Difference between revisions of "Fate/stay night ~French~ セイバールート一日目-00.ks"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
 
(12 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
== Equipe de traduction ==
 
 
===== Traducteur : =====
 
:[[User:Snaker|Snaker]]
 
 
===== Correcteurs : =====
 
 
 
== Texte original ==
 
== Texte original ==
   
[http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%B8%80%E6%97%A5%E7%9B%AE-00.ks&oldid=39532 Ici]
+
[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_%7EFrench%7E_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%B8%80%E6%97%A5%E7%9B%AE-00.ks_english Anglais]
   
== Notes du traducteur ==
+
== Memo Technique ==
   
== Texte à traduire ==
+
== Notes du Traducteur ==
  +
Souvent changé prépositions, adverbes, etc... pour que ça colle mieux, donc vérifier le tout !
  +
== Texte ==
   
 
*page0|&f.scripttitle
 
*page0|&f.scripttitle
Quand je me réveillai, j'étais dans un champ de flammes
+
[line5]Quand je revins à moi, je me trouvais dans un océan de flammes.
 
*page1|
 
*page1|
J'imagine qu'il y avait un énorme incendie.
+
Je suppose qu'il y avait un gros incendie.
La ville si familière était devenue cendres et elle ressemblait aux restes d'un champ de bataille tiré d'un film.
+
La ville familière avait été réduite en cendres et ressemblait aux vestiges d'un champ de bataille de film.
Mais cela non plus ne dura pas longtemps.
+
[line3]Mais ça n'avait pas non plus duré longtemps.
  +
D'ici au lever du soleil, l'incendie s'était éteint.
Le feu s'était affaibli au fur et à mesure que le soleil se levait.
 
Le grand mur de feu avait rétréci, et la plupart des bâtiments étaient tombés.
+
Le grand mur de flammes s'était réduit et la plupart des bâtiments s'étaient effondrés.
 
*page2|
 
*page2|
...C'était bizarre, être la seule chose en ce lieu qui avait encore sa forme originelle.
+
...Ça faisait bizarre, d'être la seule chose en ce lieu à avoir conservé sa forme originale.
J'étais le seul encore en vie dans les environs.
+
J'étais le seul aux alentours encore vivant.
J'ai dû être très chanceux, ou alors ma maison était construite en un très bon emplacement.
+
J'avais dû être vraiment chanceux, ou alors ma maison avait été construite sur un lieu porte-bonheur.
Je ne sais pas lequel c'était, mais le fait est, que j'étais le seul à être en vie
+
Je ne sais pas à quoi je le devais, mais le fait est que j'étais le seul encore en vie.
 
*page3|
 
*page3|
Je sentais que puisque j'avais survécu, je devais vivre.
+
J'avais l'impression que puisque j'en avais réchappé, je devais survivre.
Je commençais à marcher sans but, car je pensais qu'il serait dangereux de rester là.
+
Je commençai à marcher sans but car je trouvais dangereux de simplement rester là.
Je ne me sentais pas concerné par le fait d'être brûlé comme les gens allongés autour de moi.
+
Je ne m'inquiétais pas vraiment de me retrouver brûlé comme les personnes étendues autour de moi.
...Probablement parce que, au-delà du fait de ne pas vouloir finir comme eux, j'avais un sentiment plus fort à l'esprit.
+
...Probablement parce qu'en plus de ne pas vouloir finir comme eux, j'avais en tête une impression plus puissante.
 
*page4|
 
*page4|
Et pourtant, je n'avais aucun espoir.
+
Mais pourtant, je n'avais aucun espoir.
C'était vraiment un miracle que je sois toujours en vie, je ne pouvais donc pas espérer être sauvé.
+
Il était déjà surprenant que je sois encore en vie, je ne pouvais pas non plus m'attendre à être sauvé.
 
Je ne survivrai pas.
 
Je ne survivrai pas.
Quoiqu'il arrive, je ne serai pas capable de m'échapper de ce monde rouge.
+
Quoi qu'il se passe, je ne pourrai pas fuir ce monde rougeoyant.
C'était un enfer tellement absolu que même un enfant pouvait le comprendre.
+
C'était un tel enfer, si absolu, que même un petit garçon pouvait le comprendre.
 
*page5|
 
*page5|
Et je m'effondrai.
+
Et je m'écroulai.
Etait-ce parce qu'il n'y avait plus d'air? Etait-ce parce qu'il ne restait aucune fonction vitale dans mon corps?
+
Était-ce parce qu'il n'y avait plus d'air ? Était-ce parce que mon corps ne fonctionnait plus ?
Qu'importe, je m'écroulai et contemplai le ciel nuageux.
+
En tout cas, je m'écroulai et je fixai le ciel couvert de nuages.
 
*page6|
 
*page6|
Tout autour de moi était brûlé et je pouvais voir nombre de personnes calcinées.
+
Tout autour de moi était consumé et je pouvais voir beaucoup de corps ratatinés.
Les nuages noirs surgissaient au-dessus de moi, m'annonçant qu'il allait pleuvoir.
+
Des nuages sombres apparurent dans le ciel, me disant qu'il pleuvrait bientôt.
...C'est bon. Le feu s'éteindra une fois qu'il pleuvra.
+
... C'est bien. L'incendie s'éteindra avec la pluie.
 
*page7|
 
*page7|
Au final, je soupirai profondément et regardai le ciel.
+
Au final, je soupirai profondément et levai les yeux au ciel.
 
Je me dis que ça fait mal.
 
Je me dis que ça fait mal.
Je dis ça au nom de tous les gens qui ne pouvaient même pas le dire.
+
Je parle aussi au nom de toutes les personnes qui ne pouvaient même pas le dire.
 
*page8|
 
*page8|
C'était il y a 10 ans.
+
[line3]C'était il y a dix ans.
Après ça, j'étais miraculeusement sauvé.
+
Après cela, je fus miraculeusement sauvé.
Mon corps a survécu.
+
Mon corps en réchappa.
Mais je pense que toutes les autres choses me concernant ont brûlé et ont été réduites en cendres.
+
Mais je pense que toutes les autres choses autour de moi brûlèrent et furent réduites en cendres.
 
*page9|
 
*page9|
Si tu retires à un enfant ses parents, sa maison et tout ce genre de choses, il ne reste rien pour lui.
+
Si vous enlevez à un enfant, ses parents, sa maison et toutes ces choses, il ne lui reste plus rien.
C'est pourquoi il n'y avait que mon corps.
+
C'est pour ça qu'il n'y avait que mon corps.
Je pense que c'est une simple histoire.
+
Je pense que l'histoire est simple.
En d'autres mots, pour laisser mon corps vivre...
+
En d'autres termes, pour permettre à mon corps de vivre...
 
Mon coeur est mort.
 
Mon coeur est mort.
 
*page10|
 
*page10|
Je suis en train de rêver.
+
[line9]Je fais un rêve.
 
*page11|
 
*page11|
"Hein !?"
+
"[line4]Hein !?"
  +
Une lumière blanche me fait plisser les yeux.
Je plisse les yeux face à la lumière blanche.
 
"Tellement forte", je pense.
+
"C'est trop lumineux", pensé-je.
C'était juste de la lumière entrant dans mes yeux quand je me réveillai, mais je n'y suis pas habitué.
+
Ce n'était que la lumière perçue par mes yeux à mon réveil, mais je n'y suis pas habitué.
Je ne savais probablement pas ce que voulait dire la lumière.
+
Je n'avais probablement même pas compris la signification de cette lumière brillante.
 
*page12|
 
*page12|
 
"Hein ?"
 
"Hein ?"
Quand mon regard se fixe, je suis surpris.
+
Quand mes yeux font le point, je suis surpris.
Je suis allongé sur un lit inconnu, dans une pièce inconnue.
+
Je suis allongé sur un lit étranger, dans une salle inconnue.
Je suis surpris, mais la pièce est si blanche et propre que je me sens en sécurité.
+
Je suis surpris, mais la salle est tellement blanche et propre que je me sens en sécurité.
 
*page13|
 
*page13|
 
"...Où suis-je ?"
 
"...Où suis-je ?"
 
Je regarde autour de moi.
 
Je regarde autour de moi.
La pièce est spacieuse et il y a plusieurs lits.
+
C'est une grande pièce avec beaucoup de lits.
  +
Dans chacun de ces lits se trouve une personne et toutes semblent blessées.
Une personne est dans chaque lit, et tout le monde semble blessé.
 
 
*page14|
 
*page14|
  +
Mais dans cette salle, rien n'indisposait.
Mais personne ne semble malade dans cette pièce.
 
  +
Chacune des personnes blessée est une personne qui était sauvée.
Tout ceux qui sont blessés ici sont des personnes qui ont été sauvées.
 
""
+
"[line4]"
Je me détend et laisse mes yeux errer.
+
Je me détends et laisse mes yeux vagabonder.
 
*page15|
 
*page15|
A travers la fenêtre,
+
[line4]Dehors, par la fenêtre,
Le ciel bleu étincelant était incroyablement beau.
+
le lumineux ciel bleu était incroyablement beau.
 
*page16|
 
*page16|
Après quelques jours, j'ai finalement compris.
+
Après quelques jours, je compris enfin.
Je pouvais me remémorer clairement ce qui s'était passé ces derniers jours.
+
Je pouvais distinctement me souvenir de ce qui était arrivé précédemment.
Néanmoins, j'étais différent d'un nouveau né.
+
Cependant, je n'étais pas différent d'un nouveau-né.
Pas seulement une métaphore, j'étais proche de la vérité.
+
Ce n'était pas qu'une métaphore mais quasiment la vérité.
 
*page17|
 
*page17|
  +
En tout cas, cet incendie fut terrible.
Quoiqu'il en soit, c'était un feu monstrueux.
 
J'en avais été sauvé, j'étais maintenant dans un hôpital, mon corps couvert de bandages, et mes parents n'étaient plus.
+
J'en avais été sauvé, me trouvais dans un hôpital le corps couvert de bandages et mes parents n'étaient plus.
Je ne comprenais pas la situation, mais j'ai en quelque sorte compris que j'étais seul dorénavant.
+
Je ne comprenais pas la situation, mais je réalisai vaguement que j'étais seul.
Je pense que j'ai rapidement compris.
+
Je crois que je saisis rapidement.
...En fait, autour de moi, il n'y avait que des enfants dans le même cas, donc tout ce que je pouvais faire, c'était accepter les faits.
+
...Eh bien, autour de moi ne se trouvaient que des enfants dans la même situation, alors tout ce que je pouvais faire, c'était d'accepter ce fait.
 
*page18|
 
*page18|
  +
[line3]Après cela.
Puis après ça.
 
Cet homme est venu, au moment même où je commençais à m'inquiéter pour ce qui m'arriverait ensuite.
+
Cet homme vint, pile au moment où je commençais à m'inquiéter de ce qui m'arriverait par la suite.
 
*page19|
 
*page19|
Il est venu le jour où on m'enlevait mes bandages et je pouvais manger tout seul.
+
Il arriva le jour où mes bandages furent retirés et quand je pus manger sans aide.
Manteau froissé et cheuveux en batailles.
+
Un manteau froissé, des cheveux en bataille.
L'homme, un peu plus jeune que le docteur, me faisait plus penser à un grand frère qu'à un père.
+
Cet homme, un peu plus jeune que le médecin, ressemblait plus à un grand frère qu'à un père.
 
*page20|
 
*page20|
"Salut, tu dois être Shirou-kun."
+
"Bonjour. Tu dois être Shirou-kun."
Un sourire qui semble se confondre avec les rayons du soleil étincelant.
+
Un sourire qui semble se fondre dans la pâle lumière du soleil.
Je pensais que c'était une voix suspecte, mais en fait, ce fut une voix très douce.
+
Je trouvai la voix suspecte, mais le ton très aimable.
 
*page21|
 
*page21|
"Je vais te le demander directement. Qu'est-ce que tu préfères? Aller dans un orphelinat, ou être adoptée par ce homme que tu n'as jamais vu auparavant?"
+
"Je vais te le demander franchement. Que préfèrerais-tu ? Aller dans un orphelinat, ou être adopté par un homme que tu n'as jamais vu ?"
Cette personne me disait que l'homme pouvait m'adopter
+
Cet homme disait pouvoir m'adopter.
Lorsque je lui demandais si c'était une connaissance, il me dit qu'il était juste un étranger.
+
Quand je lui demandai s'il était un parent, il répondit n'être qu'un étranger.
...Il semblait être une personne peu fiable sans grand avenir.
+
...Il donnait l'impression de quelqu'un d'instable, sans avenir.
Mais ça ne faisait aucune différence, étant donné que je ne savais rien des deux : de lui ou de l'orphelinat.
+
Mais ça ne faisait aucune différence, puisque je ne savais rien, ni de lui ni de l'orphelinat.
C'est ainsi que j'ai décidé d'aller avec lui.
+
Je décidai donc de partir avec lui.
 
*page22|
 
*page22|
"Je vois, tant mieux. Prépares-toi vite alors. Tu devrais te familiariser avec ta nouvelle maison aussi vite que possible."
+
"Je vois, c'est bien. Prépare-toi vite, alors. Il faudrait que tu t'habitues à ta nouvelle maison aussi vite que possible."
L'homme commença rapidement à emballer mes affaires.
+
Cet individu commença sans tarder à emballer mes affaires.
Sa façon de faire n'était pas très bonne, même aux yeux d'un enfant.
+
Sa façon de faire n'était pas très réussie, même aux yeux d'un enfant.
Puis, après une grande période de confusion...
+
Puis, après avoir causé beaucoup de désordre...
 
*page23|
 
*page23|
"Oh, j'ai oublié de te dire quelque chose d'important.
+
"Oh, j'ai oublié de te parler de quelque chose d'important.
Je dois te dire une chose avant que tu ne viennes avec moi.
+
Il y a une chose que je dois te dire avant que tu ne viennes avec moi.
Est-ce que ça ira?"
+
D'accord ?"
Il se tourne gaiement vers moi et dit,
+
Il se tourne vers moi avec légèreté et dit :
 
"Oui.
 
"Oui.
Pour commencer, je suis un sorcier."
+
Tout d'abord, je suis un sorcier."
Il le dit avec un ton très sérieux voire éxagéré.
+
Il dit ça d'un ton sérieux, exagéré.
 
*page24|
 
*page24|
C'est arrivé en un instant.
+
Cela se passa en un instant.
Maintenant que j'y pense, j'étais vraiment un enfant à l'époque.
+
Maintenant que j'y repense, j'étais vraiment un gosse à l'époque.
J'ai tout de suite cru en ses mots.
+
J'avais tout de suite cru ces mots.
"Ouah, vous êtes extraordinaire."
+
"[line3]Whaou, vous êtes génial."
J'imagine que j'ai dut dire ça avec des yeux pétillants.
+
Je suppose avoir dit cela les yeux brillants.
 
*page25|
 
*page25|
Depuis ce jour, je suis devenu son enfant.
+
À partir de ce moment, je devins son enfant.
En réalité, je ne me rappelle pas de ce que j'ai dit à ce moment là.
+
En fait, je ne me rappelle pas de ce que j'avais dit à l'époque.
Mais mon père en parlait toujours.
+
Mais mon père n'allait pas arrêter de parler de cette journée.
Il se remémorait cette histoire et la racontait encore et encore.
+
Il allait s'en souvenir et raconter cette histoire encore et encore.
Ainsi, pour mon père, Emiya Kiritsugu, cela a être le plus beau jour de sa vie.
+
Donc pour mon père, Emiya Kiritsugu, ça a peut-être été le plus beau jour de sa vie.
 
*page26|
 
*page26|
...Ainsi.
+
... Finalement.
J'imagine que ça a dut être bizarre pour mon père de me dire qu'il était un sorcier, mais je l'étais également vu que je l'ai admiré pour ça.
+
Je devine qu'il était étrange que mon père me dise qu'il était sorcier, mais j'étais tout aussi bizarre d'admirer cela.
Et donc, je suis devenu son fils adoptif, et mon nom est devenu Emiya.
+
C'est ainsi que je devins un enfant adopté et que mon nom de famille devint Emiya.
 
Emiya Shirou.
 
Emiya Shirou.
Lorsque j'ai prononcé mon nom, j'étais vraiment fier de porter le même nom que Kiritsugu.
+
Quand je prononçai mon nom, je fus vraiment fier d'avoir le même nom de famille que Kiritsugu.
 
*page27|
 
*page27|
...Je suis en train de rêver.
+
...Je rêve.
 
*page28|
 
*page28|
Un histoire de mon enfance.
+
Une histoire d'enfance.
C'était lorsque j'avais enfin convaincu mon père de faire de son son élève, ça devait donc être il y a 8 ans.
+
Elle date de quand je convainquis enfin mon père de faire de moi son élève, ça doit donc remonter à environ huit ans.
 
*page29|
 
*page29|
Quand je fus assez âgé pour rester seul à la maison, Kiritsugu commença à partir à intervalles réguliers.
+
Quand je fus suffisamment grand pour rester seul à la maison, Kiritsugu se mit à quitter régulièrement la maison.
Il disait d'un ton tout à fait normal qu'il "voyageait à travers le monde", et il commença à suivre ses paroles à la lettre.
+
Il disait de son ton normal qu'il « parcourait le monde » et il commença à se conformer à ces paroles.
 
*page30|
 
*page30|
C'était la situation à ce moment .
+
C'est ainsi que cela se passa, après.
C'était normal pour lui de laisser la maison vide pendant des mois, et parfois, il ne revenait pas pendant 6 mois.
+
Il était courant qu'il laisse la maison inoccupée pendant un mois, et quelques fois il restait absent six mois.
La demeure des Emiya est une grand maison de style Japonais, et Kiritsugu et moi étions les seuls à y vivre.
+
La maison Emiya est une grande maison japonaise et Kiritsugu et moi étions les seuls à y vivre.
J'étais parfois perplexe dans cette maison, vu qu'elle était trop grand pour un enfant.
+
J'étais parfois embarrassé dans cette maison trop grande pour un enfant.
 
*page31|
 
*page31|
Et pourtant, j'aimais ma vie ici.
+
Mais pourtant, ma vie ici me plaisait.
Emiya Kiritsugu rentrait de ses expéditions et me racontait plein d'histoire comme un enfant.
+
Emiya Kiritsugu rentrait de ses voyages et me racontait de nombreuses histoires, comme un enfant.
Et l'enfant qui partageait son nom restait à la maison en attente de ces histoires.
+
Et l'enfant qui partageait son nom était à la maison, attendant ces histoires.
J'étais vraiment seul dans la maison, mais cette solitude disparaissait avec les histoires qu'il me ramenait.
+
J'étais toujours seul à la maison, mais cette solitude disparaissait complètement avec les histoires qu'il ramenait.
 
*page32|
 
*page32|
Le père qui pourchassait encore ses rêves comme un enfant.
+
[line3]Le père qui poursuivait toujours ses rêves, comme un enfant.
Son comportement était stupéfiant, mais il était toujours aussi éblouissant à mon regard.
+
Son comportement était étonnant, mais il m'avait toujours l'air éblouissant.
Ce doit être la raison pour laquelle j'ai voulu être comme lui un jour.
+
C'est peut-être pour cela que je voulais, un jour, être comme lui.
 
*page33|
 
*page33|
...Well, on top of that....
+
... Bon, et aussi....
  +
En regardant mon père la tête toujours dans les nuages, je pressentais que je deviendrais quelqu'un de sérieux.[line4]
Looking at my ever-dreaming father, I felt I should become reliable myself
 
 
*page34|
 
*page34|
...I hear a sound.
+
... j'entends un bruit.
  +
J' entends un bruit de rouille, pesant et familier au fur et à mesure que s'ouvre la porte.
I hear a heavy, old, rusty sound as the door opens.
 
 
*page35|
 
*page35|
  +
La lumière entre dans la remise obscure.
Light enters the dark shed.
 
"Uh."
+
"[line4]Uh."
My mind, waking up...
+
Mon esprit qui s'éveille...
"Senpai, are you awake?"
+
"Senpai, tu es réveillé ?"
  +
...perçoit l'air froid et le bruit de pas qui approchent.
...Feels the cold air and the approaching footsteps.
 
 
*page36|
 
*page36|
"...Mm. Good morning, Sakura."
+
"...Mm. Bonjour, Sakura."
"Ah, yes. Good morning, Senpai."
+
"Oui. Bonjour, senpai."
Sakura smiles and nods as if accustomed to this situation.
+
Sakura sourit et hoche la tête, comme habituée à cette situation.
 
*page37|
 
*page37|
"Senpai, it's morning already. You have some more time, but Fujimura-Sensei will get mad if you stay asleep here."
+
"Senpai, c'est déjà le matin. Tu as encore le temps, mais Fujimura-sensei sera en colère si tu restes endormi ici."
 
*page38|
 
*page38|
"Oh... you're right. Thanks for coming to wake me up."
+
"Oh... tu as raison. Merci de venir me réveiller."
 
*page39|
 
*page39|
  +
"Ça ne pose pas du tout de problème. Tu te lèves toujours tellement tôt.
"It's no problem at all. You're always up so early.
 
  +
Ce n'est que de temps en temps que je peux venir te réveiller comme maintenant."
I can only come and wake you up like this occasionally."
 
 
...?
 
...?
  +
Sakura a l'air plus enjouée que d'habitude, aujourd'hui, comme si quelque chose la rendait heureuse.
Sakura seems more upbeat than usual today as if she's happy about something.
 
 
*page40|
 
*page40|
"...Really? I think you wake me up quite often.
+
"...Vraiment ? Je crois que tu me réveilles assez souvent.
Though, Fuji-Nee always hits me to wake me up, so I'd rather have you wake me up... Well, I'll try harder next time."
+
Quoique, Fuji-nee me frappe toujours pour me réveiller, alors je préfère que ce soit toi... Bon, je ferai plus d'efforts la prochaine fois."
 
*page41|
 
*page41|
...I answer her with a sleepy head.
+
...Je lui réponds, somnolent.
  +
Je ne sais pas ce que je raconte quand mon esprit n'est pas complètement réveillé.
I don't know what I'm saying with my mind not fully awake.
 
 
*page42|
 
*page42|
"All right. But I'm happier when you don't try."
+
"Très bien. Mais je suis plus heureuse quand tu n'essaies pas."
Sakura is giggling.
+
Sakura a un petit rire.
  +
...Tss, je devine que j'avais encore la tête assoupie et que j'ai dit quelque chose de bizarre.
...Gah, I guess my head was still dozing and I said something weird.
 
 
*page43|
 
*page43|
  +
"[line3]Donne-moi une seconde, je me réveille."
"Give me a second, I'll wake up."
 
 
*page44|
 
*page44|
  +
Prenant une profonde respiration, je m'éclaircis les idées.
Taking a deep breath, I clear up my mind.
 
  +
Dans de telles situations, l'air froid extérieur est utile.
The cold outdoor air helps in situations like this.
 
  +
La fraîcheur fonctionne bien pour me sortir de ma torpeur.
The chill works well to beat the sleepiness out of my head.
 
 
*page45|
 
*page45|
...In front of me is Matou Sakura, my junior at school.
+
...Devant moi se trouve Matou Sakura, ma kohai à l'école.
This place is a shed behind my house, and the time is six o'clock.
+
Nous sommes dans une remise derrière ma maison et il est six heures du matin.
 
*page46|
 
*page46|
"...Senpai?"
+
"...Senpai ?"
 
;//splitted
 
;//splitted
  +
"Oui, je suis réveillé maintenant. Désolé, je devine que je l'ai encore fait.[l]
"Yeah, I'm awake now. Sorry, I guess I did it again.
 
  +
Je dois t'aider à cuisiner le petit-déjeuner , d'ailleurs."
I have to help you cook breakfast too."
 
  +
"Ça va. Tu es encore resté debout tard la nuit dernière, n'est-ce pas ? Alors tu devrais prendre ton temps, ce matin. Je vais préparer le petit-déjeuner."
"It's fine. You were up late last night again, right? So you should take your time in the morning. I'll get breakfast ready."
 
 
*page47|
 
*page47|
Sakura says so in a happy tone.
+
Sakura dit cela d'un ton joyeux.
...It's unusual. Sakura really seems to be in a good mood this morning.
+
... C'est inhabituel. Sakura a vraiment l'air de bonne humeur ce matin.
 
*page48|
 
*page48|
  +
"Je ne peux pas te laisser faire ça. Je me lève tout de suite, allons ensemble à la cuisine."
"I can't let you do that. I'll get up right now, so let's go to the kitchen together."
 
 
*page49|
 
*page49|
"All right, I'm all set. Let's go, Sakura."
+
"Très bien, je suis prêt. Allons-y, Sakura."
"Ah... um, Senpai..."
+
"Ah... euh, senpai..."
  +
"Hmm ? Quoi ? Quelque chose ne va pas ?"
"Hm? What, is something wrong?"
 
"No, it's nothing, but... I think you should change before you go back to the house."
+
"Non, ce n'est rien, mais... je crois que tu devrais te changer avant de rentrer dans la maison."
 
*page50|
 
*page50|
"Oh."
+
"[line3]Oh."
That said, I look down at myself.
+
Ceci dit, je me parcours du regard.
  +
Je me suis endormi pendant que je travaillais, alors je porte encore mon bleu.
I fell asleep while I was working, so I'm still wearing my overalls.
 
  +
C'est ma tenue de travail, et donc elle est assez sale. Je ne peux imaginer ce que dirait Fuji-nee si j'entrais dans la maison dans cette tenue.
Being my work clothes, they're pretty dirty. I can't imagine what Fuji-Nee would say to me if I went into the house like this.
 
 
*page51|
 
*page51|
  +
"Arf... je suppose que je ne suis pas encore réveillé. Je suis un peu à côté de mes pompes ce matin."
"Ugh... I guess I'm not awake yet. I'm a bit out of it this morning."
 
"That could be. So you rest here for a bit and I'll take care of breakfast. And you know, if you keep this place a mess, Fujimura-Sensei will get mad at you."
+
"C'est possible. Alors repose-toi ici un moment et je m'occuperai du petit-déjeuner. Et tu sais, si tu laisses cet endroit en désordre, Fujimura-sensei se mettra dans une colère folle contre toi."
 
*page52|
 
*page52|
"...You're right. I'll go after I get changed. You go on ahead."
+
"...Tu as raison. Je viendrai après m'être changé. Passe devant."
"Yes, I'll be waiting, Senpai."
+
"Oui, je t'attends, senpai."
 
*page53|
 
*page53|
Sakura leaves.
+
Sakura s'en va.
Well.
+
Bon.
  +
Je dois me changer pour mon uniforme scolaire et nettoyer ce bazar.
I have to change into my school uniform and clear up this mess.
 
 
*page54|
 
*page54|
  +
La remise est bâtie à la lisière de notre jardin et en accord avec son apparence, c'est un entrepôt où nous mettons tout le bric-à-brac.
The shed is built on the edge of our yard, and just as it seems, it's a warehouse we put all our junk in.
 
  +
Mais c'est pour moi une cave à trésors puisque je m'y amusais à tout tripatouiller depuis mon enfance.
But for me, it's a place of treasures as I've enjoyed messing with things since I was a kid.
 
 
*page55|
 
*page55|
Father didn't allow me to go into the shed, but I always sneaked in here. As a result, it became my base.
+
Père ne me permettait pas d'aller dans la remise, mais je n'arrêtais pas de m'y faufiler. Résultat, c'était devenu ma base.
For me, Emiya Shirou, I guess you could call this place my real room.
+
Pour moi, Emiya Shirou, je suppose qu'on pouvait appeler cet endroit, ma vraie chambre.
  +
La grande maisonnée Emiya ne me convient pas, et ce n'est que dans cet endroit plein de saletés que je peux me détendre.
The big Emiya household doesn't suit me, and I can only relax in this space full of junk.
 
 
*page56|
 
*page56|
"...Besides, it's a waste. Even if it's junk, you can still use it."
+
"... D'ailleurs, c'est du gâchis. Même si ce sont des rebuts, on peut encore les utiliser."
  +
La plupart des objets ici sont des appareils qui ne peuvent plus servir.
Most of the things in here are appliances that can't be used any more.
 
 
*page57|
 
*page57|
  +
Avais-je apporté tous ces rebuts ici parce que j'aimais cet endroit, ou en étais-je venu à aimer ce lieu à cause de tout ces objets ?
Did I bring all the junk in here because I liked the place, or did I come to like it here because of all the junk?
 
  +
Quoi qu'il en soit, comme je me faufilais toujours ici, cela devint mon passe-temps de réparer les choses cassées.
Anyway, since I was always sneaking in here, it became my hobby to fix the broken things.
 
 
*page58|
 
*page58|
It's not like I get attached to things.
+
Ce n'est pas comme si je m'attachais aux choses.
  +
Je crois que ça m'ennuie, tout simplement, de ne pas utiliser les objets dont on peut encore se servir.
I think it just annoys me not to use things that can still be used.
 
  +
Et juste comme ça, j'ai passé toute la nuit dernière à rénover ce réchaud.
And just like that, I was fixing up this stove all last night.
 
 
*page59|
 
*page59|
  +
"... Je suppose que je finirai ça demain. On dirait que je n'étais pas assez concentré, vu comment je me suis endormi en plein milieu."
"...I guess I'll finish this tomorrow. It seems I don't have enough concentration, seeing how I fell asleep halfway."
 
  +
Je me débarrasse de ce sentiment de déception.
I shake off the feeling of disappointment in myself.
 
  +
Je rassemble les morceaux du réchaud et les pose sur une étagère pleine de choses attendant d'être réparées.
I gather up the parts of the stove and put them on the shelf full of things waiting to be fixed.
 
 
*page60|
 
*page60|
  +
Il n'y a pas de place sur cette étagère remplie d'objets attendant une réparation. Un vieux magnétoscope attend son tour après le réchaud.
There are no spaces on this shelf full of things awaiting repair. An old VCR awaits after the stove.
 
...I guess I'll ignore the fact that Fuji-Nee broke both of them.
+
... Je suppose que je vais ignorer le fait que Fuji-Nee ait cassé les deux.
 
*page61|
 
*page61|
"...All right."
+
"...Très bien."
I change into my uniform.
+
Je me change pour mon uniforme.
  +
Ce lieu est comme ma chambre et il contient des vêtements de rechange ainsi que d'autres choses dont j'ai besoin.
This place is like my room, and it holds changes of clothes along with other things I need.
 
 
*page62|
 
*page62|
  +
Il contient aussi beaucoup de plans et de rebuts, résultats d'échecs provenant de mes entraînements.
It also has lots of blueprints and junk, the result of failures from when I do my training.
 
  +
Il y a aussi une sorte d'ancien motif inscrit sur le sol, un autel ou quelque chose comme ça.
There's also some kind of old design inscribed on the floor, like an altar or something.
 
 
*page63|
 
*page63|
  +
"[line3]Bien, commençons la journée ."
"Well, let's get today started."
 
  +
Tapant dans mes mains en prière pour la remise, je me dirige vers la maison.
Clapping my hands in prayer to the shed, I head for the house.
 
 
*page64|
 
*page64|
I emerge from the shed.
+
Je sors de la remise.
  +
La maison Emiya est une maison japonaise, en périphérie de la ville.
The Emiya house is a Japanese-style house on the outskirts of town.
 
  +
Mon père n'était pas quelqu'un de très respecté en ville, mais pourtant, je ne sais comment, il obtint cette immense maison.
My father wasn't much of a respected person in town, but he somehow still had this huge house.
 
  +
C'est en soi un mystère, mais il semble également qu'il n'avait pas de famille au Japon.
That on its own is a mystery, but it also seems he didn't have any relatives in Japan.
 
  +
C'est pourquoi cette maison me revint, à moi et à personne d'autre, quand mon père décéda.
That's why the house became mine and no one else's when my father died.
 
 
*page65|
 
*page65|
  +
Cependant, pour être honnête, je n'ai pas ce genre de talent en gestion.
Though, to be honest, I don't have that kind of management ability.
 
  +
Le vieux Fujimura s'occupe des choses compliquées comme l'héritage et les impôts fonciers.
Old Man Fujimura is in charge of complicated things like inheritance and property taxes.
 
 
*page66|
 
*page66|
Old Man Fujimura is the big landlord in this neighborhood.
+
Le vieux Fujimura est un propriétaire important du quartier.
  +
D'après Père, "le vieillard ressemble à un chef yakusa".
According to Father, "the old man's like a yakuza boss".
 
Of course, this is just prejudice.
+
Bien sûr, ce n'est qu'un préjugé.
He's not "like" a yakuza boss, he "is" a yakuza boss.
+
Il ne "ressemble" pas à un chef yakusa, c'"est" un chef yakusa.
 
*page67|
 
*page67|
 
"......"
 
"......"
  +
Bon, en soi c'est un problème, mais je préfère l'ignorer.
Well, that's a problem in itself, but I prefer to ignore it.
 
 
*page68|
 
*page68|
  +
Il est sans aucun doute vrai qu'il est dynamique et effrayant, mais en fait, ce n'est pas quelqu'un de si mauvais.
It's certainly true that he's energetic and scary, but he's actually not that bad a person.
 
  +
Il m'est d'un grand secours, car il paie très bien les réglages que je fais sur la moto qu'il aime conduire.
It really helps me as he pays a lot when I tune-up the motorcycle he likes to ride.
 
 
*page69|
 
*page69|
  +
Bref, voilà pourquoi je suis le seul à vivre dans cette grande maison.
Anyway, that's why I'm the only one living in this big house.
 
  +
Cela fait cinq années que Père est décédé.
It's been five years since Father died.
 
  +
Les journées se sont vite écoulées.
The days have passed quickly.
 
  +
Je soupire, pensant à combien j'ai grandi pendant ces cinq années.
I sigh, thinking about how much I've grown in those five years.
 
 
*page70|
 
*page70|
I've trained every day to be like Kiritsugu, but it's not that easy in reality.
+
Je me suis entraîné tous les jours pour être comme Kiritsugu, mais en réalité, ce n'est pas si simple.
  +
C'est bien naturel, je n'avais aucun don à la base, mais que dire du fait de n'avoir pas du tout progressé en cinq années ?
It's natural because I had no talent to begin with, but what can be said about having no improvement at all in five years?
 
  +
Pour résumer en une phrase le présent, mon but est tellement éloigné que je ne suis même pas encore sur la ligne de départ.
To sum up the present in one sentence, my goal is so far away that I'm not even at the starting line yet.
 
 
*page71|
 
*page71|
""
+
"[line7]"
  +
Non, je crois que ça ne ferait aucun bien de se précipiter.
No, I guess it won't do any good to rush.
 
For now, I have to do what I can.
+
Pour l'instant, je dois faire ce que je peux.
 
*page72|
 
*page72|
Well then.
+
Bon alors.
  +
Maintenant, je devrais[line4]
Right now, I should
 

Latest revision as of 21:17, 6 October 2009

Texte original[edit]

Anglais

Memo Technique[edit]

Notes du Traducteur[edit]

Souvent changé prépositions, adverbes, etc... pour que ça colle mieux, donc vérifier le tout !

Texte[edit]

  • page0|&f.scripttitle
     [line5]Quand je revins à moi, je me trouvais dans un océan de flammes.
  • page1|
 Je suppose qu'il y avait un gros incendie.
 La ville familière avait été réduite en cendres et ressemblait aux vestiges d'un champ de bataille de film.
 [line3]Mais ça n'avait pas non plus duré longtemps.
 D'ici au lever du soleil, l'incendie s'était éteint.
 Le grand mur de flammes s'était réduit et la plupart des bâtiments s'étaient effondrés.
  • page2|
 ...Ça faisait bizarre, d'être la seule chose en ce lieu à avoir conservé sa forme originale.
 J'étais le seul aux alentours encore vivant.
 J'avais dû être vraiment chanceux, ou alors ma maison avait été construite sur un lieu porte-bonheur.
 Je ne sais pas à quoi je le devais, mais le fait est que j'étais le seul encore en vie.
  • page3|
 J'avais l'impression que puisque j'en avais réchappé, je devais survivre.
 Je commençai à marcher sans but car je trouvais dangereux de simplement rester là.
 Je ne m'inquiétais pas vraiment de me retrouver brûlé comme les personnes étendues autour de moi.
 ...Probablement parce qu'en plus de ne pas vouloir finir comme eux, j'avais en tête une impression plus puissante.
  • page4|
 Mais pourtant, je n'avais aucun espoir.
 Il était déjà surprenant que je sois encore en vie, je ne pouvais pas non plus m'attendre à être sauvé.
 Je ne survivrai pas.
 Quoi qu'il se passe, je ne pourrai pas fuir ce monde rougeoyant.
 C'était un tel enfer, si absolu, que même un petit garçon pouvait le comprendre.
  • page5|
 Et je m'écroulai.
 Était-ce parce qu'il n'y avait plus d'air ? Était-ce parce que mon corps ne fonctionnait plus ?
 En tout cas, je m'écroulai et je fixai le ciel couvert de nuages.
  • page6|
 Tout autour de moi était consumé et je pouvais voir beaucoup de corps ratatinés.
 Des nuages sombres apparurent dans le ciel, me disant qu'il pleuvrait bientôt.
 ... C'est bien. L'incendie s'éteindra avec la pluie.
  • page7|
 Au final, je soupirai profondément et levai les yeux au ciel.
 Je me dis que ça fait mal.
 Je parle aussi au nom de toutes les personnes qui ne pouvaient même pas le dire.
  • page8|
 [line3]C'était il y a dix ans.
 Après cela, je fus miraculeusement sauvé.
 Mon corps en réchappa.
 Mais je pense que toutes les autres choses autour de moi brûlèrent et furent réduites en cendres.
  • page9|
 Si vous enlevez à  un enfant, ses parents, sa maison et toutes ces choses, il ne lui reste plus rien.
 C'est pour ça qu'il n'y avait que mon corps.
 Je pense que l'histoire est simple.
 En d'autres termes, pour permettre à mon corps de vivre...
 Mon coeur est mort.
  • page10|
 [line9]Je fais un rêve.
  • page11|
 "[line4]Hein !?"
 Une lumière blanche me fait plisser les yeux.
 "C'est trop lumineux", pensé-je.
 Ce n'était que la lumière perçue par mes yeux à mon réveil, mais je n'y suis pas habitué.
 Je n'avais probablement même pas compris la signification de cette lumière brillante.
  • page12|
 "Hein ?"
 Quand mes yeux font le point, je suis surpris.
 Je suis allongé sur un lit étranger, dans une salle inconnue.
 Je suis surpris, mais la salle est tellement blanche et propre que je me sens en sécurité.
  • page13|
 "...Où suis-je ?"
 Je regarde autour de moi.
 C'est une grande pièce avec beaucoup de lits.
 Dans chacun de ces lits se trouve une personne et toutes semblent blessées.
  • page14|
 Mais dans cette salle, rien n'indisposait.
 Chacune des personnes blessée est une personne qui était sauvée.
 "[line4]"
 Je me détends et laisse mes yeux vagabonder.
  • page15|
 [line4]Dehors, par la fenêtre,
         le lumineux ciel bleu était incroyablement beau.
  • page16|
 Après quelques jours, je compris enfin.
 Je pouvais distinctement me souvenir de ce qui était arrivé précédemment.
 Cependant, je n'étais pas différent d'un nouveau-né.
 Ce n'était pas qu'une métaphore mais quasiment la vérité.
  • page17|
 En tout cas, cet incendie fut terrible.
 J'en avais été sauvé, me trouvais dans un hôpital le corps couvert de bandages et mes parents n'étaient plus.
 Je ne comprenais pas la situation, mais je réalisai vaguement que j'étais seul.
 Je crois que je saisis rapidement.
 ...Eh bien, autour de moi ne se trouvaient que des enfants dans la même situation, alors tout ce que je pouvais faire, c'était d'accepter ce fait.
  • page18|
 [line3]Après cela.
 Cet homme vint, pile au moment où je commençais à m'inquiéter de ce qui m'arriverait par la suite.
  • page19|
 Il arriva le jour où mes bandages furent retirés et quand je pus manger sans aide.
 Un manteau froissé, des cheveux en bataille.
 Cet homme, un peu plus jeune que le médecin, ressemblait plus à un grand frère qu'à un père.
  • page20|
 "Bonjour. Tu dois être Shirou-kun."
 Un sourire qui semble se fondre dans la pâle lumière du soleil.
 Je trouvai la voix suspecte, mais le ton très aimable.
  • page21|
 "Je vais te le demander franchement. Que préfèrerais-tu ? Aller dans un orphelinat, ou être adopté par un homme que tu n'as jamais vu ?"
 Cet homme disait pouvoir m'adopter.
 Quand je lui demandai s'il était un parent, il répondit n'être qu'un étranger.
 ...Il donnait l'impression de quelqu'un d'instable, sans avenir.
 Mais ça ne faisait aucune différence, puisque je ne savais rien, ni de lui ni de l'orphelinat.
 Je décidai donc de partir avec lui.
  • page22|
 "Je vois, c'est bien. Prépare-toi vite, alors. Il faudrait que tu t'habitues à ta nouvelle maison aussi vite que possible."
 Cet individu commença sans tarder à emballer mes affaires.
 Sa façon de faire n'était pas très réussie, même aux yeux d'un enfant.
 Puis, après avoir causé beaucoup de désordre...
  • page23|
 "Oh, j'ai oublié de te parler de quelque chose d'important.
  Il y a une chose que je dois te dire avant que tu ne viennes avec moi.
  D'accord ?"
 Il se tourne vers moi avec légèreté et dit :
 "Oui.
  Tout d'abord, je suis un sorcier."
 Il dit ça d'un ton sérieux, exagéré.
  • page24|
 Cela se passa en un instant.
 Maintenant que j'y repense, j'étais vraiment un gosse à l'époque.
 J'avais tout de suite cru ces mots.
 "[line3]Whaou, vous êtes génial."
 Je suppose avoir dit cela les yeux brillants.
  • page25|
 À partir de ce moment, je devins son enfant.
 En fait, je ne me rappelle pas de ce que j'avais dit à l'époque.
 Mais mon père n'allait pas arrêter de parler de cette journée.
 Il allait s'en souvenir et raconter cette histoire encore et encore.
 Donc pour mon père, Emiya Kiritsugu, ça a peut-être été le plus beau jour de sa vie.
  • page26|
 ... Finalement.
 Je devine qu'il était étrange que mon père me dise qu'il était sorcier, mais j'étais tout aussi bizarre d'admirer cela.
 C'est ainsi que je devins un enfant adopté et que mon nom de famille devint Emiya.
 Emiya Shirou.
 Quand je prononçai mon nom, je fus vraiment fier d'avoir le même nom de famille que Kiritsugu.
  • page27|
 ...Je rêve.
  • page28|
 Une histoire d'enfance.
 Elle date de quand je convainquis enfin mon père de faire de moi son élève, ça doit donc remonter à environ huit ans.
  • page29|
 Quand je fus suffisamment grand pour rester seul à la maison, Kiritsugu se mit à quitter régulièrement la maison.
 Il disait de son ton normal qu'il « parcourait le monde » et il commença à se conformer à ces paroles.
  • page30|
 C'est ainsi que cela se passa, après.
 Il était courant qu'il laisse la maison inoccupée pendant un mois, et quelques fois il restait absent six mois.
 La maison Emiya est une grande maison japonaise et Kiritsugu et moi étions les seuls à y vivre.
 J'étais parfois embarrassé dans cette maison trop grande pour un enfant.
  • page31|
 Mais pourtant, ma vie ici me plaisait.
 Emiya Kiritsugu rentrait de ses voyages et me racontait de nombreuses histoires, comme un enfant.
 Et l'enfant qui partageait son nom était à la maison, attendant ces histoires.
 J'étais toujours seul à la maison, mais cette solitude disparaissait complètement avec les histoires qu'il ramenait.
  • page32|
 [line3]Le père qui poursuivait toujours ses rêves, comme un enfant.
 Son comportement était étonnant, mais il m'avait toujours l'air éblouissant.
 C'est peut-être pour cela que je voulais, un jour, être comme lui.
  • page33|
 ... Bon, et aussi....
 En regardant mon père la tête toujours dans les nuages, je pressentais que je deviendrais quelqu'un de sérieux.[line4]
  • page34|
 ... j'entends un bruit.
 J' entends un bruit de rouille, pesant et familier au fur et à mesure que s'ouvre la porte.
  • page35|
 La lumière entre dans la remise obscure.
 "[line4]Uh."
 Mon esprit qui s'éveille...
 "Senpai, tu es réveillé ?"
 ...perçoit l'air froid et le bruit de pas qui approchent.
  • page36|
 "...Mm. Bonjour, Sakura."
 "Oui. Bonjour, senpai."
 Sakura sourit et hoche la tête, comme habituée à cette situation.
  • page37|
 "Senpai, c'est déjà le matin. Tu as encore le temps, mais Fujimura-sensei sera en colère si tu restes endormi ici."
  • page38|
 "Oh... tu as raison. Merci de venir me réveiller."
  • page39|
 "Ça ne pose pas du tout de problème. Tu te lèves toujours tellement tôt.
  Ce n'est que de temps en temps que je peux venir te réveiller comme maintenant."
 ...?
 Sakura a l'air plus enjouée que d'habitude, aujourd'hui, comme si quelque chose la rendait heureuse.
  • page40|
 "...Vraiment ? Je crois que tu me réveilles assez souvent.
  Quoique, Fuji-nee me frappe toujours pour me réveiller, alors je préfère que ce soit toi... Bon, je ferai plus d'efforts la prochaine fois."
  • page41|
 ...Je lui réponds, somnolent.
 Je ne sais pas ce que je raconte quand mon esprit n'est pas complètement réveillé.
  • page42|
 "Très bien. Mais je suis plus heureuse quand tu n'essaies pas."
 Sakura a un petit rire.
 ...Tss, je devine que j'avais encore la tête assoupie et que j'ai dit quelque chose de bizarre.
  • page43|
 "[line3]Donne-moi une seconde, je me réveille."
  • page44|
 Prenant une profonde respiration, je m'éclaircis les idées.
 Dans de telles situations, l'air froid extérieur est utile.
 La fraîcheur fonctionne bien pour me sortir de ma torpeur.
  • page45|
 ...Devant moi se trouve Matou Sakura, ma kohai à l'école.
 Nous sommes dans une remise derrière ma maison et il est six heures du matin.
  • page46|
 "...Senpai ?"
//splitted
 "Oui, je suis réveillé maintenant. Désolé, je devine que je l'ai encore fait.[l]
Je dois t'aider à cuisiner le petit-déjeuner , d'ailleurs."
 "Ça va. Tu es encore resté debout tard la nuit dernière, n'est-ce pas ? Alors tu devrais prendre ton temps, ce matin. Je vais préparer le petit-déjeuner."
  • page47|
 Sakura dit cela d'un ton joyeux.
 ... C'est inhabituel. Sakura a vraiment l'air de bonne humeur ce matin.
  • page48|
 "Je ne peux pas te laisser faire ça. Je me lève tout de suite, allons ensemble à la cuisine."
  • page49|
 "Très bien, je suis prêt. Allons-y, Sakura."
 "Ah... euh, senpai..."
 "Hmm ? Quoi ? Quelque chose ne va pas ?"
 "Non, ce n'est rien, mais... je crois que tu devrais te changer avant de rentrer dans la maison."
  • page50|
 "[line3]Oh."
 Ceci dit, je me parcours du regard.
 Je me suis endormi pendant que je travaillais, alors je porte encore mon bleu.
 C'est ma tenue de travail, et donc elle est assez sale. Je ne peux imaginer ce que dirait Fuji-nee si j'entrais dans la maison dans cette tenue.
  • page51|
 "Arf... je suppose que je ne suis pas encore réveillé. Je suis un peu à côté de mes pompes ce matin."
 "C'est possible. Alors repose-toi ici un moment et je m'occuperai du petit-déjeuner. Et tu sais, si tu laisses cet endroit en désordre, Fujimura-sensei se mettra dans une colère folle contre toi."
  • page52|
 "...Tu as raison. Je viendrai après m'être changé. Passe devant."
 "Oui, je t'attends, senpai."
  • page53|
 Sakura s'en va.
 Bon.
 Je dois me changer pour mon uniforme scolaire et nettoyer ce bazar.
  • page54|
 La remise est bâtie à la lisière de notre jardin et en accord avec son apparence, c'est un entrepôt où nous mettons tout le bric-à-brac.
 Mais c'est pour moi une cave à trésors puisque je m'y amusais à tout tripatouiller depuis mon enfance.
  • page55|
 Père ne me permettait pas d'aller dans la remise, mais je n'arrêtais pas de m'y faufiler. Résultat, c'était devenu ma base.
 Pour moi, Emiya Shirou, je suppose qu'on pouvait appeler cet endroit, ma vraie chambre.
 La grande maisonnée Emiya ne me convient pas, et ce n'est que dans cet endroit plein de saletés que je peux me détendre.
  • page56|
 "... D'ailleurs, c'est du gâchis. Même si ce sont des rebuts, on peut encore les utiliser."
 La plupart des objets ici sont des appareils qui ne peuvent plus servir.
  • page57|
 Avais-je apporté tous ces rebuts ici parce que j'aimais cet endroit, ou en étais-je venu à aimer ce lieu à cause de tout ces objets ?
 Quoi qu'il en soit, comme je me faufilais toujours ici, cela devint mon passe-temps de réparer les choses cassées.
  • page58|
 Ce n'est pas comme si je m'attachais aux choses.
 Je crois que ça m'ennuie, tout simplement, de ne pas utiliser les objets dont on peut encore se servir.
 Et juste comme ça, j'ai passé toute la nuit dernière à rénover ce réchaud.
  • page59|
 "... Je suppose que je finirai ça demain. On dirait que je n'étais pas assez concentré, vu comment je me suis endormi en plein milieu."
 Je me débarrasse de ce sentiment de déception.
 Je rassemble les morceaux du réchaud et les pose sur une étagère pleine de choses attendant d'être réparées.
  • page60|
 Il n'y a pas de place sur cette étagère remplie d'objets attendant une réparation. Un vieux magnétoscope attend son tour après le réchaud.
 ... Je suppose que je vais ignorer le fait que Fuji-Nee ait cassé les deux.
  • page61|
 "...Très bien."
 Je me change pour mon uniforme.
 Ce lieu est comme ma chambre et il contient des vêtements de rechange ainsi que d'autres choses dont j'ai besoin.
  • page62|
 Il contient aussi beaucoup de plans et de rebuts, résultats d'échecs provenant de mes entraînements.
 Il y a aussi une sorte d'ancien motif inscrit sur le sol, un autel ou quelque chose comme ça.
  • page63|
 "[line3]Bien, commençons la journée ."
 Tapant dans mes mains en prière pour la remise, je me dirige vers la maison.
  • page64|
 Je sors de la remise.
 La maison Emiya est une maison japonaise, en périphérie de la ville.
 Mon père n'était pas quelqu'un de très respecté en ville, mais pourtant, je ne sais comment, il obtint cette immense maison.
 C'est en soi un mystère, mais il semble également qu'il n'avait pas de famille au Japon.
 C'est pourquoi cette maison me revint, à moi et à personne d'autre, quand mon père décéda.
  • page65|
 Cependant, pour être honnête, je n'ai pas ce genre de talent en gestion.
 Le vieux Fujimura s'occupe des choses compliquées comme l'héritage et les impôts fonciers.
  • page66|
 Le vieux Fujimura est un propriétaire important du quartier.
 D'après Père, "le vieillard ressemble à un chef yakusa".
 Bien sûr, ce n'est qu'un préjugé.
 Il ne "ressemble" pas à un chef yakusa, c'"est" un chef yakusa.
  • page67|
 "......"
 Bon, en soi c'est un problème, mais je préfère l'ignorer.
  • page68|
 Il est sans aucun doute vrai qu'il est dynamique et effrayant, mais en fait, ce n'est pas quelqu'un de si mauvais.
 Il m'est d'un grand secours, car il paie très bien les réglages que je fais sur la moto qu'il aime conduire.
  • page69|
 Bref, voilà pourquoi je suis le seul à vivre dans cette grande maison.
 Cela fait cinq années que Père est décédé.
 Les journées se sont vite écoulées.
 Je soupire, pensant à combien j'ai grandi pendant ces cinq années.
  • page70|
 Je me suis entraîné tous les jours pour être comme Kiritsugu, mais en réalité, ce n'est pas si simple.
 C'est bien naturel, je n'avais aucun don à la base, mais que dire du fait de n'avoir pas du tout progressé en cinq années ?
 Pour résumer en une phrase le présent, mon but est tellement éloigné que je ne suis même pas encore sur la ligne de départ.
  • page71|
 "[line7]"
 Non, je crois que ça ne ferait aucun bien de se précipiter.
 Pour l'instant, je dois faire ce que je peux.
  • page72|
 Bon alors.
 Maintenant, je devrais[line4]