Fate/stay night ~French~ セイバールート二日目-00.ks

From Baka-Tsuki
Revision as of 12:43, 31 January 2009 by Subete (talk | contribs) (notes)
Jump to navigation Jump to search

Equipe de traduction

Traducteur :

Cartoud

Correcteurs :

Texte original

Ici

Notes du traducteur

J'ai quelques pour la page 17, si quelqu'un à une idée de comment traduire broth egg et broth boil, et "saury" est un poisson mais je ne sais pas si il y a un mot français pour cette espèce.

  • Pas vraiment d'idées pour 'broth' : 'bouillon à l'oeuf' et 'bouillon de bouilli' (ce qui est très laid écrit comme ça...)? Le texte japonais permettrait ptêt d'avoir une meilleure idée ? Béjarid ?
  • Pour "saury", pourquoi ne pas laisser le terme japonais "sanma" ? Sinon, en français, c'est le "balaou du japon", ptêt à raccourcir en "balaou" ? (le wiki anglais te donne le nom japonais ainsi que la famille, le genre etc du poisson, tu cherches l'équivalent dans le wiki français et tu vérifies que le tout corresponde).
  • Et le texte commence par la page 0 donc il s'agit des pages 16 et 12 : citation de Béjarid : "Non, en faite le truc c'est que la page 1 est noté page 0. C'est un comptage d'informaticien. On commence à 0 pas à 1. Sachant que la dernier page, la 294, ne contient pas de texte affiché, mais uniquement du script, qui ici n'apparait donc pas.".

Il y aura aussi quelques retouches à faire car je n'aime pas certaines tournures de phrases (la dernière ligne de la page 13 entre autre vu que je ne suis pas sur de la traduction).

  • une idée (mais pas forcément la meilleure qui soit) : "tout seul" plutôt qu"indépendamment" et "tenir compte"/"prendre en considération" plutôt que "prendre en compte" : "...qui n'ai qu'à étudier seul (ne pas oublier le 'just' ; dans le sens qui peut se permettre d'étudier seul et n'a besoin de personne d'autre donc moins de risques de se faire remarquer) tient compte de cela". Mais pareil, ma phrase peut être améliorée.

Texte à traduire

  • page0|&f.scripttitle
 ...Mon réveil est sombre.
 Peut être que je ne rêve pas beaucoup mais à moins que quelque chose d'inhabituel arrive, j'ai l'impression de faire toujours le même rêve.
  • page1|
 ...J'imagine des épées.
 Je ne sais pas pourquoi, mais c'est la seule chose qui me vient à l'esprit.
 Il n'y a pas de raison ou de sens particulier.
 Ca ne doit être qu'une des facettes formant Emiya Shirou.
  • page2|
 Il n'y a pas de rêves à rêver.
 Les seules choses dont je me souvienne de mon sommeil m'ont été apprise il y a longtemps.
 Comme la notion des Mages par exemple.
 Même si ne je suis qu'un Mage amateur, c'est naturel que je comprenne dans quel type de monde je vis.
  • page3|
 Pour faire simple, un Mage est une exception qui est en conflit avec la société moderne.
 Mais même les exceptions doivent se regrouper pour survivre.
 Mon père m'appris que ce groupe de Mages est appelé "Association Magique". 
 ...Il m'a aussi dit de ne pas m'associer avec eux.
  • page4|
 L'Association Magique sert à cacher la magie et à organiser les Mages. 
 Au fond, ils ne font que surveiller que les Mages n'affectent pas la société avec leurs magies, mais bizarrement ils ne condamnent pas le mauvais usage de la magie. 
  • page5|
 D'après Kiritsugu, l'Association Magique n'est seulement intéressée que par la dissimulation de la magie.
 Même si un Mage faisait ses recherches au prix de la vie de nombreuses personnes ordinaires, l'Association Magique ne le punira
pas. 
 Leur priorité est que la magie ne soit pas rendue public, donc il ne la bannisse pas. 
 Il y a donc des personnes qui pensent que l'on peut faire ce que l'on veut tant que l'on ne se fait pas prendre. 
  • page6|
 Enfin, la surveillance de l'Association Magique est méticuleuse. 
 La plupart des recherches coûterait des vies humaines, cela aurait pour résultat que l'existence de la magie deviendrait public.
 Donc, l'Association interdit les recherches qui pourrait nuire à la société.
  • page7|
 Les Mages restent donc chez eux à étudier tranquillement pendant que le monde normal continue à ne pas être importuné.
 Dorénavant, les Mages cherchent seulement à se cacher pour échapper à l'Association. 
 ...Il se peut donc qu'un Mage vive dans cette ville et que je ne le sache pas.
  • page8|
 J'ai entendu que la ville de Fuyuki est une excellente zone spirituelle.
 Une telle zone possède toujours un Mage distingué avec un passé.
 Ils sont une élite et sont appelés les "Seconds Propriétaires" et la zone leur est confiée par l'Association.
 Les Mages qui vivent dans cette zone doivent leur rendre visite et obtenir leurs permissions pour construire un atelier. 
  • page9|
 ...En regardant comme ça, nous sommes des voleurs vivant ici sans la permission du propriétaire. 
 Père était un paria qui avait coupé ses liens avec l'Association et qui avait déménagé ici sans l'accord de l'administrateur de Fuyuki.
  • page10|
 Le Propriétaire ne sait pas que Emiya Kiritsugu était un Mage, et Kiritsugu ne savais pas qui était le Propriétaire.
 Je pense que notre position est ambiguë avec une telle situation. 
  • page11|
 Père, le vrai Mage, est décédé. 
 Et moi, son fils et son élève, ne connait pas l'Association Magique et ne possède pas les compétences pour être un Mage. 
 ...Du point de vue de l'Association, ils devraient vouloir arrêter un amateur comme moi qui fait des choses, mais je n'ai pas encore vu de mouvement.
 Non, j'ai entendu que le Japon est relativement caché aux yeux de l'Association, je pense donc que je n'ai toujours pas été trouvé. 
  • page12|
 Mais ça ne veut pas dire que je dois baisser ma garde.
 Les gens disent que les yeux de l'Association sont partout. En plus de cela, si on utilise la magie pour commettre un crime, les chasseurs d'hérétiques de l'église vous poursuivrons. 
 ...Cela signifie qu'importe l'utilisation de la magie, un manque d'attention vous créera des ennemis. 
 Moi, Emiya Shirou, qui a étudié indépendamment prends ça en compte.
  • page13|
 "...Hm."
 Je me réveille pour voir le soleil briller à travers la fenêtre.
 Le soleil a du juste se lever car il fait toujours un peu sombre dehors. 
 "...Hm. Je ne suis vraiment pas du matin."
 Je me lève en essayant de ne pas penser à la fraicheur matinale et je plie rapidement mon futon. 
  • page14|
 Il est cinq heures et demi.
 Une de mes forces est de pouvoir se lever à cette heure ci, et cela qu'importe l'heure à laquelle je me suis couché. Il m'arrive parfois de faire des erreurs et de me réveiller tard comme hier, mais normalement je me lève tôt.
 Je pense que les réveils sont dégénérés, je n'en utilise donc plus depuis que je suis petit. 
  • page15|
 "Très bien, petit déjeuner..."
 Puisque j'ai laissé Sakura faire tout le travail hier, je vais donc lui retourner la faveur ce matin. 
 Je dois finir de préparer le petit déjeuner avant que Sakura arrive.
  • page16|
 Je fais cuire du riz et prépare un peu de soupe miso. 
 C'était des radis et des carottes hier, je vais donc faire une soupe miso à l'oignon et à la pomme de terre aujourd'hui.
 Je prépare aussi les habituels broth egg and broth boil, et j'ai fini.
 Je coupe et sale le saury et m'arrête juste avant de le cuisiner. 
  • page17|
 "Très bien, ça devrait suffire."
 Il est presque six heures.
 J'ai fini plus tôt que prévu et j'ai donc du temps libre. 
 Que vais-je faire?
  • page18|