Talk:Umineko Volume 1: Chapter 2

From Baka-Tsuki
Revision as of 05:01, 14 April 2008 by Proto (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Our fathers economy[edit]

親父たち分家もずいぶんな資産を蓄えていて、それぞれが事業で成功している。 The Dads' branches too are stockpiling a considerable amount of assets, and each are succeeding in their businesses. [Parent's? Second generation?]

The meaning is unclear at first in the original too, but I guess I can reword it as "Our Dads' branches too...". Is that better? The sentence means that the fathers of George, Battler, and Jessica are doing fine in business, but it's hard to juggle with conveying and keeping. --Tobiast88 19:37, 13 April 2008 (PDT)

Don't worry, the translation is clear, at least for me. I was just worrying about the word choosing to give it a better flow. Indeed the second translation with our gives a better one. --Proto