Difference between revisions of "Fate/stay night ~French~ プロローグ2日目.ks"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(trad => page77)
(Y a pu qu'a relire \o/)
Line 24: Line 24:
 
[line3]La Guerre du Saint Graal.
 
[line3]La Guerre du Saint Graal.
 
C'est un grand rituel, pratiqué depuis plusieurs siècles.
 
C'est un grand rituel, pratiqué depuis plusieurs siècles.
Celui qui rentrera dans ce rituel devra éliminé les six autres, car il s'agit d'un combat à mort.
+
Celui qui rentrera dans ce rituel devra éliminer les six autres, car il s'agit d'un combat à mort.
 
*page1|
 
*page1|
 
Je ne sais quand la Guerre du Saint Graal commença.
 
Je ne sais quand la Guerre du Saint Graal commença.
Line 357: Line 357:
 
*page75|
 
*page75|
 
"J-Je sais. Ce n'était pas quelque chose de très prudent à dire. Je serais prudente à partir de maintenant, alors il n'y a pas de problème, non ?"
 
"J-Je sais. Ce n'était pas quelque chose de très prudent à dire. Je serais prudente à partir de maintenant, alors il n'y a pas de problème, non ?"
"Rin... Je vais être honnête. Vous êtes excellente, mais à cause de ça, vous avez l'habitude de sous-estimer les autres. Vous devriez corriger cette habitude avant l'âge adulte."#
+
"Rin... Je vais être honnête. Vous êtes excellente, mais à cause de ça, vous avez l'habitude de sous-estimer les autres. Vous devriez corriger cette habitude avant l'âge adulte."{Rééduquer plutot que corriger ?}
 
*page76|
 
*page76|
"!... Comment te permets-tu de me parler de cette façon !"#
+
"!... Comment te permets-tu de me parler de cette façon !"
Corriger, c'est comme redresser les mauvaises habitudes d'un cheval !#
+
Corriger, c'est comme redresser les mauvaises habitudes d'un cheval !
 
*page77|
 
*page77|
"Oh, escusez moi. Je ne voulais pas vous comparer à un cheval désobéissant, j'ai juste utilisé ce mot car il convenait particulièrement à votre personne."#
+
"Oh, escusez moi. Je ne voulais pas vous comparer à un cheval désobéissant, j'ai juste utilisé ce mot car il convenait particulièrement à votre personne."
 
"Hé, n'en rajoute pas encore[line4]Aie !?"
 
"Hé, n'en rajoute pas encore[line4]Aie !?"
 
Mon bras droit me fait soudainement mal.
 
Mon bras droit me fait soudainement mal.
 
*page78|
 
*page78|
 
"[line4]Rin?"
 
"[line4]Rin?"
"...Be quiet for a second, Archer."
+
"...Tais-toi un instant, Archer."
  +
Le Sort de Commande gravé sur ma main droite est soudainement douloureux.
The Command Spell engraved on my right hand is hurting.
 
A small warning as if to get my attention.
+
Un petit avrtissement, comme pour attirer mon attention.
"[line4]Someone's watching us."
+
"[line4]Quelqu'un nous regarde."
"Hm."
+
"Hum."
 
*page79|
 
*page79|
  +
...J'étend mes sens aux alentours.
...I extend my consciousness to the surroundings.
 
  +
Je déroule les fils de ma conscience et cherche à travers le parc.
I roll out the threads of my consciousness and search through the park.
 
"...I can't find him.
+
"...Je n'arrive pas à le trouver.
What about you, Archer?"
+
Et toi, Archer?"
 
*page80|
 
*page80|
"[line3]It's difficult. I can't even feel the stare."
+
"[line3]C'est difficile. Je ne ressent même pas le regard."
"...Then, it must be a Master watching."
+
"...Ce qui veut dire que c'est un Master qui nous observe."
 
*page81|
 
*page81|
I don't know who it is, but if Archer can't sense it, it has to be a Master.
+
Je ne sais pas qui c'est, mais si Archer ne le sent pas, c'est forcément un Master.
  +
Nous ne sommes pas encore sept, mais si nous le voulons, nous pouvons commencer à nous combattre à tout moment.
There aren't seven of us yet, but if we wanted to, we could start the fight at any time.
 
It seems the one watching us wants to battle, but...
+
On dirait que celui qui nous observe cherche le combat, mais...
 
*page82|
 
*page82|
"...The Command Spell reacts to other Command Spells. So that must mean that if you are a Master, you should be able to recognize other Masters when you see them. Then wouldn't that mean you should be able to identify the other Master too?"
+
"...Le Sort de Commande réagit aux autres Sorts de Commande. Donc si vous êtes un Master, vous devriez être capable de reconnaitre les autres Masters quand vous les voyez, en toute logique. Alors vous pouvez identifier les autres Masters aussi ?"
 
*page83|
 
*page83|
  +
"Oui. Mais les mages de haut niveau peuvent cacher leur énergie magique. Même si les Sorts de Commande réagissent les uns aux autres, ils fonctionnent à partir d'énergie magique. Ainsi, si un Master a celer son Circuit Magique, il sera difficile de le trouver."
"Yes. But a superior magus can conceal their magical energy. Even though Command Spells react to each other, they operate on magical energy. If the Master has closed his Magic Circuit, it will be hard to find him."
 
 
*page84|
 
*page84|
"...That's troubling. That means we are showing them our location."
+
"...C'est ennuyant. Cela veut dire que nous leur montront notre position."
  +
"Je suppose. Bon, en cherchant un peu à la maison je devrais pouvoir trouver quelque chose qui cèle mon énergie magique mais..."
"That's right. Well, if I search around my house, I should be able to find something that kills my magical energy, but..."
 
"You don't need it?"
+
"Mais cela n'est pas neccessaire ?"
  +
"Exactement. Parce que, si je ne le cache pas, ils vont venir à nous n'est-ce pas ? ça nous évite d'avoir à les chercher."
"Right. Because if I don't hide it, they'll come to us, right? It saves us the trouble of going to find them."
 
 
"[line4]"
 
"[line4]"
Archer takes a deep breath and goes quiet as if he's shocked.
+
Archer pousse un soupire et se tait comme si il était choqué.
 
*page85|
 
*page85|
  +
"...Qu'est-ce qu'il y a ?! Tu veux dire que je ne devrais pas être présomptueuse ?"
"...What? You want to say I shouldn't be overconfident?"
 
I ask, remembering our previous conversation.
+
Je demande, me souvenant de notre précédente conversation.
But Archer just says, "That's impossible".
+
Mais Archer dit simplement, "C'est impossible".
  +
"C'est comme ça que vous êtes la plus forte.
"You're strongest like this.
 
  +
Oui, laissons ces poules mouillées nous suivre."
Yeah, you can let those weaklings follow us about."
 
  +
Dit-il, en essayant de se retenir de rire.
He says, trying to hold back his laughter.
 
 
*page86|
 
*page86|
  +
...Ce n'est pas comme si j'appréciais sa réponse, mais nous décidons de continuer à parcourir la ville.
...Well, it's not like I like his response, but we decide to continue walking around town.
 
 
*page87|
 
*page87|
  +
Nous visitons les plus importants lieux, trimballant notre observateur aux alentours, dinnant au passage, et concluons cette promenade.
We tour the important places, really dragging our observer around, have dinner along the way, and bring things to a conclusion.
 
  +
Nous avons beaucoup marché, et il est maintenant sept heures.
We've been walking a lot, and it's now seven.
 
At this time of the night, our destination should give us the best view.
+
à cette heure de la nuit, notre destination devrait nous donner la meilleur vue.
 
*page88|
 
*page88|
A strong wind.
+
Un vent puissant.
The tallest building in Shinto.
+
Le plus haut batiment de Shinto.
  +
La vue du toit de ce batiment est une fin approprié pour cette journée.
The view from the rooftop of this building is a fitting end for this day.
 
 
*page89|
 
*page89|
"What do you think? This place has a great view, Archer."
+
"Alors ? Cet endroit a une superbe vue, Archer."
  +
"Ahh... J'ai pitié de quiconque pourrait sortir avec vous un jour. Vous m'avez trainé dans le coin toute la journée."
"...Geez. I pity whoever you go out with someday. You dragged me around all day."
 
"Hm? Did you say something, Archer?"
+
"Hein ? As-tu dis quelque chose, Archer?"
"Just an honest opinion. ...Oh, this is certainly a nice place. If we had came here to begin with, we wouldn't have had to walk around like we have been."
+
"Juste ce que je pense. ...Oh, c'est effectivement un bel emplacement. Si nous avions commencé par venir ici, nous n'aurions pas eu à marcher comme nous l'avons fait."
 
*page90|
 
*page90|
  +
"Qu'est-ce que tu racontes ? Certes c'est un beau panorama, mais ce que l'on voit ici n'est qu'une vue d'ensemble de la ville. Tu dois aller sur place pour connaitre le terrain."
"What are you talking about? Certainly it's a nice view, but all you can tell from here is the overview of the town. You have to go to the places themselves to know the layout."
 
"[line3]That's not true. My class isn't Archer for nothing. You can't be an archer unless you have good eyesight."
+
"[line3]Ce n'est pas vrai. Ma classe n'est pas Archer pour rien. Vous ne pouvez être un Archer sans une bonne vue."
 
*page91|
 
*page91|
"Is that so? So can you see my house from here, Archer?"
+
"Ah bon ? Alors tu peux voir ma demeure d'ici, Archer?"
  +
"Non, je ne peux pas voir la banlieue d'ici. Au mieux, je peux voir jusqu'au pont. à cette distance, je peux compter le nombre de tuiles {FAIL ! Un pont ça n'a pas de tuiles. Ecrous peut-être ?}."
"No, I can't see the neighboring town from here. At most, I can see as far as the bridge. At that range, I can count the number of tiles."
 
 
*page92|
 
*page92|
  +
"Impossible, les tuiles sur le pont...!? {Effectivement, y a pas de tuiles sur le pont. Bien vue Rin ! :D} "
"No way, the tiles on the bridge...!?"
 
  +
Ce n'est pas seulement bon. Sa vue est comparable aux lunettes que l'on peut trouver sur ce toit {Risque de confusion lunettes astronomiques / lunettes de vue :/ Mais telescope c'est pas correcte il me semble.}.
That's not just good. His eyesight could match the telescopes you find on these rooftops.
 
 
*page93|
 
*page93|
"I'm surprised. You really are Archer."
+
"Tu me surprends. Alors tu es vraiment un Archer après tout."
"...Rin. I don't like to think so, but, are you making fun of me?"
+
"...Rin. J'espère me tromper mais, serais-tu entrain de te moquer de moi ?"
  +
"Bien sur que non. C'est juste que même si tu es appellé Archer, tu n'y ressemble pas vraiment, alors je me suis fait des idées."
"Of course not. I just misunderstood because even though you're called Archer, you don't seem like one."
 
  +
"Voilà qui est ennuyant. Il faudra que l'on reparle de ça une fois rentré."
"That's a troubling claim. I shall question you further on this matter when we get home."
 
 
*page94|
 
*page94|
It seems Archer has taken a liking to the view as he falls silent.
+
Il semble que Archer apprécie la vue étant donné son silence.
  +
Il est probablement entrain de se figurer l'agencement de la ville.
He's probably working out the town's layout.
 
  +
...Je ne peux l'interrompre pendant qu'il surveille le champs de bataille.
...I can't interrupt while he's surveying the battlefield.
 
I leave Archer's side and move to the edge of the building.
+
je m'éloigne d'Archer et me dirige vers le rebord.
 
*page95|
 
*page95|
 
"[line5]"
 
"[line5]"
  +
Tout ce que je peux voir avec ma vue ce sont les lumières en contrebas de ce batiment.
All I can see with my eyesight is the lights below this building.
 
  +
Comme les phares des voitures dans la rue, ou les gens rentrant chez eux après le travail.
Like the headlights of the cars in the street, and the people going home after work.
 
  +
Je ne peux distinguer chaque voiture ou chaque personne.
I can't tell what kinds of cars or what kinds of people they are.
 
 
*page96|
 
*page96|
I can see them, but still not see them.
+
Je peux les voir, sans pour autant les discerner.
  +
Tout comme je pouvais remarquer que quelqu'un m'observais un peu plus tôt, sans être capable de voir l'observateur.
Just like noticing someone is watching me before, but not being able to see the watcher.
 
 
*page97|
 
*page97|
"[line3]At the very least, there's one person that has his base in Shinto."
+
"[line3]Au minimum, il y a une personne qui a sa base dans Shinto."
  +
Je plisse les yeux et regarde en dessous de moi.
I strain my eyes and stare below me.
 
...There are seven Masters in all.
+
...Il y a sept Masters en tout.
I still don't know who the Masters are nor which Servants they command.
+
Et je ne connais encore ni les Masters, ni les Servants qu'ils commandent.
Right now, I assume all the Masters are walking around town collecting information on other Masters.
+
En ce moment même, je présume que les Masters parcourent la ville, collectant des informations sur les autres Masters.
 
*page98|
 
*page98|
 
"[line3]?"
 
"[line3]?"
  +
Soudainement, je sens le regard de quelqu'un sur moi.
Suddenly, I feel someone's eyes on me.
 
  +
Il n'y a aucune réaction de la part de mon Sort de Commande.
There's no reaction from my Command Spell.
 
  +
Je sens seulement que quelqu'un me fixe des yeux.
I just feel someone's eyes on me.
 
 
*page99|
 
*page99|
"From below...?"
+
"D'en bas...?"
  +
Je regarde en contrebas.
I look down.
 
  +
...Il y a beaucoup de gens en bas, marchant le long de la route.
...There are many people walking around on the road.
 
Among them is a person.
+
Parmis eux, il y a une personne.
  +
Une personne regarde vers le haut, comme si elle regardait la lune.
One person is looking up at me as if looking up at the moon.
 
 
*page100|
 
*page100|
 
"......"
 
"......"
I can't tell for sure who it is.
+
Je ne saurais être sûre de son identité.
I can't tell for sure, but I still know who it is.
+
Je ne peux être sûre, et pourtant je sais qui c'est.
...It's surprising.
+
...C'est étonnant.
  +
Qu'est-ce qu'il fait ici, à cette heure ?
What's he doing at this kind of a time?
 
 
*page101|
 
*page101|
"Rin. Have you found an enemy?"
+
"Rin. Avez-vous trouvé un ennemi ?"
Archer calls out to me as if sensing my excitement.
+
Archer m'interpelle comme si il avait senti mon excitement.
 
*page102|
 
*page102|
"[line3]Nothing. I just saw someone I knew. Just an ordinary person, nothing to do with us."
+
"[line3]Rien. Juste une connaissance. Il n'a rien à voir avec nous, c'est une personne ordinaire."
I answer, unable to hide my irritation, and leave the place where I was standing.
+
Je répond, incapable de cacher mon irritation, et quitte l'endroit je me tenais debout.
  +
Il est impossible qu'il m'ait vu depuis la rue.
There's no way he could have seen me from the ground.
 
He must have been looking up at the building by coincidence.
+
Il devait surement regarder vers le haut batiment par coincidence.
  +
ça ne veut donc pas dire qu'il m'ait remarqué..
So it doesn't mean I was noticed.
 
 
*page103|
 
*page103|
...But still.
+
...Mais quand même.
I'm angry that I let him see me acting as a magus.
+
Je suis contrariée de l'avoir laissé me voir agir en tant mage.
 
*page104|
 
*page104|
  +
Le temps que nous retournions à la cité de Miyama, il est neuf heure passée.
By the time we get back to Miyama City, it's already past nine o'clock.
 
Unlike Shinto, Miyama City is an old residential district.
+
Contrairement à Shinto, la cité de Miyama est un vieux quartier résidentiel.
  +
Plus personne c'est dehors après neuf heure, et le quartier est aussi calme qu'en pleine nuit.
No one walks around after nine, and the town grows as quiet as midnight.
 
 
*page105|
 
*page105|
"So that's pretty much it. Do you have a good idea of the town?"
+
"Nous avons fait le tour. As-tu une bonne image de la ville maintenant ?"
"...Hm? Yeah, I get it. I'll figure out the rest as we go along."
+
"...Hum ? Oui, ça ira. Je découvrirais le reste au fur et à mesure."
"Then we're done for the day. I'm not up to par either, so let's go home and rest."
+
"Alors nous avons fini pour aujourd'hui. I'm not up to par either, alors retourne à la maison et reposons nous."
 
*page106|
 
*page106|
  +
Nous remontons le chemin gravissant la douce colline.
We climb the road up the gentle hill.
 
...And,
+
...Et,
  +
Il y a quelqu'un marchant devant nous.
There's someone walking in front of us.
 
"Huh? Sakura...?"
+
"Hein ? Sakura... ?"
This is bad.
+
C'est malvenu.
I don't want to see her right now.
+
Je ne veux pas la voir maintenant.
 
*page107|
 
*page107|
"Rin? Why are we hiding?"
+
"Rin ? Pourquoi nous cachons nous ?"
"Shut up! Oh, that person is someone I know. I skipped school today, so I don't want to see her."
+
"Tais toi ! Oh, hum, c'est quelqu'un que je connais. J'ai séché l'école aujourd'hui, donc je ne veux pas la rencontrer."
  +
Pendant que je parle, je regarde la silhouette devant nous.
As I speak, I look at the figure ahead of us.
 
 
*page108|
 
*page108|
On the road...
+
Sur le chemin...
  +
Il y a cette étudiante de première année,[r]
There's the well-known first year student,[r]
 
  +
et un étranger que je ne connais pas.
and a foreigner I don't know.
 
 
*page109|
 
*page109|
  +
Ils discutent de quelque chose.
They are talking about something.
 
...No, it seems the foreigner is talking to Sakura against her wishes.
+
...Non, il semble que l'étranger parle à Sakura contre sa volonté.
 
*page110|
 
*page110|
  +
"Rin ? Est-ce que cette personne que vous connaissez est cet étranger ?"
"Rin? Is the person you know the foreigner?"
 
  +
"Non, je ne le connais pas. Il y a beaucoup de demeure occidentale par ici, peut être qu'il vient visiter l'une d'elles."
"No, I don't know him. There are lots of Western-style houses around here, so he might be visiting one of them."
 
  +
A peine avais-je dis ça que je me blame d'être trop indulgente dès que cette fille est impliquée.
I say that much, then scold myself for being too soft where that girl is involved.
 
 
*page111|
 
*page111|
"...Archer, is he human?"
+
"...Archer, est-il humain ?"
"I don't know. He has form, so he should be human. At the very least, he is not a Servant."
+
"Qui sait ? Il a une forme, donc il devrait être un humain. En tout cas, ce n'est pas un Servant."
"Right. He's not a Master either, so I guess it's just a minor quarrel."
+
"Oui c'est vrai. Ce n'est pas un Master non plus, je suppose donc que ce n'est qu'une querelle sans importance."
...Still, I know she's not the kind of girl to get into trouble with a guy....
+
...Même si ce n'est pas le genre de fille à chercher des problèmes avec un garçon...
 
*page112|
 
*page112|
"They're going. The girl is walking up the hill.
+
"Ils s'en vont. La fille grimpe la colline.
The man is..."
+
Le garçon lui..."
The blond guy goes down the road we came up.
+
Ce gars blond descend la route que nous venions de monter.
 
*page113|
 
*page113|
  +
"Bien alors tu peux utiliser cet endroit. Moi je vais aller dormir, à moins que tu ais des questions."
"Well then, you can use this place. I'm going to bed unless you have any questions first."
 
"I don't have any important questions. Your decision not to rush into a battle is the correct one. You should use tonight to recover your magical energy."
+
"Je n'ai pas de questions importantes. Votre décision de ne pas vous ruer au combat est correcte. Vous devriez utiliser cette nuit pour recouvrer votre énergie magique."
"Yes. I will see you tomorrow then. Please make me tea tomorrow morning."
+
"Oui. à demain alors. Je compte sur toi pour le thé demain matin."
 
*page114|
 
*page114|
Fatigue hits me hard once I walk into my room.
+
La fatigue me prit soudainement une fois dans ma chambre.
"[line3]Oh yeah, I have to contact Kirei before I go to bed."
+
"[line3]Ah oui, je dois contacter Kirei avant d'aller me coucher."
That annoying priest.
+
Cet ennuyeux prêtre.
  +
Il doit déjà être prêt à appeller un mage remplaçant.
He'll already be getting ready to call in the substitute magus.
 
  +
ça ne me gène pas vraiment, mais c'est mon tuteur, donc je devrais au moins le prévenir.
I don't really care about that, but he is my guardian, so I should at least do the right thing.
 
 
*page115|
 
*page115|
"Phone, phone..."
+
"Téléphone, téléphone..."
I dial the number.
+
Je compose le numéro.
  +
Et bientôt, ce prêtre contrefait décroche.
And soon, the fake priest picks up.
 
 
*page116|
 
*page116|
"Kirei? It's me. I formed a contract with a Servant just yesterday, so register me officially as a Master."
+
"Kirei? C'est moi. J'ai formé un contrat avec un Servant hier, alors enregistrement moi officiellement comme Master."
 
"......"
 
"......"
A brief silence.
+
Un bref silence.
  +
Le silence de Kirei est suffisament pressant pour vous mettre sous pression à travers le téléphone.
Kirei's silence has enough pressure to stress you out even over the phone.
 
 
*page117|
 
*page117|
"...Understood. Now what? You should come and see me at least once. I have something to give you that I received from your parents. They said to give it to you only if you become a Master before you become an adult."
+
"...Très bien. Et maintenant ? Tu devrais venir me voir au moins une fois. J'ai quelque chose à te donner que j'ai reçu de tes parents. Ils ont dit de te le donner uniquement si tu devenais un Maitre avant d'être adulte."
 
*page118|
 
*page118|
  +
"Oh, tu veux dire le testament de mon père ? Je l'ai déjà déchiffré et récupéré l'objet, donc c'est bon. Je viens viendrais te voir si l'envie m'en prend. Au revoir."
"Oh, you mean Father's will? I already deciphered it and got the item, so it's fine. I'll come and see you if I feel like it. Goodbye."
 
"Wait, Rin. If you are a Master now[line4]"
+
"Attends, Rin. Si tu es un Master alors[line4]"
  +
Je raccroche, ne l'écoutant pas plus longtemps.
I hang up, not hearing him out.
 
  +
écouter les sermons de Kirei en étant déjà fatiguer ne m'aidera pas à recupérer mon énergie magique.
Listening to Kirei's lecture while I'm tired won't help me recover my magical energy.
 
 
*page119|
 
*page119|
"[line3]Right, all preparations are done now..."
+
"[line3]Bien, tous les préparatifs sont maintenant terminé..."
  +
Tout ce qu'il reste à faire est de dormir.
All that's left is to sleep.
 
  +
à mon prochain réveil, ça devrait être un matin tout à fait différent.
When I wake up next, it should be a completely different morning.
 
...Ten years ago.
+
...Il y a dix ans.
The Holy Grail War, in which my father competed as a Master and was defeated.
+
La Guerre du Saint Graal, dans laquelle mon père devint un Master et fût vaincu.
Now, I'm entering that same battle...
+
Maintenant, je rentre dans cette même guerre...
 
*page120|
 
*page120|

Revision as of 13:44, 4 November 2009

Cette page nettoyée de FSN est en cours de traduction, et peut comporter des erreurs à l'heure actuelle. Seul le traducteur assigné est habilité à modifier directement le texte, pour toute remarque d'autre membre du projet, veuillez utiliser la page de discussion.

Equipe de traduction

Traducteur :

Bejarid

Correcteurs :

Texte original

Anglais

Mémo Technique

Script corrigé : Anglais

Notes du Traducteur

page64: Je n'arrive à trouver le mot "désolement" que dans peu de dico, alors qu'il me parait plutôt courant. Ce mot existe dans la langue française ou pas ?

Texte à traduire

  • page0|&f.scripttitle
 [line3]La Guerre du Saint Graal.
 C'est un grand rituel, pratiqué depuis plusieurs siècles.
 Celui qui rentrera dans ce rituel devra éliminer les six autres, car il s'agit d'un combat à mort.
  • page1|
 Je ne sais quand la Guerre du Saint Graal commença.
 Il est dit que le Saint Graal repose dans les terres de Fuyuki, et de nombreux mages se sont battus ici par le passé.
 Ils n'avaient qu'un seul but... obtenir le Noble Phantasm appelé le Saint Graal.
  • page2|
 Mais l'origine du Saint Graal est inconnu.
 Il n'a certainement jamais reçu le sang de Dieu, mais son pouvoir correspond à celui décrit dans les légendes[line3]
 Oui.
 Il est dit que le Saint Graal peut réaliser n'importe quel souhait.
  • page3|
 Un seul a le droit de le posséder.
 Le Saint Graal ne peut exaucer qu'un seul voeux pour une seul personne.
 Mais sept mages sont nécessaire pour invoquer le Saint Graal en ces terres.
 Un miracle, sept associés.
 ...Dans ces circonstances, ce n'est qu'une question de temps avant qu'un conflit n'éclate pour le Saint Graal.
  • page4|
 Cela a commencé comme un simple conflit pour une ressource.
 Les sept mages utilisèrent chacun la même quantité de pouvoir du Saint Graal pour invoquer un famillier, un "Servant", et combattre les autres mages.
  • page5|
 Un seul mage obtiendra le Saint Graal.
 Chacun d'entre eux traita alors les six autres, autrefois alliés, comme des ennemis, et un macabre combat débuta.
 Ceci est le rituel appellé la Guerre du Saint Graal, une compétition entre mages pour le Saint Graal.
  • page6|
 Les magiciens choisis par le Saint Graal sont appellés Masters, et chaque Master reçoit un puissant famillier appellé Servant par la grâce du Saint Graal.
 [line3]Il y a deux preuves prouvant sa position de Master.
 L'invocation d'un Servant et s'en faire obéir.
 Et l'obtention de trois Sort de Commande pouvant commander le Servant.
  • page7|
 Le premier va de soit.
 Hier... non, il y a quelque heures pour être exacte... j'ai invoqué Archer pour être mon Servant.
 Reste le second.
 Je dois protéger jusqu'à la fin ce Sort de Commande qui me lie à mon Servant.
 Pour un Master, c'est sans doute la chose la plus importante de toute.
  • page8|
 Le motif inscrit sur ma main droite après l'invocation d'Archer... c'est le Sort de Commande.
 Ce signe sacré, accordé par le Saint Graal, est la preuve qu'un Master a invoqué un Servant.
  • page9|
 Cette marque formé d'un concentré d'énergie magique est une chose instantanée, elle n'est pas éternel.
 Elle est consomé à chaque utilisation, et comme l'apparence le sugère, il y en a une pour chaque utilisation.
 En d'autre mots, seulement trois fois.
 Un Master qui perdrait ses trois Sorts de Commandes devriendra incapable de contrôler son Servant et affrontera la mort.
  • page10|
 ...Donc.
 Le Sort de Commande doit être protégé comme sa propre vie.
 Cela me fait mal au coeur de penser que j'en ai utilisé un dès le départ, mais ce n'était pas complètement inutile, alors ce n'est pas si mal.
 Car il n'est pas rare de voir les Servants aller à l'encontre de leur Masters.
 Je suis chanceuse d'avoir pu l'asservir en utilisant un Sort de Commande.
  • page11|
 ...Bah, c'est l'essentiel.
 La Guerre du Saint Graal commencera quand les sept Servant auront tous été invoqué.
 Je ne peut pas me contenter de dormir.
 Je ne sais pas quand le dernier Master apparaitra, mais celà ne saurait tarder[line4]
  • page12|
 "Mm... déjà le matin...?"
 ...Je suis si fatigué.
 Regardant hébétée à travers la fenêtre, je remarque que le soleil est déjà haut.
  • page13|
 "...Il est plus de neuf heure... Je crois que ce n'est même plus une question de retard..."
 Jettant un oeil au reveil, je m'assure que ce n'est plus la peine d'aller à l'école 
  • page14|
 "...Mon corps est si lourd... On dirait qu'il en a prit plus de la moitié."
 Je m'assieds dans le lit et prends une grande inspiration.
 ...Je ne suis pas fatigué uniquement parce que je ne suis pas matinale.
 Comme l'a dit Archer, un Master qui viens juste d'invoquer son Servant n'est pas au meilleur de sa forme.
  • page15|
 "[line4]C'est vrai.
  J'ai invoqué Archer et non Saber."
 Je m'en souviens nettement.
 Ce n'est pas vraiment quelque chose dont je souhaite me souvenir... mais même si cela ne me plaît pas, il n'y a pas de deuxième chance.
  • page16|
 "Environ un jour pour que mon énergie magique revienne, hein? Bon, je suppose qu'aujourd'hui sera juste un tour de chauffe."
 Je sors lentement du lit.
 ...Je lutte contre l'air chaud, malgré la saison, et mon désire de rester emmitouflé dans mes couvertures.
 Je mets au tapis l'envie de retourner dormir à la troisième seconde du match et m'examine dans le mirroir.
 Rien d'anormal. Excepté le fait que je n'ai qu'une moitié de mon énergie magique habituel, tout est en ordre.
  • page17|
 "[line3]Bien, il ne devrait pas y avoir de problème."
 Pour l'instant, je dois vérifier la situation.
 Le Servant que j'ai invoqué est Archer.
 C'est un rustre sans aucune considération pour son invocateur et Master.
 Et en plus, il ne sait pas qui il est.
 ...Oh, j'en ai déjà une migraine.
  • page18|
 "...Je vais devoir me passer de son Noble Phantasm en attendant que sa mémoire revienne. Il ne peut pas l'utiliser si il ne s'en rappelle pas."
 Les Servants sont en eux-même de puissants familiers, mais ce qui les rend surpuissants, c'est leur "coup secret".
 Le problème étant que Archer dit ne pas se souvenir du sien.
  • page19|
 "[line3]Bon, c'est en partie ma faute, donc nous allons devoir faire avec."
  • page20|
 C'est vrai. Les choses sont ce qu'elles sont, nous sommes dans le même bateau.
 J'espère qu'il recouvrera bientôt ses souvenirs, mais avec sa façon d'agir actuelle... qui sait quand cela arrivera.
 ...Vraiment.
 On dirait qu'une montagne de problèmes s'est dressé devant nous[line4]
  • page21|
 "...Oh. Peut-être devrais-je revoir mon jugement sur lui."
 Le salon est redevenu exactement comme il était.
 J'espérais seulement qu'il déblaie les décombres, alors je suis touchée qu'il soit allé aussi loin.
  • page22|
 Il a dû se sentir mal d'avoir mit un tel désordre ou il n'aurait pas fait tout ceci.
 Je devrais peut-être le considérer comme admirable, ou au moins comme un gars bien[line4]
  • page23|
 "Le soleil est levée depuis longtemps. Vous vous laisser aller."
 "......"
 Je retire ce que j'ai dis.
 Cette attitude insolente... il ne mérite aucun compliment.
  • page24|
 "[line3]Bonjour. Tu sembles bien détendu. Je vois que tu fais comme si tu étais chez toi."
 "Hé bien, il s'agit de la pièce dans laquel j'ai passé la nuit. J'ai fini par deviner où tout devait se ranger. Ah, et puisque j'en étais à faire le ménage, j'ai aussi nettoyé la cuisine. Je m'attendais à plus de désordre, mais c'était plutôt propre. C'est assez impressionnant si l'on considère que vous vivez seul dans cette maison occidental."
  • page25|
 "......"
 Ça me donne mal à la tête.
 Pourquoi est-ce que mon Servant vérifie ma propreté ?
 On dit que les Servants ne pense qu'aux batailles, peut-être que ce gars est détraqué quelque part...
  • page26|
 "Je vois, vous n'êtes pas très en forme, c'est ça ? Vous sembliez bien hier soir, mais dormir a dû reveiller votre fatigue."
 "[line3]Hum, je vous apporte à boire, si un thé vous convient."
 Chez lui, dans la maison d'un étranger.
 Archer se lève, sort une nouvelle tasse sans un instant d'hésitation, et verse un thé légèrement coloré de rose.
  • page27|
 "[line8]"
 Il y a beaucoup de chose que je voudrais dire, mais étrangement je ne saurais l'interrompre.
 Chaque aspect de son mouvement est raffiné, et on peut même dire qu'il est appliqué.
  • page28|
 "...Bon, d'accord. C'est vrai que je suis fatiguée, alors pourquoi pas."
 Je m'assied.
 Il me tend la tasse silencieusement, et j'en prend une gorgée.
 [line4]Oh, c'est bon.
  • page29|
 Bien sûr, c'est un thé chinois spécial. C'est la meilleur partie de ma feuille favorite, alors je me facherais si c'était mauvais.
 En faite, je me fache quand quelqu'un en utilise sans ma permission.
 ...Oui.
 Je devrais me facher, mais quand c'est infusé si merveilleusement, je suis trop heureuse pour me plaindre.
  • page30|
 "Hum. Huhu."
 "...Hé. Pourquoi est-ce que tu ris toi ?"
 "Hé bien, j'étais sur le point de vous demander ce que vous en pensiez, mais avec une telle expression sur le visage, il est inutile de demander."
 "[line4]!"
 Je repose brutalement la tasse sur la table.
  • page31|
 "Quel gachis. Vous devriez le boire tant qu'il est chaud. Si je vous perturbe, je peux partir."
 "Merci, mais ce n'est pas la peine. Je ne suis pas devenu Master pour que quelqu'un me prépare le thé. De plus, tu n'as pas besoin de faire des choses que je ne t'ai pas ordonné."
  • page32|
 "Je vois. Effectivement, je n'ai pas formé un contrat avec vous pour préparer le thé ou nettoyer derrière vous. Si c'est ce que vous voulez, j'y ferais attention."
 "Bien. Ce dont j'ai besoin est un puissant famillier.
  Je n'ai jamais entendu parler d'un Servant qui ferais ce genre de chose, et je n'en ai pas besoin non plus."
  • page33|
 "Hm? Qu'entendez-vous par 'pas besoin' ?"
 "Rien du tout. Interprète ça comme tu veux.
  Plus important, te rappelles-tu qui tu es maintenant ?"
  • page34|
 Archer secoue la tête.
 ...Comme je le pensais, ce n'est pas bon.
 Si il ne s'en souviens pas après une nuit, ça risque de ne pas revenir facilement. Même si nous essayons différentes choses aujourd'hui, cela reste...
  • page35|
 "Très bien. Je vais réfléchir à ce que l'on peut faire pour ta mémoire.
  Bon, prépare-toi pour sortir, Archer. Puisque tu viens d'être invoqué, tu ne connais pas les environ, non ? Je vais donc te faire visiter."
 "Se préparer pour sortir? Pas besoin. Si vous voulez sortir, nous pouvez y aller tout de suite."
  • page36|
 "Hé, tu vas marcher dans la rue comme ça ? Ça va surement attirer l'attention, et surtout, les autres Masters pourront tout de suite voir que tu es un Servant.
 Je n'ai pas l'intention de dire à tout le monde que je suis un Master, tu sais."
  • page37|
 "Oh, c'est à ça que vous pensez.
  Il n'y a aucun problème. Certes j'aurais besoin de me changer, mais uniquement quand je prend forme.
  Les Servants sont des âmes après tout. Nous devenons des esprits quand nous ne sommes pas en combat pour réduire le fardeau de nos Master."
  • page38|
 "Ah, d'accord. Vous restez une âme héroïque même si vous êtes invoqués. Puisque c'est l'énergie magique du Master qui donne forme à l'âme, si j'arrete cette énergie magique..."
  • page39|
 "Naturellement, nous retournons à l'état d'esprit.
  Un Servant dans cette condition est similaire à un esprit gardien. Nous ne pouvons être vu par quiconque, à part le Master auquel nous sommes lié par une ligne de pouvoir.
  Cependant nous pouvons toujours parler, donc il n'y a pas de problème pour aller en reconnaissance."
  • page40|
 "Wow, c'est vraiment pratique. Dans ces conditions, ça doit être difficile de chercher les autres Masters."
 "Oui. Mais les mages peuvent sentir les autres mages, non ? De la même façon, les Servants peuvent sentir les autres Servants.
 Si un Servant maîtrise une puissante magie, il pourra sans doute sentir les autres Servants, même de loin."
  • page41|
 Exactement comme il vient de le dire...
 Un Master est habituellement un grand mage.
 Un mage avec une forte énergie magique est sensible à une autre énergie magique.
 Mais à ma connaissance, personne dans cette ville n'a une telle énergie magique.
  • page42|
 "Hum... Alors, sens-tu quelque chose ? Peux-tu dire où sont les autres Servants ?"
 "Master, avez-vous oublié ma classe ? Repérer les ennemis à distance n'est pas un travail pour un chevalier."
 Je suppose que non, en effet...
 L'énergie magique d'Archer n'est pas assez forte pour cela.
 Il n'y a sans doute que le Servant Caster qui devrait avoir assez d'énergie magique pour localiser les ennemis à distance.
  • page43|
 "Je comprend. Bon, suis-moi Archer. Je vais te faire visiter le monde dans lequel tu as été invoqué."
 "Je ne pense pas que cela soit si nouveau pour moi...
  [line3]À part ça Master, n'oubliez-vous pas quelque chose d'important ?"
 "Hein ? Que veux-tu dire par quelque chose d'important ?"
 "Franchement... Vous avez encore du chemin à faire. Nous devons encore réaliser l'échange le plus important de notre contrat."
  • page44|
 "L'échange le plus important[line4]?"
 Un échange équivalent ?
 Non, fondamentalement, la récompense pour le Servant est de participer dans la Guerre du Saint Graal.
 Aucun autre échange ne devrait être neccessaire[line3]
  • page45|
 "Vous n'êtes... vraiment pas quelqu'un de matinal, n'est-ce pas ?"
 Archer dit cela avec un air surpris.
 En écoutant ses commentaires sarcastiques, je réalise quelque chose.
 En y repensant...
 Il ne s'est encore jamais adressé à moi par mon nom.
  • page46|
 "[line3]Ah. Zut... Les noms."
 "Vous avez enfin réalisé ? Bah, il n'est pas trop tard. Alors Master, quel est votre nom ? Comment dois-je vous appeller ?"
 Archer demande ça d'une façon bourru.
  • page47|
 [line4]Bon sang. Il a bon fond.
 Oui, pas d'erreur.
 Après tout, il n'y a pas besoin d'échanger nos noms.
 Servant et Master ont une relation contrainte et forcé par le Sort de Commande.
 Pour un contrat avec un familier normal, l'échange des noms a une grande importante, mais un tel lien est inutile entre le Master et le Servant.
  • page48|
 Malgré cela, Archer trouve ça important.
 C'est une preuve de confiance que nous allons combattre cote à cote, même sans le Sort de Commande.
  • page49|
 "Je suis Tohsaka Rin. Tu peux m'appeller comme tu le désires."
 Je répond crûment, incapable d'être honnête avec mes sentiments.
  • page50|
 Bah, de tout façon il est surment plus facile pour moi d'être appellé de façon stricte avec "vous" ou "Master", et il va surment m'appeller comme ça.
 Mais ceci dit...
 Archer marmonne mon nom pour lui même.
 "Alors ce sera Rin (signifiant "froid"). Oui... Ce nom vous va très bien."
 Il dit quelque chose d'outrageant.
  • page51|
 "[line8]"
 "Rin ? Qu'y a-t-il ? Vous semblez étrange."
 "[line4]T-Tais-toi ! Allons-y Archer ! N-Nous n'avons pas le temps de nous détendre !"
  • page52|
 Je me retourne et commence à marcher.
 Je suis vexée. Je ne sais pas pourquoi, mais je le suis.
 Est-ce qu'Archer a dit ça uniquement pour que je me sente ainsi ?
  • page53|
 "C'est possible... Il en est tout à fait capable..."
 Oui, ça doit être ça.
 Mon visage rougissant, mon coeur battant la chamade, tout cela fait partie de son plan.
 Sois prudente, Rin.
 Tu vas devoir travailler avec cette canaille à partir de maintenant.
  • page54|
 Je sors avec Archer.
 La ville où nous vivons, Fuyuki, peut être divisé en deux parties.
 Ici, la partie truffé de vielles demeures et de maisons traditionnelles, c'est la vieille cité Miyama.
 De l'autre coté de la rivière c'est Shinto, le quartier moderne de la ville.
 Ma maison est dans la partie ancienne, le quartier Miyama.
  • page55|
 La cité Miyama est également séparé en deux parties.
 Ceci est le quartier des maisons occidentales, là où vivent les immigrants de pays étranger.
 Et de l'autre coté, c'est le quartiers des demeures de style japonais, adossé à une montagne.
 Les deux quartiers sont au sommet d'une colline, donc les deux ont ce qu'on pourrait appeller une banlieue.
 Les habitations entre ces deux quartiers sont assez ordinaires.
 Par exemple...#
  • page56|
 Elles ressemblent à ça.#
 Ceci est le carrefour du quartier Miyama et monter la colline mène aux maisons occidentales comme la mienne.#
 Du coté opposé, il y a le quartier abritant les demeures de style japonais.#
 Un pont conduit du coté de Shinto, et le dernier chemin mène à l'école, au quartier commerçant, et également au Temple Ryudou au sommet de la montagne.
  • page57|
 Et ceci est le large pont connectant Shinto et la cité Miyama.
 Il y a quelques années, une grande station a été construite de ce coté-ci et a rapidement grandit depuis.#.
 Même si la cité Miyama et Shinto font partie de la même ville, vous pouvez les considérer comme deux endroits bien distincts.
  • page58|
 Le nom de la ville, Fuyuki, ou "Arbre d'Hiver", est supposé venir du fait que les hivers sont long ici.
 En y repensant, c'est vrai que cette endroit connait un long hiver.
 Cependant, contrastant avec ce long hiver, il y fait assez chaud et la température ici en février est la même qu'en décembre partout ailleurs.
 Je parirais que des sources d'eau chaudes jailliraient si on creusait aux alentours.
  • page59|
 Encore que, ce froid trop léger ferait de cette ville une piètre station thermale.
 La ville de Fuyuki, avec son hiver doux, a un étrange climat qui voit l'arrivé du printemps en avril sans aucun changement.
  • page60|
 Shinto est partout comme ça.
 Cette ville, qui s'est dévelloppé rapidement, a commencé à contruire de grand immeuble comme si elle courrait après quelque chose, cela a pour résultat cette aspect très artificiel.
 Même si ce n'est vrai que pour les dix dernières années.
 A ce que j'ai entendu, le grand feu d'il y a dix ans a brûlé presque entièrement le quartier résidentiel.
 Ces immeubles ont été construit sur le terrain où plus personne ne vivait.
  • page61|
 [line4]Et.
        En voici le centre.
  • page62|
 "Ceci est le parc de Shinto. Maintenant que nous avons fait le tour des lieux importants, quelles sont tes impressions ?"
 Je questionne Archer qui se tient à coté de moi.
 Je ne peux pas le voir, bien sûr.
  • page63|
 "C'est un vaste parc. Mais y a-t-il une raison au fait qu'il soit désert ?"
 "Ca se voit, hein ? Hé bien, c'est parce qu'il y a une histoire derrière cet endroit."
  • page64|
 Je balais du regard le parc.
 Un parc aussi grand et organisé devrait être un terrain de jeux pour les enfants, même en semaine.
 Mais il n'y a que quelques personnes ici, et un sentiment de désolement parcours ce lieu.
  • page65|
 "Cela date d'il y a dix ans. Ils ont dit qu'il y avait eu un énorme feu dans la zone. Le feu a brûlé pendant une journée avant de s'éteindre juste quand il commençait à pleuvoir.
  Après ça, la ville fût reconstruite, mais cette endroit resta comme il était.
  Tout était réduit en cendre, alors ils en ont fait un parc."
  • page66|
 "[line8]"
 Archer ne dit rien.
 Mais même si je ne peux le voir, je peux deviner qu'il ressent quelque chose de spécial.
  • page67|
 "On dirait que tu as remarqué... En effet, c'est ici que s'est terminé la dernière Guerre du Saint Graal. Je ne connais pas les détails, mais la dernière guerre s'est terminé ici, et cet endroit est ainsi depuis lors."
 "[line3]Je comprend. Ça doit être pour cette raison que ce lieu est empli de tant de rancunes."
  • page68|
 "Oh ? Tu peux sentir ce genre de chose ?"
 "Les Servants sont des esprits. Nous sommes des êtres similaires aux rancunes and formed obsessions. Ainsi, nous sommes sensible à ces 'restes' qui nous sont semblables. Il y a des lieux de cette ville avec de forts regrets, mais cet endroit est à un niveau complètement différent. Pour nous, cet endroit est plus comme un Reality Marble."
 Archer prononce un mot inhabituel dans une voix sans timbre.
  • page69|
 [line4]Reality Marble.
 L'une des magies considéré comme l'apogée d'un mage, connu pour être intimement proche de la sorcellerie.
 Pendant des centaines d'années, une "barrière magique" était le champs défensif qui protégeait un mage.
 Vulgairement, il s'agit d'une version malveillante d'un système de sécurité pour maison.
  • page70|
 Une barrière magique est quelque chose appliqué à une zone existante ou à un batiment pour qu'il se protège de lui même des ennemis extérieurs.
 Mais il s'agit seulement d'une transformation appliqué à quelque chose d'existant.
  • page71|
 Un Reality Marble quand à lui est différent.
 Un Reality Marble est une image qui ronge la réalité.
 Le monde imaginaire d'un mage[line3]Une barrière magique qui repeint la réalité en laissant le coeur d'un mage prendre forme[line3]Voici ce que nous appellons un Reality Marble.
 En d'autres mots, c'est une magie à large effet qui déforme, non, recrée le monde selon les désires des mages[line4]
  • page72|
 "Rin ? Qui y a-t-il, vous pensez à quelque chose ?"
 "Hein ? Non, j'étais juste surprise.
  Je pensais juste que 'Reality Marble' semblait étonnant dans la bouche d'un Archer."
 "Quoi, est-il étrange pour moi de connaitre ce terme ?"
  • page73|
 "Hé bien oui. Le Reality Marble est un tabou parmis les tabous, un secret parmis les secrets. Il n'y a aucun sens à ce qu'un Archer connaisse ça."
 "N'est-ce pas vrai ?" demandai-je avec mon expression.
 Alors, je le sentis soupirer pesamment à mes cotés.
  • page74|
 "Rin, un héros est quelqu'un qui excelle aussi bien avec la magie qu'avec les armes.
  Ce n'est pas grave si vous pensez qu'un Archer ne peut utiliser que des arcs, mais s'il vous plaît, n'ayez pas un apriori aussi optimiste pour les autres Servants."
 Arg...
 À bien y réfléchir, il a raison.
  • page75|
 "J-Je sais. Ce n'était pas quelque chose de très prudent à dire. Je serais prudente à partir de maintenant, alors il n'y a pas de problème, non ?"
 "Rin... Je vais être honnête. Vous êtes excellente, mais à cause de ça, vous avez l'habitude de sous-estimer les autres. Vous devriez corriger cette habitude avant l'âge adulte."{Rééduquer plutot que corriger ?}
  • page76|
 "!... Comment te permets-tu de me parler de cette façon !"
 Corriger, c'est comme redresser les mauvaises habitudes d'un cheval !
  • page77|
 "Oh, escusez moi. Je ne voulais pas vous comparer à un cheval désobéissant, j'ai juste utilisé ce mot car il convenait particulièrement à votre personne."
 "Hé, n'en rajoute pas encore[line4]Aie !?"
 Mon bras droit me fait soudainement mal.
  • page78|
 "[line4]Rin?"
 "...Tais-toi un instant, Archer."
 Le Sort de Commande gravé sur ma main droite est soudainement douloureux.
 Un petit avrtissement, comme pour attirer mon attention.
 "[line4]Quelqu'un nous regarde."
 "Hum."
  • page79|
 ...J'étend mes sens aux alentours.
 Je déroule les fils de ma conscience et cherche à travers le parc.
 "...Je n'arrive pas à le trouver.
  Et toi, Archer?"
  • page80|
 "[line3]C'est difficile. Je ne ressent même pas le regard."
 "...Ce qui veut dire que c'est un Master qui nous observe."
  • page81|
 Je ne sais pas qui c'est, mais si Archer ne le sent pas, c'est forcément un Master.
 Nous ne sommes pas encore sept, mais si nous le voulons, nous pouvons commencer à nous combattre à tout moment.
 On dirait que celui qui nous observe cherche le combat, mais...
  • page82|
 "...Le Sort de Commande réagit aux autres Sorts de Commande. Donc si vous êtes un Master, vous devriez être capable de reconnaitre les autres Masters quand vous les voyez, en toute logique. Alors vous pouvez identifier les autres Masters aussi ?"
  • page83|
 "Oui. Mais les mages de haut niveau peuvent cacher leur énergie magique. Même si les Sorts de Commande réagissent les uns aux autres, ils fonctionnent à partir d'énergie magique. Ainsi, si un Master a celer son Circuit Magique, il sera difficile de le trouver."
  • page84|
 "...C'est ennuyant. Cela veut dire que nous leur montront notre position."
 "Je suppose. Bon, en cherchant un peu à la maison je devrais pouvoir trouver quelque chose qui cèle mon énergie magique mais..."
 "Mais cela n'est pas neccessaire ?"
 "Exactement. Parce que, si je ne le cache pas, ils vont venir à nous n'est-ce pas ? ça nous évite d'avoir à les chercher."
 "[line4]"
 Archer pousse un soupire et se tait comme si il était choqué.
  • page85|
 "...Qu'est-ce qu'il y a ?! Tu veux dire que je ne devrais pas être présomptueuse ?"
 Je demande, me souvenant de notre précédente conversation.
 Mais Archer dit simplement, "C'est impossible".
 "C'est comme ça que vous êtes la plus forte.
  Oui, laissons ces poules mouillées nous suivre."
 Dit-il, en essayant de se retenir de rire.
  • page86|
 ...Ce n'est pas comme si j'appréciais sa réponse, mais nous décidons de continuer à parcourir la ville.
  • page87|
 Nous visitons les plus importants lieux, trimballant notre observateur aux alentours, dinnant au passage, et concluons cette promenade.
 Nous avons beaucoup marché, et il est maintenant sept heures.
 à cette heure de la nuit, notre destination devrait nous donner la meilleur vue.
  • page88|
 Un vent puissant.
 Le plus haut batiment de Shinto.
 La vue du toit de ce batiment est une fin approprié pour cette journée.
  • page89|
 "Alors ? Cet endroit a une superbe vue, Archer."
 "Ahh... J'ai pitié de quiconque pourrait sortir avec vous un jour. Vous m'avez trainé dans le coin toute la journée."
 "Hein ? As-tu dis quelque chose, Archer?"
 "Juste ce que je pense. ...Oh, c'est effectivement un bel emplacement. Si nous avions commencé par venir ici, nous n'aurions pas eu à marcher comme nous l'avons fait."
  • page90|
 "Qu'est-ce que tu racontes ? Certes c'est un beau panorama, mais ce que l'on voit ici n'est qu'une vue d'ensemble de la ville. Tu dois aller sur place pour connaitre le terrain."
 "[line3]Ce n'est pas vrai. Ma classe n'est pas Archer pour rien. Vous ne pouvez être un Archer sans une bonne vue."
  • page91|
 "Ah bon ? Alors tu peux voir ma demeure d'ici, Archer?"
 "Non, je ne peux pas voir la banlieue d'ici. Au mieux, je peux voir jusqu'au pont. à cette distance, je peux compter le nombre de tuiles {FAIL ! Un pont ça n'a pas de tuiles. Ecrous peut-être ?}."
  • page92|
 "Impossible, les tuiles sur le pont...!? {Effectivement, y a pas de tuiles sur le pont. Bien vue Rin ! :D} "
 Ce n'est pas seulement bon. Sa vue est comparable aux lunettes que l'on peut trouver sur ce toit {Risque de confusion lunettes astronomiques / lunettes de vue :/ Mais telescope c'est pas correcte il me semble.}.
  • page93|
 "Tu me surprends. Alors tu es vraiment un Archer après tout."
 "...Rin. J'espère me tromper mais, serais-tu entrain de te moquer de moi ?"
 "Bien sur que non. C'est juste que même si tu es appellé Archer, tu n'y ressemble pas vraiment, alors je me suis fait des idées."
 "Voilà qui est ennuyant. Il faudra que l'on reparle de ça une fois rentré."
  • page94|
 Il semble que Archer apprécie la vue étant donné son silence.
 Il est probablement entrain de se figurer l'agencement de la ville.
 ...Je ne peux l'interrompre pendant qu'il surveille le champs de bataille.
 je m'éloigne d'Archer et me dirige vers le rebord.
  • page95|
 "[line5]"
 Tout ce que je peux voir avec ma vue ce sont les lumières en contrebas de ce batiment.
 Comme les phares des voitures dans la rue, ou les gens rentrant chez eux après le travail.
 Je ne peux distinguer chaque voiture ou chaque personne.
  • page96|
 Je peux les voir, sans pour autant les discerner.
 Tout comme je pouvais remarquer que quelqu'un m'observais un peu plus tôt, sans être capable de voir l'observateur.
  • page97|
 "[line3]Au minimum, il y a une personne qui a sa base dans Shinto."
 Je plisse les yeux et regarde en dessous de moi.
 ...Il y a sept Masters en tout.
 Et je ne connais encore ni les Masters, ni les Servants qu'ils commandent.
 En ce moment même, je présume que les Masters parcourent la ville, collectant des informations sur les autres Masters.
  • page98|
 "[line3]?"
 Soudainement, je sens le regard de quelqu'un sur moi.
 Il n'y a aucune réaction de la part de mon Sort de Commande.
 Je sens seulement que quelqu'un me fixe des yeux.
  • page99|
 "D'en bas...?"
 Je regarde en contrebas.
 ...Il y a beaucoup de gens en bas, marchant le long de la route.
 Parmis eux, il y a une personne.
 Une personne regarde vers le haut, comme si elle regardait la lune.
  • page100|
 "......"
 Je ne saurais être sûre de son identité.
 Je ne peux être sûre, et pourtant je sais qui c'est.
 ...C'est étonnant.
 Qu'est-ce qu'il fait ici, à cette heure ?
  • page101|
 "Rin. Avez-vous trouvé un ennemi ?"
 Archer m'interpelle comme si il avait senti mon excitement.
  • page102|
 "[line3]Rien. Juste une connaissance. Il n'a rien à voir avec nous, c'est une personne ordinaire."
 Je répond, incapable de cacher mon irritation, et quitte l'endroit où je me tenais debout.
 Il est impossible qu'il m'ait vu depuis la rue.
 Il devait surement regarder vers le haut batiment par coincidence.
 ça ne veut donc pas dire qu'il m'ait remarqué..
  • page103|
 ...Mais quand même.
 Je suis contrariée de l'avoir laissé me voir agir en tant mage.
  • page104|
 Le temps que nous retournions à la cité de Miyama, il est neuf heure passée.
 Contrairement à Shinto, la cité de Miyama est un vieux quartier résidentiel.
 Plus personne c'est dehors après neuf heure, et le quartier est aussi calme qu'en pleine nuit.
  • page105|
 "Nous avons fait le tour. As-tu une bonne image de la ville maintenant ?"
 "...Hum ? Oui, ça ira. Je découvrirais le reste au fur et à mesure."
 "Alors nous avons fini pour aujourd'hui. I'm not up to par either, alors retourne à la maison et reposons nous."
  • page106|
 Nous remontons le chemin gravissant la douce colline.
 ...Et,
 Il y a quelqu'un marchant devant nous.
 "Hein ? Sakura... ?"
 C'est malvenu.
 Je ne veux pas la voir maintenant.
  • page107|
 "Rin ? Pourquoi nous cachons nous ?"
 "Tais toi ! Oh, hum, c'est quelqu'un que je connais. J'ai séché l'école aujourd'hui, donc je ne veux pas la rencontrer."
 Pendant que je parle, je regarde la silhouette devant nous.
  • page108|
 Sur le chemin...
 Il y a cette étudiante de première année,[r]
et un étranger que je ne connais pas.
  • page109|
 Ils discutent de quelque chose.
 ...Non, il semble que l'étranger parle à Sakura contre sa volonté.
  • page110|
 "Rin ? Est-ce que cette personne que vous connaissez est cet étranger ?"
 "Non, je ne le connais pas. Il y a beaucoup de demeure occidentale par ici, peut être qu'il vient visiter l'une d'elles."
 A peine avais-je dis ça que je me blame d'être trop indulgente dès que cette fille est impliquée.
  • page111|
 "...Archer, est-il humain ?"
 "Qui sait ? Il a une forme, donc il devrait être un humain. En tout cas, ce n'est pas un Servant."
 "Oui c'est vrai. Ce n'est pas un Master non plus, je suppose donc que ce n'est qu'une querelle sans importance."
 ...Même si ce n'est pas le genre de fille à chercher des problèmes avec un garçon...
  • page112|
 "Ils s'en vont. La fille grimpe la colline.
  Le garçon lui..."
 Ce gars blond descend la route que nous venions de monter.
  • page113|
 "Bien alors tu peux utiliser cet endroit. Moi je vais aller dormir, à moins que tu ais des questions."
 "Je n'ai pas de questions importantes. Votre décision de ne pas vous ruer au combat est correcte. Vous devriez utiliser cette nuit pour recouvrer votre énergie magique."
 "Oui. à demain alors. Je compte sur toi pour le thé demain matin."
  • page114|
 La fatigue me prit soudainement une fois dans ma chambre.
 "[line3]Ah oui, je dois contacter Kirei avant d'aller me coucher."
 Cet ennuyeux prêtre.
 Il doit déjà être prêt à appeller un mage remplaçant.
 ça ne me gène pas vraiment, mais c'est mon tuteur, donc je devrais au moins le prévenir.
  • page115|
 "Téléphone, téléphone..."
 Je compose le numéro.
 Et bientôt, ce prêtre contrefait décroche.
  • page116|
 "Kirei? C'est moi. J'ai formé un contrat avec un Servant hier, alors enregistrement moi officiellement comme Master."
 "......"
 Un bref silence.
 Le silence de Kirei est suffisament pressant pour vous mettre sous pression à travers le téléphone.
  • page117|
 "...Très bien. Et maintenant ? Tu devrais venir me voir au moins une fois. J'ai quelque chose à te donner que j'ai reçu de tes parents. Ils ont dit de te le donner uniquement si tu devenais un Maitre avant d'être adulte."
  • page118|
 "Oh, tu veux dire le testament de mon père ? Je l'ai déjà déchiffré et récupéré l'objet, donc c'est bon. Je viens viendrais te voir si l'envie m'en prend. Au revoir."
 "Attends, Rin. Si tu es un Master alors[line4]"
 Je raccroche, ne l'écoutant pas plus longtemps.
 écouter les sermons de Kirei en étant déjà fatiguer ne m'aidera pas à recupérer mon énergie magique.
  • page119|
 "[line3]Bien, tous les préparatifs sont maintenant terminé..."
 Tout ce qu'il reste à faire est de dormir.
 à mon prochain réveil, ça devrait être un matin tout à fait différent.
 ...Il y a dix ans.
 La Guerre du Saint Graal, dans laquelle mon père devint un Master et fût vaincu.
 Maintenant, je rentre dans cette même guerre...
  • page120|