Difference between revisions of "Talk:IS:Volume6 Chapter1"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 11: Line 11:
   
 
Yea, I mean the furigana, I just found the kanji meaning interesting cause it has some kind of connection to the overall plot, and sometimes the english furigana and the kanji meaning is totally different XD. I'll follow your suggestion and use parenthesis instead. -- [[User:Kuroi shinigami|Kuroi shinigami]] 19:52,10 February 2011 (GMT+7)
 
Yea, I mean the furigana, I just found the kanji meaning interesting cause it has some kind of connection to the overall plot, and sometimes the english furigana and the kanji meaning is totally different XD. I'll follow your suggestion and use parenthesis instead. -- [[User:Kuroi shinigami|Kuroi shinigami]] 19:52,10 February 2011 (GMT+7)
  +
  +
  +
=Minor errors=
  +
  +
{
  +
Speaking of the menu, Laura chose seasonal salad past, ---> seasonal salad PASTA ?
  +
  +
Laura, who's chewing on fried white fish, continued Laura's word. ---> I believe it's probably someone else (Cecilia?) who continued Laura's words
  +
  +
Was it such a surprising thing? To think even Chal stood up, which was something unusual. ---> It felt like this was repeated twice by accident
  +
}
  +
  +
I never see the original script before so I can't tell whether if these are mistakes or deliberate. I just picked out those lines that somehow felt out of place, so can anyone with the script check these lines? -- [[User:Destinyz|Destinyz]] 23:57,11 February 2011 (GMT+8)

Revision as of 17:46, 11 February 2011

TL Problems

--LINE 1--

(TL note : the kanji means Base that is not exist in map while the hiragana reads Erased, which one should I use in this one? I'll use the hiragana reading for now, please change it if I should use the kanji meaning instead)


I guess you mean furigana? You should use the furigana as the primary as that's the way it's supposed to be read despite how it's written. You can however use parentheses to indicate the actual kanji translation, if you want to.--Larethian 02:32, 10 February 2011 (UTC)


Yea, I mean the furigana, I just found the kanji meaning interesting cause it has some kind of connection to the overall plot, and sometimes the english furigana and the kanji meaning is totally different XD. I'll follow your suggestion and use parenthesis instead. -- Kuroi shinigami 19:52,10 February 2011 (GMT+7)


Minor errors

{ Speaking of the menu, Laura chose seasonal salad past, ---> seasonal salad PASTA ?

Laura, who's chewing on fried white fish, continued Laura's word. ---> I believe it's probably someone else (Cecilia?) who continued Laura's words

Was it such a surprising thing? To think even Chal stood up, which was something unusual. ---> It felt like this was repeated twice by accident }

I never see the original script before so I can't tell whether if these are mistakes or deliberate. I just picked out those lines that somehow felt out of place, so can anyone with the script check these lines? -- Destinyz 23:57,11 February 2011 (GMT+8)