Difference between revisions of "Talk:Suzumiya Haruhi (fr) : Tome 3 - Rhapsodie en feuilles de bambou"
m |
(→Kōan: new section) |
||
Line 16: | Line 16: | ||
[[User:Vaelis|Vaelis]] 21:41, 30 January 2009 (UTC) |
[[User:Vaelis|Vaelis]] 21:41, 30 January 2009 (UTC) |
||
+ | |||
+ | == Kōan == |
||
+ | |||
+ | == kōan == |
||
+ | |||
+ | Je suppose que la version originale parle simplement de kōan, plutôt que de "Zen philosophy games" ou de "jeu de philosophie Zen" ; si je ne me trompe pas, je pense qu'on peut garder le terme, surtout avec le lien wikipédia, non ? |
Revision as of 15:31, 31 January 2009
Véga et Altaïr
Je ne vois aucune raison de les transformer en "Alpha Lyrae" et "Alpha Aquilae" : la version anglaise dit bien "Vega and Altair", et ce sont également leurs noms usuels en français (comme l'indiquent d'ailleurs les liens vers wikipédia)...
La version anglaise a été modifiée après que la traduction française ait été faite (elle date de plus d'un an). A ce moment là il y avait les noms Alpha Lyrae et Alpha Aquilae.
Vaelis 19:52, 30 January 2009 (UTC)
Dans ce cas, la question qui se pose est : qu'en est il de la version originale ? ^^
Je viens de regarder la version japonaise et c'était Altair et Vega.
Vaelis 21:41, 30 January 2009 (UTC)
Kōan
kōan
Je suppose que la version originale parle simplement de kōan, plutôt que de "Zen philosophy games" ou de "jeu de philosophie Zen" ; si je ne me trompe pas, je pense qu'on peut garder le terme, surtout avec le lien wikipédia, non ?