Editing Fate/stay night ~French~ セイバールート九日目-16.ks

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
 
*page0|&f.scripttitle
 
*page0|&f.scripttitle
Bonsoir ! Voici le coin des astuces qui supporte tous ceux d'entre vous qui souhaitent mourir instantanément, le Tiger Dojo !
+
Good evening! This is the hint corner that supports all of you who want to die instantly, the Tiger Dojo!
Je suis l'élève principale, Ilya !
+
I'm the senior student, Ilya!
Le scénario principal est presque arrivé à la moitié de l'histoire. Onee-chan est heureuse que Shirou ait la volonté de combattre.
+
The main storyline is almost up to the middle stage. Onee-chan is happy that Shirou is willing to fight.
Mais ce choix est problématique. As-tu vraiment écouté les conseils de Saber-chan ?
+
But this choice is troublesome. Were you really listening to Saber-chan's advice?
  +
Of course not! Saber and Rin's explanations are too long. I found it too annoying, so I skipped the entire training scene.
Bien sûr que non ! Les explications de Saber et de Rin sont trop longues. J'ai trouvé ça trop ennuyant, alors j'ai sauté toute la séquence d'entraînement.
 
  +
You stupid student.
Stupide élève.
 
Ouille... P-pardon. Ce n'était qu'un petit mensonge.
+
Ouch... I-I'm sorry. It's just a small lie.
Bon sang. Écoute, à moins d'être en très grand danger, évite d'affronter un Servant de front.
+
Geez. Look, unless you're in a lot of danger, avoid fighting a Servant head on.
Une chance se présentera si tu continues à tenir bon. Tu devrais être patient pour le moment, et laisser ton adversaire faire comme il l'entend.
+
There'll be a chance if you keep holding on. You should be patient for now, and let your opponent do as they wish.
Osu, je comprends.
+
Osu, I understand.
Au fait, vous collez un tampon d'un truc chaque fois qu'on viens au dojo. Qu'est-ce que c'est ?
+
By the way, you push a stamp of something every time we come to this dojo. What is it?
ça s'appelle un Tiger Stamp. Si tu les collectionnes, tu te sentiras bien et c'est également un bon moyen de savoir quel pourcentage du jeu tu as déjà terminé.
+
That's called a Tiger Stamp. If you collect them, you'll feel good, and they're also a good way to see how much of the game you've completed already.
Et si tu les collectes tous...
+
And if you collect them all...
Et ?
+
And?
  +
Your screen will be filled with paws!
Ton écran sera rempli de pattes !
 
Effrayant !
+
Scary!
Kyaa ! Un monde parfait !
+
Kyaa! Perfect world!
  +
So I can't be held responsible even if you go through lots of trouble to collect them.
Je ne peux donc pas être tenue responsable si tu passes par beaucoup d'ennuis pour les rassembler.
 
  +
So I'll be waiting at the next Tiger Dojo!
J'attendrai donc au Tiger Dojo suivant !
 
  +
We'll be waiting!
Nous attendrons !
 

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)