Difference between revisions of "Fate/stay night ~French~ セイバールート二日目-05.ks"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
 
(11 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
== Equipe de traduction ==
 
 
===== Traducteur : =====
 
 
===== Correcteurs : =====
 
 
 
== Texte original ==
 
== Texte original ==
  +
 
 
[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_%7EFrench%7E_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-05.ks_english Anglais]
 
[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_%7EFrench%7E_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-05.ks_english Anglais]
  +
 
 
== Memo Technique ==
 
== Memo Technique ==
  +
 
 
== Notes du Traducteur ==
 
== Notes du Traducteur ==
   
== Texte ==
+
== Texte à traduire==
   
 
*page0|&f.scripttitle
 
*page0|&f.scripttitle
  +
"Ouais, je dois pouvoir m'entraîner un peu si j'ai autant de temps."
"Yeah, I guess I can train a bit if I have this much time."
 
  +
L'entraînement matinal est ma routine quotidienne, donc je vais aller me bouger un peu.
The morning exercises are my daily routine, so I'll go and move my body a bit.
 
 
*page1|
 
*page1|
The Emiya household has a splendid dojo.
+
Le domaine Emiya comprend un splendide dojo.
  +
Il a été construit pour les loisirs quand la maison a été bâtie, il n'a donc pas d'utilité particulière.
It was built for pleasure when the house was built, so there's no particular purpose to it.
 
 
*page2|
 
*page2|
"Well, Fuji-Nee is using it for herself, though."
+
"Enfin, Fuji-nee s'en sert, quand même."
  +
J'ai entendu dire que cet endroit était le terrain de jeu de Fuji-nee avant même que j'arrive ici.
I hear that this place was Fuji-Nee's playground even before I came here.
 
  +
Mais je suis devenu l'élève de Kiritsugu et ai commencé à beaucoup l'utiliser, donc Fuji-nee me détestait à l'époque.
But I became Kiritsugu's student and started using this place a lot, so Fuji-Nee hated me back then.
 
 
*page3|
 
*page3|
"...Well."
+
"Bon..."
  +
Il n'y a qu'une seule chose à faire maintenant que je suis ici.
There's only one thing to do now that I'm here.
 
  +
Même un mage ne peut pas négliger son corps.
Even a magus cannot neglect to train their body.
 
  +
C'est une obligation pour un mage d'avoir d'excellentes capacités physiques.
One of the requirements for a magus is to have excellent physical abilities.
 
 
*page4|
 
*page4|
While Kiritsugu was alive, we had many matches here.
+
Quand Kiritsugu était en vie, nous faisions beaucoup de matchs ici.
  +
Enfin, je me faisais surtout cogner dessus, donc je n'ai rien appris sur la manière de gagner un combat...
Well, it was pretty much him beating on me, so I didn't learn anything about how to win in a fight.
 
  +
Mais je pense avoir appris la différence entre un combat et une bataille.
...But I think I learned the difference between a fight and a battle.
 
  +
En d'autres termes, j'ai appris la différence entre tuer son adversaire et tabasser son adversaire.
In other words, I was taught the difference between killing your opponent and beating your opponent.
 
 
*page5|
 
*page5|
  +
La théorie et la pratique sont deux choses différentes.
Knowledge and experience are different.
 
  +
Sans connaître le futur, c'est difficile de savoir si je suis impliqué dans un combat ou un meurtre.
Unless I know in advance, it's hard to tell whether I'm involved in a fight or a murder.
 
 
*page6|
 
*page6|
...It's a simple story.
+
C'est très simple.
  +
Tant qu'on apprend la magie, on peut toujours se détruire soi-même, et il y a des moments où il faut se battre.
As long as you learn magic, you might destroy yourself, and times will come when you have to fight.
 
  +
Pour des mages, se battre signifie s'entretuer.
For a magi, a fight means killing each other.
 
  +
Donc, je pense que ce que Kiritsugu voulait m'apprendre était à préparer mon esprit à la perspective de la mort.
So I think what Kiritsugu wanted to teach me was to prepare my mind for the prospect of death.
 
 
*page7|
 
*page7|
  +
Mais cela fait longtemps maintenant que mon professeur s'est éteint.
But it's been a while since my teacher passed away.
 
  +
Tout seul, je peux seulement faire des exercices simples.
On my own, all I can do are simple exercises.
 
  +
Par exemple des pompes, des abdos et des étirements. Rien de vraiment différent de ce que je faisais à l'entraînement matinal du club de tir à l'arc.
Things like push-ups, sit-ups, and stretching. Not too different from the morning practices I did in the archery club.
 
  +
La seule différence est le sérieux que j'y mets.
The only difference is if I'm training lightly or heavily.
 
 
*page8|
 
*page8|

Latest revision as of 02:05, 15 July 2010

Texte original[edit]

Anglais

Memo Technique[edit]

Notes du Traducteur[edit]

Texte à traduire[edit]

  • page0|&f.scripttitle
 "Ouais, je dois pouvoir m'entraîner un peu si j'ai autant de temps."
 L'entraînement matinal est ma routine quotidienne, donc je vais aller me bouger un peu.
  • page1|
 Le domaine Emiya comprend un splendide dojo.
 Il a été construit pour les loisirs quand la maison a été bâtie, il n'a donc pas d'utilité particulière.
  • page2|
 "Enfin, Fuji-nee s'en sert, quand même."
 J'ai entendu dire que cet endroit était le terrain de jeu de Fuji-nee avant même que j'arrive ici.
 Mais je suis devenu l'élève de Kiritsugu et ai commencé à beaucoup l'utiliser, donc Fuji-nee me détestait à l'époque.
  • page3|
 "Bon..."
 Il n'y a qu'une seule chose à faire maintenant que je suis ici.
 Même un mage ne peut pas négliger son corps.
 C'est une obligation pour un mage d'avoir d'excellentes capacités physiques.
  • page4|
 Quand Kiritsugu était en vie, nous faisions beaucoup de matchs ici.
 Enfin, je me faisais surtout cogner dessus, donc je n'ai rien appris sur la manière de gagner un combat...
 Mais je pense avoir appris la différence entre un combat et une bataille.
 En d'autres termes, j'ai appris la différence entre tuer son adversaire et tabasser son adversaire.
  • page5|
 La théorie et la pratique sont deux choses différentes.
 Sans connaître le futur, c'est difficile de savoir si je suis impliqué dans un combat ou un meurtre.
  • page6|
 C'est très simple.
 Tant qu'on apprend la magie, on peut toujours se détruire soi-même, et il y a des moments où il faut se battre.
 Pour des mages, se battre signifie s'entretuer.
 Donc, je pense que ce que Kiritsugu voulait m'apprendre était à préparer mon esprit à la perspective de la mort.
  • page7|
 Mais cela fait longtemps maintenant que mon professeur s'est éteint.
 Tout seul, je peux seulement faire des exercices simples.
 Par exemple des pompes, des abdos et des étirements. Rien de vraiment différent de ce que je faisais à l'entraînement matinal du club de tir à l'arc.
 La seule différence est le sérieux que j'y mets.
  • page8|