Difference between revisions of "Fate/stay night ~French~ セイバールート二日目-00.ks"
Jump to navigation
Jump to search
m (notes) |
m |
||
(17 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | == |
+ | == Texte original == |
+ | [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_%7EFrench%7E_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-00.ks_english Anglais] |
||
− | ===== Traducteur : ===== |
||
− | [[User:Cartoud|Cartoud]] |
||
− | + | == Memo Technique == |
|
− | |||
− | == Texte original == |
||
+ | == Notes du Traducteur == |
||
− | [http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Fate/stay_night_%7EFrench%7E_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-00.ks&oldid=41704 Ici] |
||
+ | *Je n'ai pas trouvé de meilleure traduction pour "Magic Association" que "Association Magique", qui ne rend pas très bien. Sinon, j'ai pensé à "Association de Magie"... |
||
− | == Notes du traducteur == |
||
+ | *page 14 : c'est pas évident de rendre la dernière phrase. |
||
− | J'ai quelques pour la page 17, si quelqu'un à une idée de comment traduire broth egg et broth boil, et "saury" est un poisson mais je ne sais pas si il y a un mot français pour cette espèce. |
||
+ | *page 16 ligne 3 : si quelqu'un sait ce que veut dire exactement "broth egg" et "broth boil", ça m'intéresse... |
||
− | *Pas vraiment d'idées pour 'broth' : 'bouillon à l'oeuf' et 'bouillon de bouilli' (ce qui est très laid écrit comme ça...)? Le texte japonais permettrait ptêt d'avoir une meilleure idée ? Béjarid ? |
||
− | *Pour "saury", pourquoi ne pas laisser le terme japonais "sanma" ? Sinon, en français, c'est le "balaou du japon", ptêt à raccourcir en "balaou" ? (le wiki anglais te donne le nom japonais ainsi que la famille, le genre etc du poisson, tu cherches l'équivalent dans le wiki français et tu vérifies que le tout corresponde). |
||
− | *Et le texte commence par la page 0 donc il s'agit des pages 16 et 12 : citation de Béjarid : "Non, en faite le truc c'est que la page 1 est noté page 0. C'est un comptage d'informaticien. On commence à 0 pas à 1. Sachant que la dernier page, la 294, ne contient pas de texte affiché, mais uniquement du script, qui ici n'apparait donc pas.". |
||
− | Il y aura aussi quelques retouches à faire car je n'aime pas certaines tournures de phrases (la dernière ligne de la page 13 entre autre vu que je ne suis pas sur de la traduction). |
||
− | *une idée (mais pas forcément la meilleure qui soit) : "tout seul" plutôt qu"indépendamment" et "tenir compte"/"prendre en considération" plutôt que "prendre en compte" : "...qui n'ai qu'à étudier seul (ne pas oublier le 'just' ; dans le sens qui peut se permettre d'étudier seul et n'a besoin de personne d'autre donc moins de risques de se faire remarquer) tient compte de cela". Mais pareil, ma phrase peut être améliorée. |
||
− | == Texte à traduire |
+ | == Texte à traduire== |
*page0|&f.scripttitle |
*page0|&f.scripttitle |
||
+ | Je me réveille dans l'obscurité... |
||
− | ...Mon réveil est sombre. |
||
− | Peut |
+ | Peut-être qu'en fait je ne rêve pas beaucoup, mais à moins d'un évènement vraiment inhabituel, j'ai l'impression de toujours faire le même rêve. |
*page1| |
*page1| |
||
− | + | J'imagine des épées... |
|
− | Je ne sais pas pourquoi, mais c'est la seule chose qui me |
+ | Je ne sais pas pourquoi, mais c'est la seule chose qui me vienne à l'esprit. |
− | Il n'y a pas de |
+ | Il n'y a pas de signification ou de raison à cela. |
− | + | Cela doit juste être un des aspects de la personnalité d'Emiya Shirou. |
|
*page2| |
*page2| |
||
− | Il n'y a |
+ | Il n'y a rien dont je puisse rêver. |
− | Les seules choses dont je me |
+ | Les seules choses dont je me rappelle de mon sommeil sont celles qu'on m'a apprises il y a longtemps. |
− | + | Par exemple, des choses sur les mages. |
|
− | Même si |
+ | Même si je suis un amateur, je suis un mage, donc c'est normal que je comprenne l'univers dans lequel je vis. |
*page3| |
*page3| |
||
− | Pour |
+ | [line3]Pour le formuler simplement, un mage est une exception en conflit avec la société moderne. |
− | Mais même les exceptions doivent se |
+ | Mais même les exceptions doivent se rassembler pour survivre. |
− | Mon père m' |
+ | Mon père m'a dit que le groupe de mages se nomme l'"Association de Magie". |
− | + | Il a aussi dit que je ne devrais pas me mêler à eux... |
|
*page4| |
*page4| |
||
− | + | Le groupe appelé l'Association de Magie cache la magie et dirige les mages. |
|
− | + | Ils se contentent en gros de monter la garde pour vérifier que les mages n'affectent pas la société avec la magie, mais ce qui est étrange est qu'ils n'interdisent pas de faire mauvais usage de la magie. |
|
*page5| |
*page5| |
||
− | D'après Kiritsugu, l'Association |
+ | D'après Kiritsugu, l'Association de Magie se préoccupe uniquement de la dissimulation de la magie. |
− | Même si un |
+ | Même si un mage fait des recherches au prix des vies d'un grand nombre de personnes ordinaires, l'Association de Magie ne le punira pas. |
+ | Leur priorité est de garder la magie secrète, mais ils ne l'interdisent pas. |
||
− | pas. |
||
+ | Bref, ce sont des gens cinglés qui pensent qu'on peut faire ce qu'on veut tant qu'on ne se fait pas prendre. |
||
− | Leur priorité est que la magie ne soit pas rendue public, donc il ne la bannisse pas. |
||
− | Il y a donc des personnes qui pensent que l'on peut faire ce que l'on veut tant que l'on ne se fait pas prendre. |
||
*page6| |
*page6| |
||
− | + | De toute façon, la surveillance de l'Association de Magie est minutieuse. |
|
− | La plupart des recherches |
+ | La plupart des recherches magiques coûteraient des vies humaines ordinaires, et de ce fait rendraient publique l'existence de la magie. |
− | Donc, l'Association |
+ | Donc, l'Association ne permet pas les recherches qui feraient du mal à la société. |
*page7| |
*page7| |
||
− | Les |
+ | Les mages restent donc chez eux et font des recherches tranquillement, pendant que le monde normal continue de vivre indemne. |
− | + | Ainsi, les mages essaient seulement de se cacher pour échapper à l'Association. |
|
− | + | Donc, peut-être que je ne suis juste pas au courant mais qu'un mage vit dans cette ville... |
|
*page8| |
*page8| |
||
− | J'ai entendu que la ville de Fuyuki est une |
+ | J'ai entendu dire que, sur le plan spirituel, la ville de Fuyuki est une zone excellente. |
− | + | Un tel endroit a toujours un mage éminent issu d'une vieille lignée. |
|
− | Ils |
+ | Ils sont appelés les "Seconds Propriétaires", une élite, et l'Association leur confie la zone. |
− | Les |
+ | Les mages qui vivraient dans la région doivent aller les voir et obtenir leur permission pour construire un atelier. |
*page9| |
*page9| |
||
− | + | En voyant les choses sous cet angle-là, nous sommes des voleurs vivant ici sans l'autorisation du maître des lieux... |
|
− | + | Mon père était un hors-la-loi qui a rompu tout lien avec l'Association et s'est installé ici sans l'accord de l'administrateur de Fuyuki. |
|
*page10| |
*page10| |
||
− | Le Propriétaire ne |
+ | Le Propriétaire ne savait pas que Emiya Kiritsugu était un mage, et Kiritsugu ne savait pas qui était le Propriétaire. |
− | + | Avec un raisonnement comme ça, je pense que notre situation est ambigüe. |
|
*page11| |
*page11| |
||
− | + | Mon père, le vrai mage, est mort. |
|
− | Et moi, son fils et |
+ | Et moi, son fils et élève, je ne connais pas l'Association de Magie et n'ai pas les compétences nécessaires pour être un mage... |
− | + | En prenant le point de vue de l'Association, ils devraient vouloir attraper un amateur comme moi sur le fait, mais je n'ai pas vu de mouvement pour l'instant. |
|
− | Non, j'ai entendu que le Japon est relativement |
+ | Non, j'ai entendu dire que le Japon est relativement à l'abri du regard de l'Association, donc je pense n'avoir juste pas été repéré. |
*page12| |
*page12| |
||
− | Mais ça ne veut pas dire que je |
+ | [line3]Mais ça ne veut pas dire que je peux baisser ma garde. |
− | Les gens disent que les yeux de l'Association sont partout. En plus |
+ | Les gens disent que les yeux de l'Association sont partout. En plus, si un crime est commis à l'aide de magie, les chasseurs d'hérétiques de l'église en traquent l'auteur. |
− | + | Cela signifie juste que quel que soit l'emploi fait de la magie, un manque de précautions créera des ennemis... |
|
− | Moi, Emiya Shirou, |
+ | Moi, Emiya Shirou, je dois juste étudier de mon côté, en prenant ça en considération.[line4] |
*page13| |
*page13| |
||
− | ".. |
+ | "Hum..." |
Je me réveille pour voir le soleil briller à travers la fenêtre. |
Je me réveille pour voir le soleil briller à travers la fenêtre. |
||
− | Le soleil |
+ | Le soleil doit s'être levé depuis peu, car il fait toujours un peu sombre dehors. |
− | ".. |
+ | "Hum... Je ne suis vraiment pas doué le matin." |
− | Je me lève en essayant de ne pas |
+ | Je me lève, en essayant de ne pas être anéanti par le froid du matin, et plie rapidement mon futon. |
*page14| |
*page14| |
||
− | Il est cinq heures |
+ | Il est cinq heures trente. |
− | Une de mes forces est de |
+ | Une de mes forces est de toujours me réveiller à cette heure-là, quelle que soit l'heure à laquelle je me couche. Je me trompe parfois et me lève tard comme hier, mais je me lève généralement tôt. |
− | Je pense que les réveils sont dégénérés, |
+ | Je pense que les réveils sont dégénérés, et la dernière fois que j'en ai utilisé un, j'étais un gosse. |
*page15| |
*page15| |
||
− | " |
+ | "Bien, le petit-déjeuner..." |
− | + | Étant donné que j'ai laissé Sakura faire tout le travail hier, je dois lui rendre la pareille ce matin. |
|
− | Je |
+ | Je devrais finir de le préparer avant que Sakura n'arrive. |
*page16| |
*page16| |
||
− | Je fais cuire du riz et prépare |
+ | Je fais cuire du riz et prépare une soupe de miso. |
− | + | Nous avons eu une soupe avec du radis et des carottes hier, donc j'en fais une à l'oignon et à la pomme de terre aujourd'hui. |
|
− | Je |
+ | Je fais aussi les bouillons aux oeufs et bouillons chauds habituels, et j'ai fini. |
− | Je coupe et sale le |
+ | Je coupe et sale le poisson, et m'arrête juste avant de le cuire. |
*page17| |
*page17| |
||
− | "Très bien, ça devrait |
+ | "Très bien, ça devrait aller." |
Il est presque six heures. |
Il est presque six heures. |
||
− | J'ai fini plus tôt que prévu |
+ | J'ai fini plus tôt que prévu, il me reste donc un peu de temps. |
− | + | Bon, qu'est-ce que je devrais faire ? |
|
*page18| |
*page18| |
Latest revision as of 01:02, 15 July 2010
Texte original[edit]
Memo Technique[edit]
Notes du Traducteur[edit]
- Je n'ai pas trouvé de meilleure traduction pour "Magic Association" que "Association Magique", qui ne rend pas très bien. Sinon, j'ai pensé à "Association de Magie"...
- page 14 : c'est pas évident de rendre la dernière phrase.
- page 16 ligne 3 : si quelqu'un sait ce que veut dire exactement "broth egg" et "broth boil", ça m'intéresse...
Texte à traduire[edit]
- page0|&f.scripttitle
Je me réveille dans l'obscurité... Peut-être qu'en fait je ne rêve pas beaucoup, mais à moins d'un évènement vraiment inhabituel, j'ai l'impression de toujours faire le même rêve.
- page1|
J'imagine des épées... Je ne sais pas pourquoi, mais c'est la seule chose qui me vienne à l'esprit. Il n'y a pas de signification ou de raison à cela. Cela doit juste être un des aspects de la personnalité d'Emiya Shirou.
- page2|
Il n'y a rien dont je puisse rêver. Les seules choses dont je me rappelle de mon sommeil sont celles qu'on m'a apprises il y a longtemps. Par exemple, des choses sur les mages. Même si je suis un amateur, je suis un mage, donc c'est normal que je comprenne l'univers dans lequel je vis.
- page3|
[line3]Pour le formuler simplement, un mage est une exception en conflit avec la société moderne. Mais même les exceptions doivent se rassembler pour survivre. Mon père m'a dit que le groupe de mages se nomme l'"Association de Magie". Il a aussi dit que je ne devrais pas me mêler à eux...
- page4|
Le groupe appelé l'Association de Magie cache la magie et dirige les mages. Ils se contentent en gros de monter la garde pour vérifier que les mages n'affectent pas la société avec la magie, mais ce qui est étrange est qu'ils n'interdisent pas de faire mauvais usage de la magie.
- page5|
D'après Kiritsugu, l'Association de Magie se préoccupe uniquement de la dissimulation de la magie. Même si un mage fait des recherches au prix des vies d'un grand nombre de personnes ordinaires, l'Association de Magie ne le punira pas. Leur priorité est de garder la magie secrète, mais ils ne l'interdisent pas. Bref, ce sont des gens cinglés qui pensent qu'on peut faire ce qu'on veut tant qu'on ne se fait pas prendre.
- page6|
De toute façon, la surveillance de l'Association de Magie est minutieuse. La plupart des recherches magiques coûteraient des vies humaines ordinaires, et de ce fait rendraient publique l'existence de la magie. Donc, l'Association ne permet pas les recherches qui feraient du mal à la société.
- page7|
Les mages restent donc chez eux et font des recherches tranquillement, pendant que le monde normal continue de vivre indemne. Ainsi, les mages essaient seulement de se cacher pour échapper à l'Association. Donc, peut-être que je ne suis juste pas au courant mais qu'un mage vit dans cette ville...
- page8|
J'ai entendu dire que, sur le plan spirituel, la ville de Fuyuki est une zone excellente. Un tel endroit a toujours un mage éminent issu d'une vieille lignée. Ils sont appelés les "Seconds Propriétaires", une élite, et l'Association leur confie la zone. Les mages qui vivraient dans la région doivent aller les voir et obtenir leur permission pour construire un atelier.
- page9|
En voyant les choses sous cet angle-là, nous sommes des voleurs vivant ici sans l'autorisation du maître des lieux... Mon père était un hors-la-loi qui a rompu tout lien avec l'Association et s'est installé ici sans l'accord de l'administrateur de Fuyuki.
- page10|
Le Propriétaire ne savait pas que Emiya Kiritsugu était un mage, et Kiritsugu ne savait pas qui était le Propriétaire. Avec un raisonnement comme ça, je pense que notre situation est ambigüe.
- page11|
Mon père, le vrai mage, est mort. Et moi, son fils et élève, je ne connais pas l'Association de Magie et n'ai pas les compétences nécessaires pour être un mage... En prenant le point de vue de l'Association, ils devraient vouloir attraper un amateur comme moi sur le fait, mais je n'ai pas vu de mouvement pour l'instant. Non, j'ai entendu dire que le Japon est relativement à l'abri du regard de l'Association, donc je pense n'avoir juste pas été repéré.
- page12|
[line3]Mais ça ne veut pas dire que je peux baisser ma garde. Les gens disent que les yeux de l'Association sont partout. En plus, si un crime est commis à l'aide de magie, les chasseurs d'hérétiques de l'église en traquent l'auteur. Cela signifie juste que quel que soit l'emploi fait de la magie, un manque de précautions créera des ennemis... Moi, Emiya Shirou, je dois juste étudier de mon côté, en prenant ça en considération.[line4]
- page13|
"Hum..." Je me réveille pour voir le soleil briller à travers la fenêtre. Le soleil doit s'être levé depuis peu, car il fait toujours un peu sombre dehors. "Hum... Je ne suis vraiment pas doué le matin." Je me lève, en essayant de ne pas être anéanti par le froid du matin, et plie rapidement mon futon.
- page14|
Il est cinq heures trente. Une de mes forces est de toujours me réveiller à cette heure-là, quelle que soit l'heure à laquelle je me couche. Je me trompe parfois et me lève tard comme hier, mais je me lève généralement tôt. Je pense que les réveils sont dégénérés, et la dernière fois que j'en ai utilisé un, j'étais un gosse.
- page15|
"Bien, le petit-déjeuner..." Étant donné que j'ai laissé Sakura faire tout le travail hier, je dois lui rendre la pareille ce matin. Je devrais finir de le préparer avant que Sakura n'arrive.
- page16|
Je fais cuire du riz et prépare une soupe de miso. Nous avons eu une soupe avec du radis et des carottes hier, donc j'en fais une à l'oignon et à la pomme de terre aujourd'hui. Je fais aussi les bouillons aux oeufs et bouillons chauds habituels, et j'ai fini. Je coupe et sale le poisson, et m'arrête juste avant de le cuire.
- page17|
"Très bien, ça devrait aller." Il est presque six heures. J'ai fini plus tôt que prévu, il me reste donc un peu de temps. Bon, qu'est-ce que je devrais faire ?
- page18|