Talk:Itsuka Tenma no Kuro Usagi

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Project To-Dos[edit]

Itsuten Todo List

Raws[edit]

Erm, anyone need the raws for this series? I have volume one to three, only in Japanese though.

--Destinyz 15:45 8 March 2011 (UTC+8)

Words[edit]

I'm trying to make a .pdf format from microsoft word, but i encountered several problems : when this text is typed, what did the translators do so the word 'Black Magic' is placed above the word 'Poison'?

it's html code, css code in span element to be exact. if you are not making a pdf with links preserved, and just a pure pdf, you can use PDFCreator and print to PDFCreator directly from browser --larethian 06:53, 25 May 2011 (UCT)

Editing[edit]

This is fairly inconsequential and it might be something on my end, but the translator note buttons (the small numbers which make you jump to the bottom) in Vol 1 chap 5 are not working properly for me... Only if I place the mouse over a tiny spot just beneath the number does it work. Note's 1 and 2 were weird, 3 worked fine. I also took the liberty of making an editing subsection, I'm sure there will be a use for it.

Japanese Raws Vol 4-7[edit]

I need CLEAN raws of volumes 4 to 7; do not post any links here or in the forum; if anyone has them, PM me. --larethian 14:01, 21 June 2011 (UCT)


Ah....? I thought you owned everything minus 7? --Cosmic Eagle 09:45, 27 June 2011 (UCT)

I own everything hard copies (including 7), not the raws. It's difficult to translate with hard copies, since I need to hand-translate first, then type them out on the PC, since it's quite impossible to hold a book in one hand and type them out with another hand; this is extremely bothersome, and without the clean raws, I don't have images to upload. --larethian 10:09, 27 June 2011 (UCT)


Wow...because that's how I translate HnA and bits of Index....One hand turns the pages...other hand types....--Cosmic Eagle 13:54, 27 June 2011 (UCT)

You should take the .txt version in JCafe...it should be hard for you, Cosmic. Kira 14:15, 27 June 2011 (UCT)

How on earth do you type with one hand? I can't seem to do that :P. And you don't mean just turning the pages, but also holding the book open with one hand right? For me, when I don't have the raws, I'll translate-hand-scribble on foolscap first, then scan and then transfer-type them. I don't recommend using the text version because it slows me down for 2 reasons, (1) first, I have separate the OCRed furigana from the actual lines, (2) second, I have to cross-check the raws for errors because the OCR is not 100% accurate. The text versions are only recommended for people who suck real bad at kanji, since that will save time in copy-pasting the kanji into an online dictionary rather than doing multiple-radical search all the time. The raws are the best especially on desktops with big monitors and it's available for all volumes of HnA --larethian 18:24, 27 June 2011 (UCT)

Hold the spine. It keeps the book open a bit. Also doesn't damage it too much. When I need to look up stuff on an online jisho or something, I stick a ruler in as a bookmark. I don't use soft copy text as firstly they are hard to find (for me anyway. I don't stalk JCafe and I get the feeling openly screaming for a raw on 2ch is not a good plan) and secondly, I love the feel of an actual book in hand...guess you can say I'm a traditionalist...For kanji that I don't know the pronounciation, I use an electronic pen to write it in when looking up a jisho. My scanner died long, long ago from fungus (yeah, dumb I know...)so I can't scan. I don't type traditionally. I have typed using only index and midddle fingers all my life.--Cosmic Eagle 18:51, 27 June 2011 (UCT)


In my case, it's not if I can do anything. Don't even own a novel...

Anyways, I never tried, but you can try using a paperclip. When I copy back my school nots in my computer cauz my writing sucks, it's what I use. Kira 19:14, 27 June 2011 (UCT)

Geinvikku[edit]

So...found out where's it from? Or is it some random akuma name Kagami threw up? Seems unlikely that it's the latter though from his other non-human characters...

It's most likely based on Buddhism or Hinduism based on the references so far; and it's difficult to find it unless I'm well versed in the religions since this word is most likely a combined word or an extended word; thus without knowing the possible base, it's like searching a needle in the ocean. Though it's possible to narrow down; I'd guess it's from Hinduism because of the name and because of the snake and/or moth nature, then I can start looking it up; but I'll rather spend my time translating as fast as I can with what little time I have --larethian 19:20, 1 July 2011 (UCT)

Manga[edit]

I've done chapter 9 for imangascans, and have been asked to do 10 and 12 as well. 12 is the last chapter of volume 2, which will be more than halfway (about 2/3) of volume 2. So look forward to them XD. --larethian 03:50, 8 July 2011 (UCT)

Prologue instead of Epilogue[edit]

I've noticed that in volume 3 and volume 5 chapter listings there is a prologue at the end. End chapters are known as epilogues, no? Is it on purpose or a mistake? Please check and tell. Zero2001 - Talk - 05:16, 24 July 2011 (UCT)

Vol 8[edit]

Are the illustrations for V8 available? Also, for Yuuichi's name....would Kurosu be more accurate than Cross? After all, the kanji for his name doesn't actually mean cross...--Cosmic Eagle 01:36, 28 August 2011 (CDT)

Last time I checked, raws are not up yet. He's a half blood, the kanji could just be an adaptation of a foreign name. But it's really anybody's guess. I think Kurosu may be better, given how it's always written in Kanji, unlike Liene. --larethian 02:12, 28 August 2011 (CDT)

Yes....Liene's name is definitely European considering her surname. As for Kurosu though, shall I change all of Cross to Kurosu and use that from now on or leave it as it is?--Cosmic Eagle 20:09, 29 August 2011 (CDT)

Matsuri Sewing[edit]

The english name for this, or at least what I was told it is in an "Invisible Stitch", very literal, but most stitch names are eg. "back stitch", "straight stitch", etc. As I learnt this term from my mother who is a dressmaker I think it's likely to be fairly accurate. Rainsdance 08:00, 30 June 2012 (CDT)

Thanks, I'll look it up when I have time and update it in future --larethian 11:05, 30 June 2012 (CDT)

Thanks[edit]

Man, I rarely do this, but. This series is awesome. Thanks for translators and editors. Million thanks, really. I hope you guys can keep up the good work so that I can read more XD Thanks a lot! XDDDD

PDFs[edit]

Pdf links are dead. Anybody fix please? Vietpride218 (talk) 16:37, 30 January 2014 (CST)

use the epub files those work

Those don't work quite as well on an iphone though. Pictures get broken up between pages. Vietpride218 (talk)

Stalled Tag?[edit]

Shouldn't it be said that the project has been stalled due to it going over a year without a translation? --207.62.170.219 23:56, 10 April 2014 (CDT)

Recontinue[edit]

I am just a fan of light novels and I would really love to continue this series is there anyone able to step up and translate it in would if I could but I don't know japanes

Recontinue[edit]

I am just a fan of light novels and I would really love to continue this series is there anyone able to step up and translate it in would if I could but I don't know japanes