Talk:Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Synopsis from the forums done by kage_musha

A Alternate synopsis from the forums were:

My little sister Kirino is a girl with brown-hair and some pierce, what people usually call "a typical girl nowadays". It may sound strange coming from a sibling, but I say my sister is exceptionally pretty. She looks down upon his elder brother,me that is, though. Well, I don't care much about her attitude so we haven't had a proper conversation for some years now. My male friends often say that they envy me since I have a really pretty sister but I wanted to tell them that having a pretty sister won't bring you any good. (At least for me!) But, one day I've stepped on this really big land mine concerning my sister's secret. I never thought that a day would come that I was asked for a "Life Consultation" from that little sister of mine---!




A fansubbing group called Himatsubushi is also doing this light novel as a side-project. They have two chapters out if anybody wants to try it.

Corti 21:46, 8 February 2010 (UTC)

We know that already. ;) Also we have the first chapter, too in the forums --Darklor 07:53, 9 February 2010 (UTC)

We are now proud to be hosting their translation of it! --Saganatsu 19:03, 6 April 2010 (UTC)

Should we move the teasers of the project page, since Himatsubushi has covered all of both of them? --Saganatsu 19:15, 6 April 2010 (UTC)

Where should we include the Character profile pages: Only in Novel Illustrations, also in the full text (in original spots, or at the end), or in both of those and the individual chapters? --Saganatsu 19:59, 6 April 2010 (UTC)

i suggest on the bottom^^ so if someone wants he can read the kanji or what they are

Inactive?[edit]

I just looked at Himatsubushi blog and EvilLinkz said chapter 4 may come out in a couple of days. True or not, I don't think it should be listed as inactive just yet.

Yep, I think you're right. Some Anonymous arbitrarily changed it to "inactive", actually. I've changed it back for now. EusthEnoptEron 11:51, 5 October 2010 (UTC)

Saganatsu, are you in contact with Himatsubushi? Just wondering are they still working on this? And maybe you might want to update the project page on the other volumes when you are free :) --Larethian 03:49, 14 December 2010 (UTC)

I’ve finally finished, here it is! With this, Volume 1 is done. Look forward to Volume 2, it’ll probably be another year before that’s done (just kidding, I hope)[...] --Posted in Light Novels, Releases on October 16, 2010 @ Himatsubushi

After that I haven't been sure: it's not been that long since Chapter 4, compared to the distance between chapters 3&4 (April to october), so I haven't asked yet. I figured that I would give them 3 months before asking, So mid january? I intentionally did not register them for any part of volume two, so anyone is welcome to translate any part of it. I don't know the number of chapters of each volume, so I'm leaving it at this, unless someone knows the proper numbers. --Saganatsu 04:22, 14 December 2010 (UTC)

It's 4 chapters per volume. I asked as I suddenly have a compulsion to translate a chapter I like, though sentence composition is not my forte, so it may not be as smooth as Himatsubushi's version (which was very well edited in fact). --Larethian 05:32, 14 December 2010 (UTC)

Ah- You're translations will be more than good (Himatsubushi's version goes through an editor before going up, so it's not fair to compare you & them in the first place): I read your work on LOLH, and I don't really notice any flaws. Besides that's the best part of this site. free editing!(after free reading, of course) --Saganatsu 05:54, 14 December 2010 (UTC)

B-T translation[edit]

I'm going to finish chapter 4 of volume 5 by end-Feb and then translate this based on request. if there are no requests, I'll just work on the later volumes after volume 5, about 1 chapter for every volume of LOLH I finished. This is actually not difficult to translate, but researching the slangs is tedious work and kill my time, though I have a lot of fun learning stuff that even many Japanese don't know about, based on what I've come across :). --Larethian 01:53, 16 February 2011 (UTC)

Further information on future plans please Larethian. You are going away, consider unregistering if it will be a long time.

And btw; I love you for translating this. In a very non gay-way. Really. Not even a little bit. --Novium 20:49, 21 March 2011 (EDT)

Huh? What do you mean? He said its only for some few months also for this project are no chapters registered besides the completed. --Darklor 03:07, 23 March 2011 (EDT)

well, I love translating oreimo for a variety of reasons. however I've no plans to dedicate myself to this, simply because of time. Itsuten is right now my top priority followed by Daiden and Kagami's works are darn easy to translate and I'm used to it already, so I can get more done (i'm also hooked to Itsuten right now, it's hmm intriguing). I might finish the remaining of oreimo v4 c3 one day though. I've also establish some contact with Himatsubushi through Ayako. it seems like he's still interested in translating though there are a few blocking points, and I'm too busy to liase with him right now, i'll get to it maybe sometime next week or so. --Larethian 04:24, 23 March 2011 (EDT)

I noticed that several chapters don't link to the next ones like Volume 1's afterword to Volume 2's illustrations. Is it okay to go in and add those links? Also I've noticed a bunch of novels now have hyperlinks from the author to the categories section in other series, is that okay to add? Don't want to mess up things if people were already doing it. -- Talinnilat (talk) 15:57, 14 April 2014 (CDT)

Since they are different volume, I didn't link them together. And if you found the hyperlinks from the author, feel free to add them. You are welcomed :) Chaos (talk)

Ah, most of the chapters are linked to the next book. For example Chapter 2's afterword links to Volume 3 but for some reason doesn't link back to Volume 2 Chapter 4. It's not like its a big deal but easier for navigation. Is that okay to fix? An example: http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ore_no_Im%C5%8Dto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai:Volume_2_Afterword And by hyperlinks for categories I meant changing the first line of the main page to "Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai (俺の妹がこんなに可愛いわけがない, My Little Sister Can't Be This Cute) is a Japanese light novel series written by Tsukasa Fushimi, with illustrations by Hiro Kanzaki." I'm not registered so I can't change that. Talinnilat (talk) 18:03, 14 April 2014 (CDT)

Thank you for fixing the above. It might be pushy of me to say the least but I'll list some other things I've noticed. Thanks for all the work you guys did on the series btw. I've enjoyed reading it the last couple days(burned through it fast).

Mostly this is about navigation issues and main page clarity.

  1. On the main page Volume 3 Chapter 4 is marked 26% complete, but seems to be complete? Or did I miss something?
  2. Afterwords of Volumes 4, 5 are only shown as 'also hosted' by Nanodesu. If they don't want them here, their choice obviously, then perhaps it should say 'only on Nanodesu'. If on the other hand they just weren't originally available then could they added on and hosted here?
  3. Volume 6 Chapter 4 doesn't link to the next book, likely due to missing the Afterword on both sites.
  4. Volume 7 Illustrations doesn't link forward to Chapter 1, or back to Volume 6(likely afterword issue again there)
  5. Volume 7 and 8's Chapter 4 doesn't link to the next volume
  6. Volume 8, 9, and 10's Illustration don't link back to the previous volume. Volume 8 and 10's also don't link forward to their Chapter 1.
  7. Volume 12's afterword doesn't link to the Epilogue or main page.

Talinnilat (talk) 18:00, 16 April 2014 (CDT)

(^ Went ahead and edited your message to make it more organized, hope you don't mind.)
  1. What that was supposed to indicate was that the original translator only did about 26%, and the rest of the text is presumably NanoDesu. (It's actually a bit more complicated than that, but that's a different issue I'll address after this). As the chapter page is now, yes, it's complete, and that bit of trivia would be better placed on the registration page (which I can do after, again, I address the aforementioned issue).
  2. I think NanoDesu first posted that "also by" thing under the assumption someone would eventually translate the Afterwords. Obviously that hasn't happened yet, so yes, it's probably more accurate to say "only on" Nanodesu, unless they're willing to let Baka-Tsuki host it too.
As for the stuff about navigation, it's relatively easy to insert it yourself--the way to insert links is to double-wrap them in square brackets (e.g. [[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai]] to link to main page), which can be edited to display different text by inserting a pipe (e.g. [[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai|Main Page]] will display Main Page). The pages you listed uses the raw code instead of a template for making a table, I think, so all you have to do is to make a newline plus a pipe and then insert what you need. For example, on Volume 6 Chapter 4, you just have to put:
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
|-
| Back to [[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 6 Chapter 3|Chapter 3]]
| Return to [[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai|Main Page]]
| Forward to [[Ore no Imōto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai:Volume 7 Illustrations|Volume 7]]
|-
|}

And that'll make:

Back to Chapter 3 Return to Main Page Forward to Volume 7

Try it out. -Akira (talk) 19:13, 16 April 2014 (CDT)

Thanks, just didn't feel comfortable fixing too many things in someone else's project. I'll deal with 3-7 above and leave 1/2 for people more familiar with the project history. Updated: fixed those issues, hopefully didn't miss any or make things worse. Talinnilat (talk) 19:28, 17 April 2014 (CDT)

Thanks for your effort. 1&2 I'm dealing with right now, so don't worry about it. -Akira (talk) 19:37, 17 April 2014 (CDT)

title[edit]

it's funny that Imōto and Kawaii are written in inconsistently different ways.

Is this project dead?[edit]

Ok, Im a big fan of this light novel, so let me ask, Is this project dead, game over? D: And, if there is any free and available translator, please keep this project going on, it doesn't really matter when you can update, just dont let it die 01/06/2011

I may come back to it at the end of the year, but not any time soon. --larethian 05:53, 1 June 2011 (UCT)

Volume 1 Afterword[edit]

Hi, I've added my translation of the abovementioned on the site. Do take a look. oldpier 14:27, 12 June 2011 (UCT)


=========================================[edit]

HEY guys. im just wondering if there exist the electronic version of the novel? I have no problem finding the RAW's, but im definitely not "hardworking" enough to draw stuff on IME.

Im quite a beginner , and only know 1000 or so kanji's and basic jap grammar. And i think judging from the RAW's, it is relatively challenging for my level, but i dont mind doing slowly.

So just wondering if there exist the electronic version of the novel?

are you just wanting a text version of the novel because all you need to convert one of those raw files into a text file is an OCR, if you cant find a sufficient one you can upload the raws onto google docs and it has an OCR option. just make sure to proof any transcriptions made with an ocr--J112 02:09, 30 December 2011 (CST)

Volume 4[edit]

Is this volume fully translated with the exception of the afterword?

Is volume 4 and 5 fully translated? I was wondering because it seems Nano didn't finish volume 4 so i was curious if BT finished it up. Also another detail, for pages that are incomplete i have seen some pages actually say they are incomplete at the top with the percentage of progress and such, but others that clearly aren't done yet don't have that...thus my confusion. Well if anyone could clarify that status of volume 4 and 5 and if they are indeed fully completed or not that would be great. Oh ya one more thing i almost forgot, How is the full text version made? I once asked if a version was completed and the response i got felt like a scolding since it seems to make a completed translation a full text appears to be an easy thing yet I'm oblivious on how to make it full text and to top it off i don't even know if the work is truly completed.

Volume 6[edit]

The links provided for the chapter 3 lead to 404 Not Found.

Is the rest of chapter one somewhere on the site?

New Supervisor[edit]

I don't really have either the time or the emotional investment to actively be supervisor. would someone be willing to take over? if not, I'll be available if someone contacts me, but I won't be actively involved.--Saganatsu (talk) 01:15, 20 November 2012 (CST)

Vol 6 Chapter 1?[edit]

It says its 50% complete. Is anyone going to finish it?

The heck? It's still not done? I will get back to it after I'm done with vol 11 then Chaos (talk)

Man, that was quick. Thanks man, I appreciate the work that you do.

Vol.6[edit]

I know that an external translator (hypermuse) is already doing it, and only 20% of the last chapter remains, but since the pace is very slow (last update was almost 3 months ago) and he forwards to B-T for translations since for him it is "only a hobby" and has decided to stop translating for the time being (said it half a moth ago), I was wondering if an officcial B-T translator could finish that volume (re-translating the chapter from scrap, I supposse) before advancing with the last volume. Thanks.--Kemm (talk) 10:53, 9 June 2013 (CDT)

'kay, will do ...after I'm done with vol 12....Chaos (talk)

Why đon't they just add full text in volume 6 Caorom (talk)

Volume 6 full text - Added --Rohan123 (talk) 06:24, 18 July 2013 (CDT)

Side Stories[edit]

Since there are a few of them, and since Chaos brought up a question relating to the side stories on their talk page, I've taken the liberty of grabbing some info from the JA wikipedia page for the series.




とあるメイド喫茶にて

At a Certain Maid Cafe

Bundled with the drama CD


バレンタインの想い出

Valentine's Day Memory

Bundled with the drama CD


とある部室の映像中毒<ファナティック>

A Certain Clubroom's Video Addict/("Fanatic")

Bundled with "A Certain Scientific Railgun" manga Special Edition Tankoban 5

Not sure about the name for that one. There are a few options, and considering the relation to the ToAru universe one relating more to one's personal reality might be more suitable. I haven't read it, so I can't really say much more about the title.


雷雨の留守番

House-sitting in a Thunderstorm

Bundled with v16 of Dengeki Bunko Magazine (2010-11)


あたしが兄貴に人生相談なんてするわけない

There's No Way I Could Go to My Brother for Life Counseling

Bundled with the First Edition BD/DVD box


堕天聖の追憶

Memories of a Fallen Saint

Bundled with the First Edition BD/DVD box


或る結末の続き

An Ending's Continuation

Bundled with PSP Game "There's No Way My Little Sister Is This Cute Portable"

Considering the publication date of OreImo Portable, I imagine it relates to the game's ending. No idea if it's a branching thing, a true route thing, or what. Importing PSP/console games isn't something I do often, since it's still far too painstaking to try playing the game while poring over a dictionary.


黒髪の妹がこんなに可愛いわけがない

There's No Way My Black Haired Little Sister is This Cute

Bundled with the anime guidebook.




You may have noted there's no actual mention of the third short (involving a certain Ayaka-tan). The story itself -is- part of the Drama CD, but it's an audio track, not a text version. If you have access to the drama CD, you can also confirm this yourself—at least the fact that the track is there.

Considering the format of the version on the wiki, it also makes more sense (at least to me) that the story's source is a transcription, rather than the author suddenly deciding to experiment with a new presentation style.

The track in question is:

Track 3 - あやせの相談事・羞恥編 (Ayase no soudan goto - shuuchi hen / Ayase's Consultation Matter - Shyness Chapter)

I'm not saying it -couldn't- be a text story, but it seems unlikely to me, all things considered. The JA wiki page is unlikely to be that poorly maintained, IMO.

I've no particular objections to retaining a drama CD transcription TL—especially considering that it's already done, and seeing how rarely they get TL'd. The occasional sub-group that likes a series will do it, but it seems pretty rare.

That said, it also calls on a different set of skills, requiring someone with decent listening skills and the ability to accurately determine or best guess what's being said without reference to a definitive, written script—assuming they aren't elsewhere available as a transcription, and even then, that really just defers to another transcriptionist's judgment.

But, IMO that's honestly a wiki-wide consideration, not a project level one. I would defer to the "gods", such as they are. ^^;

But I digress...

-shift (talk) 03:35, 26 June 2013 (CDT)

v6 - hypermuse TL[edit]

At the moment, it appears the link to hypermuse's TL of v6 is offline, possibly indefinitely (blog says "unpublished"). It also seems that someone registered for the sole purpose of removing the link to said site. I'm -guessing-, but not entirely sure, that the removal of the link to the internal TL page was an accident, so I've reverted at least that much for the moment.

OTOH, it's not impossible that the TL was intentionally removed because of something relating to the blog's apparent retirement. I'm not really sure what the deal was with hypermuse, or if the internal version was actually hypermuse's TL or a parallel TL, so...

Anyway, I'm just making a note here, in case the issue is in any way disputable.

-shift (talk) 05:30, 1 July 2013 (CDT)

in case someone looking for Vol 06 ch 04 from hypermuse : http://pastebin.com/raw.php?i=yaFWiRyp
retrieved from google cache. -LiTTleDRAgo (Talk) 09:48, 1 July 2013 (CDT)

Volume 12[edit]

It seems that Kory quit editing due to lack of time and personal reasons yesterday. So, I am joining as the editor for volume 12, starting from chapter 4, till the end. I will also edit any errors I find in other chapters/volumes. --Rohan123 (talk) 13:42, 11 July 2013 (CDT)

The End (Possible Spoilers)[edit]

Oreimo has been completely translated and uploaded to Baka-Tsuki as of 14th July 2013. People can share their thoughts about the final volume, or about the story on a whole here :

To begin, I would like to say that Oreimo has been a long journey, but a satisfying one. I started reading Oreimo thinking that it would be just another generic rom-com, but I was hooked on it before I knew it. It was fun reading about the escapades of Kyousuke and the various girls(and relatively less guys) his life got intertwined with. From the comedic moments to the serious(albeit rare) ones, Oreimo didn't fail to deliver. Not to mention Kyousuke's internal monologue always entertained me. As the series progressed, the character growth could be easily seen, especially Kyousuke's.
I realized Kyousuke subconsciously loved Kirino during his fake confession to Ayase to mend her and Kirino's friendship, as it was stated that he did not know what he was saying anymore and the words left his mouth on their own.
I also realized Kirino loves Kyousuke during their fake date, as she kept on insisting that they were being followed and thus had to continue the charade, and under that guise she kept dragging Kyousuke to wherever she wanted, having a nice date. I had my suspicions before too but the date sealed the deal for me.
Although I didn't want Kyousuke to end up with Kuroneko in the first place(I am a Kirino shipper), I did enjoy reading about their newly formed relationship in volume 8. But the way they finally broke up for real in volume 12 was heartrending. Kuroneko kept crying while tearing up the Destiny Record, which symbolized all the memories they made together, and Kyousuke was unable to either cry himself or console her as he knew that this was all his fault and he was in no place to relate himself with Kuroneko anymore. That part was truly sad.
When Kyousuke became "Super Kyousuke", it was admirable, yet somewhat scary, to see him go to extreme lengths to finally deliver his feelings to Kirino. He was ready to sacrifice everything he had just to let his feelings out, even though he knew fully well that he could be rejected and despised by Kirino, that was worthy of praise. When Kirino finally said "YES" to his marriage proposal, I felt as if I was on cloud nine. That scene is permanently etched onto my memory now.
Most of their friends who came to know about their relationship accepted it and didn't try to dissuade them from that path(except Manami). Although their friends weren't too comfortable with the forbidden relationship(except Kuroneko and Mikagami), they didn't cut off their ties with them and even congratulated them on finding true love. They are true friends indeed.
During their confrontation with Manami, we realized just how far Kyousuke was willing to go to be with Kirino. He turned down his childhood best friend's pleading and even her confession without any hesitation. On the other hand, he also begged her not to inform their parents about this as he felt that his dad would be heartbroken and greatly disappointed. He felt that he had betrayed his dad. This showed us that despite him willing to go to great lengths for Kirino, he wasn't ready to leave other important things behind, like his parents, whom he greatly loved and respected. He was also not ready to defy the social customs and destroy both his and Kirino's reputation and future by eloping with her. This showed us the realistic side of their love, which outlined the struggles that they would have to face to face to be able to continue their relationship.
Next, after the mock wedding, even though they returned to being "Normal siblings" as per their agreement, I believe that there was still a lot of love between them. Love cannot just suddenly end, especially when it was strengthened further during their "Limited time lover" phase. In the epilogue, Kirino forced Kyousuke to buy her a Meruru ring, which could be seen as her attempt to get him to give her a ring which she could wear in public without any worries, and she would regard it in her heart, to be the same as their engagement ring. Plus, Kyousuke kissed Kirino and all she did was push him away, shout at him, which she always does anyways, and then tell him to have a life counseling with her and then tell him to hurry up to the meeting when he was lagging behind. Plus Kyousuke ended it the way it began, "My little sister cannot be this cute.". I am pretty convinced that they still love each other. Even though the law might not allow them to marry, it doesn't matter as long as they love each other.
Summing it up, Oreimo is a great novel AND a great anime which I enjoyed reading/watching very much. It has acquired a permanent place in my heart and is my favorite light novel. Thanks to Chaos and all other translators before him who translated Oreimo on BT, as well as all other people who helped in the process. Without your hard work, I might have missed out on reading Oreimo, and would never be able to enjoy all these wonderful experiences. ~Thank you again BT Oreimo staff, and let me end my thoughts with this - Oreimo FTW! --Rohan123 (talk) 13:30, 15 July 2013 (CDT)

As an ending, it was a bit open, since it leaves to the imagination of the reader the "what's after"; perhaps one of the girls that confessed to Kyousuke ends up winning his heart after he follows what the head and not the heart dictates, perhaps his feelings (and Kirino's) will grow so strong that they end up eloping after all (remember that Kirino bragged she "would get to an end that surpassed eroge") or perhaps they hold their unsuccesful love for the rest of their lives, or even Kuroneko's "Dream World" ends up becoming true after all and the three of them live happily ever after, who knows. Now what's left is to see how the anime wraps up the story in the three chapters that will be released on August (I still wonder why they hinted Ayase's stalker, then scrapped her out).--Kemm (talk) 14:30, 15 July 2013 (CDT)

I think you mean "3 episodes". Hehe, but the stalker thing worries me too. I hope they don't waste any of the screen-time in the last 3 episodes on resolving the stalker situation. I would rather they spent the last 3 episodes focusing completely on volume 12, except chapter 2 since that has already been covered in episode 12. I want to see as much of Kirino-Kyousuke's relationship as possible, as I just can't get enough! --Rohan123 (talk) 07:29, 16 July 2013 (CDT)

Translator's impression

Since I already posted my impression, I will link it here. http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Chaos#My_impression_about_OreImo.27s_series_and_Volume_12_Alone_.28AKA_Translator.27s_rant.29

The only think I disagree with you, Rohan123, is Kyousuke did prepare to lose thing important to him when comforted by Manami. He stated that as long as she didn't push him to his limit, he wouldn't throw important things away. That was exactly what forced Manami to back off, because she realized that even if she told his parents, he will destroy himself to protect Kirino and this love of him. Men, that was cool :) Chaos (talk)

Oh! I see what you mean. On reading your comment, I went back to the final chapter and after rereading, realized that I totally missed that part. My bad, yes I would like to revise my view on how far Kyousuke was willing to go for Kirino. He said that he has many important things to him that he didn't intend on losing, BUT if he was forced into a situation where the only choices were Kirino or everything else, he would choose Kirino, even if it meant that his life would be ruined. Yes, I totally agree with you Chaos, thanks for correcting me or I would have missed this important part. And heck yea, that was very cool! --Rohan123 (talk) 07:40, 16 July 2013 (CDT)

(Fan?) Art[edit]

(At risk of sounding like an overzealous user prioritizing his own contributions...)

Should stuff like this be on the wiki? It's (rather loosely) a fanart, mainly taking one of the pages and redrawing the rest. If it was only colouring I won't have brought this up, but I wasn't sure if the wiki had a stance on non-official pictures or pics with redrawing jobs that goes beyond simple repairing... -Akira (talk) 19:16, 16 July 2013 (CDT)

Well, personally, I don't mind such a pic being on the wiki. And since it doesn't look much different from the black&white pic on page 204-205(in the novel illustrations) that it's derived from, I don't see why it would pose a problem. But most importantly, it looks pretty...hehe. That sealed the deal for me. --Rohan123 (talk) 07:51, 17 July 2013 (CDT)