Editing Hidan no Aria:Volume6 Chapter4

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 39: Line 39:
 
Wh-what are you claiming to be?
 
Wh-what are you claiming to be?
   
"The hotel is the subject of the sentence, and the only other girl here is me. Therefore, the third person noun for such a situation would be 'she'."<ref>彼女 (Kanojo) means both 'she' and 'girlfriend'. Kinji misunderstood her the first time she said it, though she really meant to say "she", as explained.</ref>
+
"The hotel is the subject of the sentence, and the only other girl here is me. Therefore, the third person naming for such a situation would be 'she'." [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hidan_no_Aria:Volume6_Translator%27s_Notes#Chapter_4]
   
 
Her speech like that of a teacher's, the robot girl said these things as if putting forth a counterargument.
 
Her speech like that of a teacher's, the robot girl said these things as if putting forth a counterargument.
Line 60: Line 60:
   
   
The "Room of the Western Front" that we had been led into was a luxurious 8-tatami room, the tatami is completely new.
+
The "Room of the Western Front" that we had been led into was a luxurious 8-tatami room, the tatami completely new.
   
Aptly named, the walls of the room were decorated with vividly colored [http://en.wikipedia.org/wiki/Nishijin Nishijin], which looked like tapestries.<ref>Nishijin means 'Western Front'.</ref>
+
Aptly named, the walls of the room were decorated with vividly colored [http://en.wikipedia.org/wiki/Nishijin Nishijin], which looked like tapestries. [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Hidan_no_Aria:Volume6_Translator%27s_Notes#Chapter_4]
   
 
In front of the silk was a vase, which looked big enough for someone to enter, raising the overall feeling of classiness.
 
In front of the silk was a vase, which looked big enough for someone to enter, raising the overall feeling of classiness.
Line 149: Line 149:
 
For me, a no-man's land.
 
For me, a no-man's land.
   
When I had strode into the ICBM hangar in I-U, I was completely unarmed...and now, this was like entering there naked.
+
When I had strode into the ICBM hangar in EU, I was completely unarmed...and now, this was like entering there naked.
   
 
But, today was quite hot, so I had sweated a little, so I had no choice but to go bathe.
 
But, today was quite hot, so I had sweated a little, so I had no choice but to go bathe.
Line 179: Line 179:
 
...thought about my classmates, time flowing by.
 
...thought about my classmates, time flowing by.
   
After thinking about this and that, it was already 9:00 at night.
+
After thinking about this and that, it had was already 9:00 at night.
   
 
Looking towards the stars, I saw that they were visible in the midst of the steam, and it was a beautiful sight. This is something that would be described as 'elegant'.
 
Looking towards the stars, I saw that they were visible in the midst of the steam, and it was a beautiful sight. This is something that would be described as 'elegant'.
Line 405: Line 405:
 
If you say that...you're going to sleep upright. Alright, alright.
 
If you say that...you're going to sleep upright. Alright, alright.
   
The ball's in my court now.
+
The ball's on my court now.
   
 
"The wind's orders, huh. Then, please obey them fully as well."
 
"The wind's orders, huh. Then, please obey them fully as well."
Line 557: Line 557:
 
"Who...is the enemy? Why are they assaulting us!"
 
"Who...is the enemy? Why are they assaulting us!"
   
Well, in terms of a vague idea...it's not that I'm at a complete loss. The important thing is, this has something to do with I-U.
+
Well, in terms of a vague idea...it's not that I'm at a complete loss. The important thing is, this has something to do with EU.
   
But if this is one of the remnants of I-U acting, it's too fast.
+
But if this is one of the remnants of EU acting, it's too fast.
   
 
Reki didn't answer my question, and she swept away the fabric--
 
Reki didn't answer my question, and she swept away the fabric--
Line 648: Line 648:
 
The name the enemy designated us as, "Reki and I", was also an enigma.
 
The name the enemy designated us as, "Reki and I", was also an enigma.
   
Just now, for a moment, I had suspected that this was an assault from the remnants of I-U, but if it was them...their sights should be locked onto Aria, who was defending Kanzaki Kanae-san, who had been made their scapegoat, or perhaps the person who defeated Sherlock--me.
+
Just now, for a moment, I had suspected that this was an assault from the remnants of EU, but if it was them...their sights should be locked onto Aria, who was defending Kanzaki Kanae-san, who had been made their scapegoat, or perhaps the person who defeated Sherlock--me.
   
Because, in the battle with I-U, Reki was only support. I can't say that they bear absolutely no hatred towards her, however, as for the order of targets, she should be relatively low on the list.
+
Because, in the battle with EU, Reki was only support. I can't say that they bear absolutely no hatred towards her, however, as for the order of targets, she should be relatively low on the list.
   
 
--I don't understand.
 
--I don't understand.
Line 701: Line 701:
 
Lowering my voice, I asked Reki, whose footfalls were near non-existent.
 
Lowering my voice, I asked Reki, whose footfalls were near non-existent.
   
"Judging from the hostile's location when he sniped us, I am estimating his current location--while searching for territory advantageous for my sniping."
+
"Judging from the the hostile's location when he sniped us, I am estimating his current location--while searching for territory advantageous for my sniping."
   
 
"Territory..."
 
"Territory..."
Line 1,123: Line 1,123:
 
She said, her grip loosening on the scarf in her hands.
 
She said, her grip loosening on the scarf in her hands.
   
The rouge colored scarf, fluttering in the midst of the darkness, seemed to imply some sort of deep meaning--and slowly, it fell towards Reki's feet.
+
The rouge coloured scarf, fluttering in the midst of the darkness, seemed to imply some sort of deep meaning--and slowly, it fell towards Reki's feet.
   
 
"We are nearly out of time, are you able to do it?"
 
"We are nearly out of time, are you able to do it?"
Line 1,151: Line 1,151:
 
Different from normal bullets, they are special modified bullets that are only circulated among elite Butei.
 
Different from normal bullets, they are special modified bullets that are only circulated among elite Butei.
   
All of them are handmade by professional bullet craftsman, the price of one cannot fall lower than 1 million yen...Other than the Grenade and Flash that Nii-san gave me on I-U, there were many different types, such as Flare or Cannon.
+
All of them are handmade by professional bullet craftsman, the price of one cannot fall lower than 1 million yen...Other than the Grenade and Flash that Nii-san gave me on EU, there were many different types, such as Flare or Cannon.
   
 
But, Reki, you brought those kinds of things with you to travel?
 
But, Reki, you brought those kinds of things with you to travel?
Line 1,225: Line 1,225:
 
(Flash...!)
 
(Flash...!)
   
Just now, Reki's attack--appeared to be the same as the one I had used in I-U, the bullet that brought a blinding light to life.
+
Just now, Reki's attack--appeared to be the same as the one I had used in EU, the bullet that brought a blinding light to life.
   
 
The enemy's surroundings have definitely been lit up like a day at the height of summer.
 
The enemy's surroundings have definitely been lit up like a day at the height of summer.
Line 1,599: Line 1,599:
 
-I exited into a vast field where [http://k-kabegami.sakura.ne.jp/onokosumosu/e.html cosmos] was growing abundantly.
 
-I exited into a vast field where [http://k-kabegami.sakura.ne.jp/onokosumosu/e.html cosmos] was growing abundantly.
   
Under the light of the stars, the pink color of the petals, all blooming simultaneously, seemed like a haze of pink.
+
Under the light of the stars, the pink colour of the petals, all blooming simultaneously, seemed like a haze of pink.
   
 
"Reki...Reki!"
 
"Reki...Reki!"
Line 1,662: Line 1,662:
   
 
<noinclude>
 
<noinclude>
  +
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
 
  +
|-
==Translator's Notes and References==
 
  +
| Back to [[Hidan no Aria:Volume6_Chapter3|3rd Ammo: Caravan I -Field Trip-]]
<references/>
 
  +
| Return to [[Hidan no Aria|Main Page]]
 
  +
| Forward to [[Hidan_no_Aria:Volume6_Epilogue|Epilogue: Go for the Next!! Reki]]
{{Hidan no Aria Nav|prev=Hidan no Aria:Volume6 Chapter3|next=Hidan no Aria:Volume6 Epilogue}}
 
  +
|-
  +
|}
 
</noinclude>
 
</noinclude>

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)

Template used on this page: