Editing Magika No Kenshi To Shoukan Maou:Volume 9 Chapter 3

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 456: Line 456:
 
Kanae who was lying down with him said melodically.
 
Kanae who was lying down with him said melodically.
   
There was a technique in Hayashizaki-style that was called the dream sword. A technique that was hard to realize like fulfilling a dream. His {{furigana|father|stepfather}} created a technique called [{{furigana|Kasane|Pile}}] and handed it down to Kazuki and Kanae.
+
There was a technique in Hayashizaki-style that was called the dream sword. A technique that was hard to realize like fulfilling a dream. His {{furigana|father|stepfather}} created a technique called [{{furigana|Kasane|Pile{{furigana|] and handed it down to Kazuki and Kanae.
   
 
“…[Kasane] is still hard to put into practive and that’s why it’s a dream sword, but this technique is different don’t you think? Because yours can be used in the form of real battle.”
 
“…[Kasane] is still hard to put into practive and that’s why it’s a dream sword, but this technique is different don’t you think? Because yours can be used in the form of real battle.”
Line 1,181: Line 1,181:
 
Magic power light wrapped the stick that Arthur was holding close to his body, it transformed into an elegant knight sword with gold ornament. The Sacred Treasure that was famous in legend―Excalibur.
 
Magic power light wrapped the stick that Arthur was holding close to his body, it transformed into an elegant knight sword with gold ornament. The Sacred Treasure that was famous in legend―Excalibur.
   
“壮揚兵馬(Zhuang yang bingma)!” <ref>Don’t really know how to translate this, this is said in Chinese, Zhuang=Strong/robust, yang=whipping a horse to urge it, bingma=troops and horse (Dwi-Tee edit: Translates to rise terracotta warriors)</ref> “杀, 杀(Sha―, sha―)!” <ref>This is like a sound people made when they are urging the horse, but the Chinese word also means ‘kill/slaughter/butcher’</ref>
+
“壮揚兵馬(Zhuang yang bingma)!” <ref>Don’t really know how to translate this, this is said in Chinese, Zhuang=Strong/robust, yang=whipping a horse to urge it, bingma=troops and horse</ref> “杀, 杀(Sha―, sha―)!” <ref>This is like a sound people made when they are urging the horse, but the Chinese word also means ‘kill/slaughter/butcher’</ref>
   
 
The soldiers atop the horses let out words of violent atmosphere from their mouths. And then several streaks of low level attack magic flew wildly all at once at them. Completely like a wild shooting of cavalry rifles.
 
The soldiers atop the horses let out words of violent atmosphere from their mouths. And then several streaks of low level attack magic flew wildly all at once at them. Completely like a wild shooting of cavalry rifles.
Line 1,277: Line 1,277:
 
From atop her horse, she pointed at the beginning of the hostilities that had opened exactly at that moment between Arthur and the ten horsemen.
 
From atop her horse, she pointed at the beginning of the hostilities that had opened exactly at that moment between Arthur and the ten horsemen.
   
Even further behind Loki and three of his close illegal magician associates were following after the cavalry. There was also the figure of that black skinned girl called Nyarlako among them.
+
Even further behind Loki and three of his close illegal magician associates were following after the cavalry. There was also the figure of that black skinned girl called Naiarlako among them.
   
 
“Those tens horsemen are chosen among the best of China’s army. I think even with Arthur as the opponent with the ten of them the battle will be more than equal y’know. Well, Arthur too is not exposing all his hand here so I wonder if he is cutting corners.<!--Holding back/keeping his trump cards hidden--> And here your comrades will rush there after this. Loki and his guys will also come running. If they clash with each other just like this, now, I wonder what will happen then.”
 
“Those tens horsemen are chosen among the best of China’s army. I think even with Arthur as the opponent with the ten of them the battle will be more than equal y’know. Well, Arthur too is not exposing all his hand here so I wonder if he is cutting corners.<!--Holding back/keeping his trump cards hidden--> And here your comrades will rush there after this. Loki and his guys will also come running. If they clash with each other just like this, now, I wonder what will happen then.”

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)

Template used on this page: