Editing Talk:Umineko no Naku Koro ni

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 28: Line 28:
 
== Onscripter updates ==
 
== Onscripter updates ==
   
Ah, but I have edited onscripter to handle some of the new Nscripter image commands; it will show the running clocks now. The fixed code is in Haeleth's onscripter trunk. In the future I'll be looking into emulating the other image effects (currently provided via dlls.) --[[User:Sonozaki Futagotachi|Sonozaki Futagotachi]] 01:10, 6 March 2008 (PST)
+
Ah, but I have edited onscripter to handle some of the new Nscripter image commands; it will show the running clocks now. The fixed code is in Haeleth's onscripter trunk. In the future I'll be looking into emulating the other image effects (currently provided via dlls.)
 
Then it's okay. Still nscripter is upgrading monthly and onscripter is mostly stagnating. For that sound bug, it's actually easy to fix, you just have to replace the value of seplay, seplay2 and dwavestop to good range, since now its off range.
 
Also, intro movie won't play, since its 48000Hz instead of 44100. And don't forget about history mode, which needs to be edited. --[[User:Enerccio|Enerccio]] 03:48, 6 March 2008 (PST)
 
 
 
 
==> Theacefrehley Here
 
I saw there was many translators at the front page.
 
To avoid trouble, right now I'm doing chapter 4, episode 2.
 
If anyone is translating anything (that is, doing an untranslated chapter, and not correcting the one already done) Please, let me know, somehow (posting here for example)
 
 
Don't worry Ace they're only looking through episode 1 for now. Though I've started on Episode 2's TIPS == Sterling01
 
 
== Reorganization! ==
 
I've redistributed the chapters to conform with the way they're arranged in the game itself. And I added the OP.--[[User:Tobiast88|Tobiast88]] 05:52, 9 June 2008 (PDT)
 
 
The chapters for ep 2 are still not ordered right, but I don't have the text files so I can't compare right now.--[[User:Tobiast88|Tobiast88]] 08:11, 9 June 2008 (PDT)
 
 
==Trial version compatibility?==
 
07th Expansion released the first episode as a trial version for free download recently. Are there any plans to make a patch compatible with this release? [[User:72.207.45.14|72.207.45.14]] 10:36, 26 June 2008 (PDT)
 
 
For the time being, we are giving priority on Episode 1, then Episode 2. If we got enough time/manpower, it is highly probable that we will try to adapt the patch for the demo during the retranslation of Episode 2. However, don't take my words as granted, as we are basically on our pace, so I won't make such promise lightly. [[User:Klashikari|Klashikari]] 18:51, 30 June 2008 (PDT)
 
 
 
== Umineko 3 ==
 
 
Random question, but how will the C74 release of Banquet of the Gold Witch affect this project, if it will at all? [[User:203.206.243.140|203.206.243.140]] 02:43, 18 August 2008 (PDT)
 
 
== Great! Great! Excellent job Witch Hunt! ==
 
 
Hi guys!, im less than 20 minutes i have finished playing the second patch of umineko and it was greeeeeeat! with this second release we can have a sneak peek of what is coming, so anyway i wanted to thank you guys for doing this project! ^^
 
 
=About the removal of the scripts=
 
It seems that many people had some heated reactions towards this peculiar decision we made. In order for all of you to understand our decision, I will explain in further details why we removed the scripts.
 
 
As sterling01 already explained, our primary goal is to actually get some support from Ryukishi07. What people really misunderstood here is: no we aren't asking for permission or whatnot (heck it is too late and especially ironic to ask that only now). By support, we mean some acknowledgment from his part, but especially material we can get from the author himself in order to provide a proper translation for the fans. As explained in the glossary, Kanji can have a lot of readings, unnatural included. As result, in many instances, some words are using double meaning or peculiar reading (the first example to come in my mind is 福音, which we romajized into "Fukuin"), hence for translation’s sake, knowing the reading would be a plus in order to keep consistencies and to provide a better subtle translation. The other possibility from such support is also some original background that were used for the game, but which would be difficult to work on (especially Episode 3 ending scroll).
 
 
This is what we call "support": some help from Ryukishi07 in order to provide a better English patch for everyone. We are not trying to tie license and whatnot. We are fans after all.
 
 
That said, this support has also another advantage: it would lessen our chances to get in trouble (read: usual legal issues). Despite the game is a doujin, we are still using someone else’s intellectual property. Sure, we do not make profits or use the scripts on someone else's behalf, yet it would be very idiotic and troublesome if we carelessly work on such novel, and then get prosecuted for that kind of fan work. As result, despite we aren't licensing the game or what not (impossible task anyway), it would leave us margin of freedom, which would permit the game to be known to the western market. As we already know about it, it certainly won't make everyone buy the game (let's be frank: the vast majority of the English readers did download the game illegally before we could make that patch for the demo version), yet it would be a nice opportunity to generate "more chance of sold copies" for 07th expansion, but primarily: the game would be known outside of Japan.
 
 
Therefore, in order to make us able to gain Ryukishi07's support, it would be preferable for us to take down the scripts. Hosted publicly, it would be quite troublesome as the scripts hosted have the original Japanese script, which would be even more troublesome for the author, as, like we said, the script itself is the main dish, even if reading it would be far less interesting without music, SFX, character sprite and BG. Yet, it would be very silly to push and gamble our luck that far with Ryukishi07 if we leave the script in the wild like this.
 
 
Another point is that the Wiki system wasn't really successful for us either, compared to other projects of the same kind. Despite the clear open source of the scripts and our repeated requests of help, we barely got some help of a handful of persons. To them, we would like to express our gratitude. That said, we must admit that it was a failure and that it didn't really give us improvement in our progress. As result, it doesn't really give reason to actually keep the script on the wiki.
 
That aside, the wiki will still be used for what it is worth, and we can use it as a sand box, discussion about standards, typo/mistake reports etc, so it isn't all useless.
 
 
Finally, as already explained, the scripts we took down were the rough which weren't considered as a real service. Theace did a digest translation and it is readable, but it wouldn't be really the best option as people would go impatient and read it as it is, and lose interest in the retranslated patch despite it is highly probable that many details and subtle occurrences were omitted in the first drafts. That would be like leaving out alpha on the loose despite we can provide a beta or "gold" release, if you want a silly comparison.
 
 
Nevertheless, if you really want these scripts so badly, you can make a request on Animesuki, sending [http://forums.animesuki.com/member.php?u=37964 me a PM], with a proof of purchase (something like ebay: the CD case with your username on a paper or something). Yes, it is again a very incisive condition, though we believe that those who actually bought the game deserve such "privilege". For the rest, we won't condone the use of illegal copies, but that won't prevent you to use the upcoming patches. At least, we will be glad that you will enjoy Umineko no Naku Koro ni.
 
 
That said, rest assured: we won't use any complex installer at all, the patch structure will stay the same. We will also continue the current type of release: partial patch in order not to leave you in the dark for too long.
 
I cannot provide you a proper ETA for the next patch, but I can hereby say: it will be soon enough, and it will contain chapters 0-8 of Episode 2, which represents the whole first day, 4th october 1986.
 
 
If you still have questions, comments, reactions to this decision, please feel free to answer here. [[User:Klashikari|Klashikari]] 07:34, 8 September 2008 (PDT)
 

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)