takafumi}"So someday, people will know a great sadness."

// <0053> \{鷹文}「それは人が生まれてきた時に運命づけられていることなんだ」
<0053> \{Takafumi}"That's because people are doomed when they are born."

// <0054> \{鷹文}「でもそれを乗り越えていけるだけの力が人にはある」
<0054> \{Takafumi}"But people have the power in them to at least be able to get past that."

// <0055> \{鷹文}「そこから悲しみとの融和が始まるんだ」
<0055> \{Takafumi}"And after that, harmony with sorrow begins."*

// <0056> \{鷹文}「人が人らしく人であるために」
<0056> \{Takafumi}"In order for people to be like people."

// <0057> \{鷹文}「僕も、もう無垢ではなくなってしまったから…」
<0057> \{Takafumi}"I'm not pure any longer either, you see..."

// <0058> \{鷹文}「だから無邪気なままのともがこんなにも愛おしい」
<0058> \{Takafumi}"So you, who's so innocent, are so adorable, Tomo."*

// <0059> \{鷹文}「この世の摂理とはこんなにも尊く、悲しいんだね」
<0059> \{Takafumi}"The Providence on Earth is so preciously sad."*

// <0060> \{朋也}「………」
<0060> \{Tomoya}"........."

// <0061> \{朋也}「…要約するとロリコンになったってことだが」
<0061> \{Tomoya}"...And to sum it up, it means he has become a lolicon."

// <0062> \{智代}「鷹文、そうなのか…?」
<0062> \{Tomoyo}"Takafumi, is that true...?"

// <0063> \{鷹文}「違うよっ」
<0063> \{Takafumi}"No!"

// <0064> \{鷹文}「みんなにもわかる日がくるさ」
<0064> \{Takafumi}"A day will come where everyone will understand."

// <0065> \{鷹文}「じゃあ、僕は一度帰るよ」
<0065> \{Takafumi}"Then, I'm going home for once."*

// <0066> そう言って起きあがる。
<0066> Saying that, he gets up.

// <0067> \{朋也}「生まれ変わったおまえを両親も温かく迎えてくれるだろうよ」
<0067> \{Tomoya}"I'm guessing your parents will warmly accept the new you, too."

// <0068> \{鷹文}「楽しみだね」
<0068> \{Takafumi}"I'm looking forward to it."

// <0069> 爽やかな笑みを残して、部屋を出ていく。
<0069> With a fresh smile, he leaves the room.

// <0070> \{智代}「朋也、なんなんだ、あれは」
<0070> \{Tomoyo}"Tomoya, what the hell was that?"

// <0071> \{朋也}「おまえがキスしたからだろ」
<0071> \{Tomoya}"It's because you kissed him, I'm guessing."

// <0072> \{智代}「あれは冗談だぞ?」
<0072> \{Tomoyo}"Wasn't that a joke?"*

// <0073> \{朋也}「だとしても実の姉となればいろいろ考えるところがあるんだろ」
<0073> \{Tomoya}"Even if it was, he's at the point where there's a lot on his mind concerning his real sister."*

// <0074> \{智代}「それでどうして、ああなるんだ」
<0074> \{Tomoyo}"Then, why would he be like that?"

// <0075> \{朋也}「ほら、夏休みが終わったら、いきなり垢抜けてる奴が学校でも何人かいるだろ?」
<0075> \{Tomoya}"Look, when summer vacation is over, would there be people at school who suddenly are sophisticated?"*

// <0076> \{朋也}「それをあいつは一日でやり遂げたんだ。おまえのキスをきっかけにして」
<0076> \{Tomoya}"He accomplished that in one day. Using your kiss as a jump-start."

// <0077> \{智代}「質の悪いいやがらせとしか思えないぞ…」
<0077> \{Tomoyo}"It only seems like some lousy harassment..."*

// <0078> \{智代}「まあ、キスしたことは後で謝っておこう」
<0078> \{Tomoyo}"Well, I'll make sure to apologize for the kiss later."

// <0079> \{声}「ただいま」
<0079> \{Voice}"I'm back."

// <0080> 鷹文の声。
<0080> Takafumi's voice.

// <0081> \{鷹文}「………」
<0081> \{Takafumi}"........."

// <0082> \{朋也}「更生すんの早っ」
<0082> \{Tomoya}"What a quick rehab!"

// <0083> \{鷹文}「父さんに見つかったら、速攻で元の色に染められたよ…」
<0083> \{Takafumi}"When Dad found me, my hair was immediately dyed back to its original color..."

// <0084> \{鷹文}「しかも無断外泊で怒られるし」
<0084> \{Takafumi}"Moreover, he's angry at me for staying out overnight without permission."

// <0085> \{朋也}「悲しみとの融和とか世の摂理とかはどうなったんだよ…」
<0085> \{Tomoya}"What happened to harmony with sadness, and Providence on Earth and all that...?"

// <0086> とものことがあったから、どんな父親かと思ったら、結構まともな人のようだった。
<0086> There's Tomo, so when I thought of what kind of father they have, it seems like they have quite the upright one.

// <0087> 鷹文の事故を経て、今では家族をなにより大事にする人間に変わったのかもしれない。
<0087> Maybe he has turned in a human being who puts his family above anything else now, since Takafumi's accident.

// <0088> 少しだけ、今なら、ともの存在が受け入れられるのでは…と考えた。
<0088> For just a moment, I thought about what if he'd be able to accept Tomo's existence now.

// <0089> でも本当に少しだけだ。すぐ打ち消した。
<0089> But it really was for only a moment. I denied it immediately.

// <0090> こうして今俺たちは家族のようにうまくやっている。
<0090> Thus we are being successful as a family.

// <0091> だったらいいじゃないかと思えた。
<0091> It seemed it didn't matter in that case.

// <0092> \{鷹文}「ねぇちゃんだけ卑怯だよ」
<0092> \{Takafumi}"You're playing dirty, Nee-chan."*

// <0093> \{智代}「私はちゃんと許可をとっている」
<0093> \{Tomoyo}"I actually have his permission."

// <0094> \{智代}「それに私の昔のことがある」
<0094> \{Tomoyo}"Besides, there's my past."*

// <0095> \{智代}「おまえには真っ直ぐ育ってほしいんだろう」
<0095> \{Tomoyo}"They want you to grow up straight, I suppose."*

// <0096> \{鷹文}「なんだか、それ不公平な気がするなあ」
<0096> \{Takafumi}"That feels kinda unfair."

// <0097> 智代が不公平なもんか、と答えながら窓を開け放つ。
<0097> While asking him "You think it's unfair?", Tomoyo throws open a window.*

// <0098> 切り取ったかのような青空が広がる。
<0098> The blue sky fills the room as if to cut away.*

// <0099> \{とも}「わぁー」
<0099> \{Tomo}"Wow."

// <0100> ともが窓辺まで駆け寄っていって、身を乗り出す。
<0100> Tomo rushes over to the window, and lens out of it.

// <0101> \{とも}「あおーーーい」
<0101> \{Tomo}"Bluuueee."

// <0102> 窓の向こうには、素晴らしい夏空が広がっていた。
<0102> Beyond the window, was a wonderful summer sky spread out.

// <0103> \{鷹文}「あーいい風だね」
<0103> \{Takafumi}"Ah, such a nice breeze."

// <0104> \{朋也}「おまえ、なんか臭うぞ…」
<0104> \{Tomoya}"Dude, you smell of something..."

// <0105> \{鷹文}「毛染めの匂いだよ」
<0105> \{Takafumi}"It's the smell of hair dye."

// <0106> 涼しい風が吹き込んでくるので、自然と皆が集まる。
<0106> A cool breeze blows in, so naturally everyone huddles up.

// <0107> \{智代}「すっかり夏だな」
<0107> \{Tomoyo}"Quite the summer."

// <0108> 遠くで子供たちの賑やかな声がした。
<0108> I heard the bustling voices of children far away.

// <0109> それは近づいてきて、やがて遠ざかっていった。
<0109> They came closer, and eventually went off in the distance.

// <0110> その間、皆、耳を澄ませていた。
<0110> All that time, everyone was straining their ears.

// <0111> \{とも}「もうすぐ、なつやすみだよー」
<0111> \{Tomo}"It's going to be summer vacation soon."

// <0112> \{智代}「そうだな…」
<0112> \{Tomoyo}"You're right..."

// <0113> \{智代}「もうすぐ夏休みが始まる」
<0113> \{Tomoyo}"Soon summer vacation will begin."

// <0114> 今年はこの面子で夏を過ごすのか。
<0114> Am I going to pass this year's summer with this face?*

// <0115> それはなんだか楽しそうに思えた。
<0115> It somehow seemed fun.

// <0116> 隣を見る。智代と目が合う。
<0116> I look next to me. My eyes meet Tomoyo's.

// <0117> ふたりして、ふふと笑う。
<0117> We snicker together.

// <0118> 同じことを考えていたようだ。
<0118> Looks like we were thinking about the same thing.

// <0119> \{朋也}「…暑い」
<0119> \{Tomoya}"...So hot."

// <0120> 外回りの途中。
<0120> I'm in the middle of my rounds.

// <0121> 運転席は地獄のように暑い。
<0121> It's as hot as hell in the driver's seat.

// <0122> いつ呼び止められるかわからないため窓を開けている。
<0122> Since I have no idea when I get called to a stop, the windows are open.

// <0123> そのため、エアコンはかけても意味がなかった。
<0123> Hence, it was meaningless to have the air condition on.

// <0124> 窓からはぬるい風が入ってくるが、自転車並みのスピードではこれも意味がない。
<0124> A tepid breeze enters from the windows, but even that means little at bicycle speed.

// <0125> \{朋也}「ふぬっっ!」
<0125> \{Tomoya}"Hrrng!"

// <0126> 廃品を運び出す。
<0126> I carry some waste.

// <0127> じっとりと汗が背中から噴き出すのがわかった。
<0127> I could tell that sweat streamed down my back.*

// <0128> 倒産した会社の倉庫の不要品処理を頼まれて来たのだが、とにかく量が多い。
<0128> I came here because we were asked to handle some unneeded goods from a bankrupt company's warehouse, but in any case, it's a lot of it.

// <0129> 俺は考えるのを止め、荷台と倉庫の往復を繰り返した。
<0129> I stopped thinking, and kept going back and forth between the warehouse and the truck's tray.

// <0130> 以前ならすぐにへたりこんでいそうな仕事も、今はそれほどつらくない。
<0130> Earlier, it seemed like a job where I'd collapse before long, but now it's not that hard.*

// <0131> \{主婦}「暑い中、精が出るわね」
<0131> \{Housewife}"Such hard work you're doing in this heat."

// <0132> \{朋也}「あ、ども」
<0132> \{Tomoya}"Oh, thanks."

// <0133> 帰りがけ、粗大ゴミ収集の呼びかけをしていると、顔見知りの主婦に挨拶された。
<0133> On my way back, when I was collecting some oversized garbage, I was greeted by a housewife I knew.

// <0134> 二三、ドアの窓越しに会話を交わす。
<0134> For two-three doors we converse through the window.*

// <0135> それでは、と別れの挨拶をしたところで、主婦は思い出したように付け加えた。
<0135> After saying goodbye, the housewife added, as if she remembered.

// <0136> \{主婦}「そういや、確かお隣がスクーターを買い換えたから処分したいって言ってたわよ」
<0136> \{Housewife}"Come to think of it, if memory serves me, one of the neighbors told me she had bought a new scooter and wanted to dispose of the old one."

// <0137> \{朋也}「ああ、それならうちでやりますよ」
<0137> \{Tomoya}"Oh, if that's the case, I'll do it now."

// <0138> \{主婦}「なら、ちょっと待ってて。聞いてあげるわ」
<0138> \{Housewife}"Then, just wait a minute. I'll go hear with her."

// <0139> そんなふうに世間話の中から、仕事が見つかっていくことも増えた。
<0139> Like that, from the middle of a chat, the ways of finding jobs had increased.*

// <0140> 修理もわからないことが少しずつ減っていった。
<0140> The things which I didn't understand how to repair, had little by little decreased.*

// <0141> 精度も、スピードも上がっていった。
<0141> My precision, and speed had also gone up.

// <0142> 親方から、新しい仕事を覚えてもいいな、と言われた。
<0142> My boss told me that I can learn new task from him.*

// <0143> ガス溶接やフォークリフト、クレーンなど、あると便利といわれ、免許取得のために勉強も始めた。
<0143> Gas welding, forklifts, cranes and such were handy, so I began studying to get licenses for that.* 

// <0144> 以前にもまして仕事に没頭する毎日が続く。
<0144> Every day continues with me being immersed in my work more than ever.

// <0145> 気づけば、梅雨明けの快晴に入道雲が広がっていた。
<0145> Then I noticed, the good weather of the rainy season's end had been covered up by banks of clouds.

Script Chart[edit]

June July August After Other
1st SEEN0701 SEEN0801 SEEN5000 SEEN7910
2nd SEEN0702 SEEN5001 SEEN7920
3rd SEEN0803 SEEN5002 SEEN7930
4th SEEN0804 SEEN5003 SEEN7940
6th SEEN0806 BAD END SEEN5004 SEEN7950
SEEN1806 SEEN5005
7th SEEN0707 SEEN0807 SEEN5006
8th SEEN0708 SEEN0808 SEEN5007
9th SEEN0709 SEEN0809 SEEN5010
10th SEEN0710 SEEN1710 SEEN0810 SEEN5011
11th SEEN0711 SEEN0811 SEEN1811 SEEN2811
12th SEEN0712 SEEN0812
13th SEEN0713 SEEN0813 SEEN1813 SEEN2813
14th SEEN0714 SEEN1714 SEEN0814 BAD END BAD END BAD END BAD END
SEEN1814 SEEN2814 SEEN3814 SEEN4814
15th SEEN0715 SEEN1715 SEEN0815
16th SEEN0716 SEEN1716 SEEN0816
17th SEEN0717 SEEN0817
18th SEEN0818
19th SEEN0819
20th BAD END SEEN0820
SEEN0720
21st SEEN0721 SEEN0821
22nd SEEN0722 SEEN0822
23rd SEEN0723 SEEN0823
24th SEEN0724
25th SEEN0725
26th SEEN0726
27th SEEN0727
28th SEEN0628 SEEN0728
29th SEEN0629 SEEN0729
30th SEEN0630
BAD END
SEEN0744