Difference between revisions of "Talk:Zero no Tsukaima:Volume3 Chapter4"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(→‎living in fear: edit for clarity)
(Yosenabe comment)
Line 60: Line 60:
   
 
--[[User:Delwack|Delwack]] 11:33, 16 November 2007 (PST)
 
--[[User:Delwack|Delwack]] 11:33, 16 November 2007 (PST)
  +
  +
==Yosenabe==
  +
  +
I'm not sure, but I'm guessing that yosenabe is a Japanese dish saito should be familiar with? Perhaps a translation note should be added here to describe what it is. On the other hand, since Saito doesn't react to this information, I could be mistaken.

Revision as of 21:38, 16 November 2007

Edict

Throughout the chapter the word "edict" is used to refer to something Louise has to say during the Princess's wedding ceremony.

1. A decree or proclamation issued by an authority and having the force of law. 2. A formal pronouncement or command.

Though the material from the chapters where Louise actually gets the assignment from the princess are missing, the sense I get is Louise is to deliver a speech about the princess, not issuing law.

Would speech be more accurate here?

--Delwack 10:01, 16 November 2007 (PST)

At first i thought so too, but the it uses the word 詔, which has the definition of "imperial decree or imperial edict", edict definetly doesn't sound right for a wedding though...

--

Alright, for the time being, I'm gonna leave it alone. It'll probably be clearer once the chapters containing what Louise is acutally supposed to be doing are translated, and the passages can be adjusted then.

--Delwack 11:33, 16 November 2007 (PST)

living in fear

the passage:

“Yes. A possibility that even commoners can win against nobles. We’re kind of living in fear of the nobles. But there are people who aren’t like that, people who are as happy as me. Even everyone in the kitchen thinks it”

"There are people who aren't like that", as in people who don't fear nobles or people that can win against nobles? Also, does "even everyone in the kitchen thinks it" refer to the fact that commoners can win against nobles, they don't live in fear of them, both, or is it ambiguous so it can go either way?

--Delwack 11:33, 16 November 2007 (PST)

Counting

Within ten seconds, various things happen...

One second. Louise notices Siesta who was pushed onto the bed by Saito. Two seconds. Louise notices that her blouse is undone. Three seconds. Saito and Siesta stand up flustered. Six seconds. Siesta had done up the buttons on her blouse. Seven seconds. She Siesta dashed out of the room, facing away from Louise. Eight seconds. Saito cries, “Wait Siesta!” Nine seconds. Louise regains herself. Ten seconds. Just as Saito was about to explain what had happened, he felt an intense pain as Louise high kicked him.

My revision First second: Louise notices that Siesta was pushed onto the bed by Saito. Second second: Louise notices that her blouse is undone. Third second: Saito and Siesta stand up flustered. Sixth second: Siesta buttons up her blouse. Seventh second: Siesta dashes out of the room, facing away from Louise. Eighth second: Saito cries, “Wait Siesta!” Nineth second: Louise regains herself. Tenth second: Just as Saito is about to explain what had happened, he feet an intense pain as Louise high kicks him.

Perhaps it would be better to omit the "Second(s)" and just write it as one: two: three:

etc.

--Delwack 11:33, 16 November 2007 (PST)

Yosenabe

I'm not sure, but I'm guessing that yosenabe is a Japanese dish saito should be familiar with? Perhaps a translation note should be added here to describe what it is. On the other hand, since Saito doesn't react to this information, I could be mistaken.