Difference between revisions of "Fate/stay night ~French~ セイバールート一日目-13.ks"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m (Fate-J1-13-french)
Line 1: Line 1:
== Equipe de traduction ==
 
 
===== Traducteur : =====
 
 
===== Correcteurs : =====
 
 
 
== Texte original ==
 
== Texte original ==
   
Line 12: Line 6:
   
 
== Notes du Traducteur ==
 
== Notes du Traducteur ==
  +
page 12 : « That's getting the lamb out after the lion » : je n'arrive pas à trouver une expression française correspondante.
   
 
== Texte ==
 
== Texte ==
   
 
*page0|&f.scripttitle
 
*page0|&f.scripttitle
I haven't thanked Sakura for dinner yet, so I'll go and talk to her.
+
N'ayant pas encore remercié Sakura pour le dîner, je vais lui parler.
 
*page1|
 
*page1|
"Yeah, it's getting late, so I should walk her home too."
+
"Et puis il se fait tard, je devrais aussi la ramener chez elle."
 
*page2|
 
*page2|
Sakura is in the living room getting ready to go home, having finished the cleaning.
+
Sakura, ayant fini de nettoyer, est dans le salon, se préparant à rentrer chez elle.
"Huh? Weren't you taking a bath, Senpai?"
+
"Ha ? Tu ne prenais pas un bain, senpai ?"
"No, I'll take it later. I'll take you home first."
+
"Non, j'en prendrai un plus tard. Je vais d'abord te ramener chez toi."
 
*page3|
 
*page3|
"Eh... take me home?"
+
"Euh... me ramener ?"
  +
"Oui. C'est devenu dangereux dehors ces derniers temps, alors je vais te raccompagner. Tu habites loin alors laisse-moi au moins faire ça vu que tu viens jusqu'ici."
"Yeah. It's getting dangerous outside lately, so I'm going to walk you home. Your house is far away. Let me at least do this since you're coming here."
 
 
*page4|
 
*page4|
 
"......"
 
"......"
Sakura falls into an awkward silence.
+
Sakura tombe dans un silence gêné.
  +
...Est-ce que j'ai dit quelque chose de mal ?
...Did I say something bad?
 
 
*page5|
 
*page5|
  +
"... Je suis désolée. J'apprécie ta sollicitude, mais tu devrais rester ici. Je suis habituée à faire la route, j'y arriverai très bien toute seule."
"...I'm sorry. I appreciate your concern, but you should stay here. I'm used to going home, so I should be fine by myself."
 
"Well, that may be true, but it's getting dangerous these days. So I'll walk you home for a bit."
+
"Eh bien, c'est peut-être vrai, mais c'est devenu dangereux ces jours-ci. Donc, je fais un bout de route avec toi."
 
*page6|
 
*page6|
"...But, um... if Nii-san sees you, you'll be in trouble too."
+
"... Mais, euh... si mon frère te voit, tu auras des ennuis aussi."
 
"Oh..."
 
"Oh..."
 
*page7|
 
*page7|
...That's right.
+
...C'est vrai.
Sakura's brother, Shinji, doesn't approve of Sakura coming to my place.
+
Le frère de Sakura, Shinji, n'approuve pas que Sakura vienne chez moi.
  +
Il ne peut pas s'y opposer trop fermement parce qu'elle dit qu'elle va chez Fuji-nee, mais ça pourrait poser problème que je la ramène chez elle.
He can't object too strongly because she says she's going to Fuji-Nee's house, but it could be a problem if I take her home.
 
...I don't care about getting falsely accused myself, but it's not good if Shinji takes it out on Sakura.
+
... Peu m'importe d'être accusé à tort, mais ça ne va pas si Shinji s'en prend à Sakura.
 
*page8|
 
*page8|
"But I can walk you part of the way, right? We shouldn't run into Shinji between here and the intersection."
+
"Mais je peux te ramener sur une partie du chemin, non ? On ne devrait pas tomber sur Shinji entre ici et le carrefour."
 
"......"
 
"......"
 
*page9|
 
*page9|
Sakura is silent.
+
Sakura est silencieuse.
Considering Sakura, she must not be able to lie to Shinji if I take her home even part of the way.
+
Vu Sakura, elle ne sera sûrement pas capable de mentir à Shinji si je la raccompagne ne serait-ce que sur une partie de la route.
"Oh, then[line3]"
+
"Oh, alors[line3]"
 
*page10|
 
*page10|
"Shall I walk you home?"
+
"Faut-il que je te raccompagne ?"
  +
Un professeur d'anglais en rayures tigrées apparaît.
A tiger-striped English teacher appears.
 
 
*page11|
 
*page11|
"That's getting the lamb out after the lion. When I say it's dangerous for a girl to be out at night, adding another is just..."
+
"That's getting the lamb out after the lion. Quand je dis que c'est dangereux pour une fille d'être dehors la nuit, qu'il y en ait une de plus est..."
...No.
+
...Non.
It's a mistake to call Fuji-Nee a girl.
+
C'est une erreur de dire que Fuji-nee est une fille.
  +
Pour commencer, ce n'est pas pour rien si elle dirige le club de tir à l'arc. Ses compétences de cinquième dans de kendo sont dangereuses de bien des façons.
For starters, she doesn't head the archery club for nothing. Her fifth dan kendo skills are dangerous in many ways.
 
 
*page12|
 
*page12|
"...I guess Fuji-Nee will be fine. You should be able to fight off any molester."
+
"...Je suppose qu'avec Fuji-nee, ça se passera bien. Vous devriez pouvoir repousser n'importe quel agresseur."
"Right. So there's no problem with me taking her home. Is that okay, Sakura-chan?"
+
"Exact. Il n'y a donc pas de problème à ce que je la raccompagne. C'est d'accord, Sakura-chan?"
"Yes, if that's all right with you, Fujimura-Sensei."
+
"Oui, si ça vous va, Fujimura-sensei."
  +
"C'est décidé. Alors allons-y. Je pensais rentrer moi aussi."
"It's decided. Let's go then. I was thinking I should head home too."
 
Fuji-Nee starts to walk off, taking Sakura's hand.
+
Fuji-Nee commence à partir, prenant Sakura par la main.
 
*page13|
 
*page13|
"Oh. Hang on, Sakura."
+
"Oh. Attends, Sakura."
"Hm? What is it, Senpai?"
+
"Hum ? Qu'y a t-il, senpai ?"
  +
"Le dîner était réussi. Merci pour tout."
"Dinner was good. Thanks for everything."
 
 
"......"
 
"......"
  +
"Oui. Je ferai encore de mon mieux la prochaine fois, senpai, si ça ne t'embête pas."
"Yes. I'll do my best again next time if you don't mind, Senpai."
 
Saying so with a big smile, Sakura leaves the living room.
+
Disant cela avec un grand sourire, Sakura quitte le salon.
 
*page14|
 
*page14|
 
"......"
 
"......"
I know I'm blushing.
+
Je sais que je rougis.
  +
...Sakura me surprend beaucoup ces jours-ci. C'en est gênant.
...It's troublesome as Sakura surprises me a lot these days.
 
  +
Le temps file. Avant, elle n'était qu'un kohai. Maintenant, c'est pour moi une kohai.
Time flies. She was just a junior before. Now, she's a female junior to me.
 
 
*page15|
 
*page15|
...How pitiful of me.
+
...C'est tellement lamentable de ma part.
Sakura's like family to me, so I can't accept this change.
+
Sakura est comme de la famille : je ne peux pas accepter ce changement.
 
*page16|
 
*page16|

Revision as of 00:09, 14 May 2009

Texte original

Anglais

Memo Technique

Notes du Traducteur

page 12 : « That's getting the lamb out after the lion » : je n'arrive pas à trouver une expression française correspondante.

Texte

  • page0|&f.scripttitle
 N'ayant pas encore remercié Sakura pour le dîner, je vais lui parler.
  • page1|
 "Et puis il se fait tard, je devrais aussi la ramener chez elle."
  • page2|
 Sakura, ayant fini de nettoyer, est dans le salon, se préparant à rentrer chez elle.
 "Ha ? Tu ne prenais pas un bain, senpai ?"
 "Non, j'en prendrai un plus tard. Je vais d'abord te ramener chez toi."
  • page3|
 "Euh... me ramener ?"
 "Oui. C'est devenu dangereux dehors ces derniers temps, alors je vais te raccompagner. Tu habites loin alors laisse-moi au moins faire ça vu que tu viens jusqu'ici."
  • page4|
 "......"
 Sakura tombe dans un silence gêné.
 ...Est-ce que j'ai dit quelque chose de mal ?
  • page5|
 "... Je suis désolée. J'apprécie ta sollicitude, mais tu devrais rester ici. Je suis habituée à faire la route, j'y arriverai très bien toute seule."
 "Eh bien, c'est peut-être vrai, mais c'est devenu dangereux ces jours-ci. Donc, je fais un bout de route avec toi."
  • page6|
 "... Mais, euh... si mon frère te voit, tu auras des ennuis aussi."
 "Oh..."
  • page7|
 ...C'est vrai.
 Le frère de Sakura, Shinji, n'approuve pas que Sakura vienne chez moi.
 Il ne peut pas s'y opposer trop fermement parce qu'elle dit qu'elle va chez Fuji-nee, mais ça pourrait poser problème que je la ramène chez elle.
 ... Peu m'importe d'être accusé à tort, mais ça ne va pas si Shinji s'en prend à Sakura.
  • page8|
 "Mais je peux te ramener sur une partie du chemin, non ? On ne devrait pas tomber sur Shinji entre ici et le carrefour."
 "......"
  • page9|
 Sakura est silencieuse.
 Vu Sakura, elle ne sera sûrement pas capable de mentir à Shinji si je la raccompagne ne serait-ce que sur une partie de la route.
 "Oh, alors[line3]"
  • page10|
 "Faut-il que je te raccompagne ?"
 Un professeur d'anglais en rayures tigrées apparaît.
  • page11|
 "That's getting the lamb out after the lion. Quand je dis que c'est dangereux pour une fille d'être dehors la nuit, qu'il y en ait une de plus est..."
 ...Non.
 C'est une erreur de dire que Fuji-nee est une fille.
 Pour commencer, ce n'est pas pour rien si elle dirige le club de tir à l'arc. Ses compétences de cinquième dans de kendo sont dangereuses de bien des façons.
  • page12|
 "...Je suppose qu'avec Fuji-nee, ça se passera bien. Vous devriez pouvoir repousser n'importe quel agresseur."
 "Exact. Il n'y a donc pas de problème à ce que je la raccompagne. C'est d'accord, Sakura-chan?"
 "Oui, si ça vous va, Fujimura-sensei."
 "C'est décidé. Alors allons-y. Je pensais rentrer moi aussi."
 Fuji-Nee commence à partir, prenant Sakura par la main.
  • page13|
 "Oh. Attends, Sakura."
 "Hum ? Qu'y a t-il, senpai ?"
 "Le dîner était réussi. Merci pour tout."
 "......"
 "Oui. Je ferai encore de mon mieux la prochaine fois, senpai, si ça ne t'embête pas."
 Disant cela avec un grand sourire, Sakura quitte le salon.
  • page14|
 "......"
 Je sais que je rougis.
 ...Sakura me surprend beaucoup ces jours-ci. C'en est gênant.
 Le temps file. Avant, elle n'était qu'un kohai. Maintenant, c'est pour moi une kohai.
  • page15|
 ...C'est tellement lamentable de ma part.
 Sakura est comme de la famille : je ne peux pas accepter ce changement.
  • page16|