Difference between revisions of "Fate/stay night ~French~ セイバールート一日目-01.ks"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m (trad Fate-J1-01)
Line 1: Line 1:
== Equipe de traduction ==
 
 
===== Traducteur : =====
 
 
===== Correcteurs : =====
 
 
 
== Texte original ==
 
== Texte original ==
   
Line 12: Line 6:
   
 
== Notes du Traducteur ==
 
== Notes du Traducteur ==
  +
les deux passages dont je suis le moins sûr (ce qui ne veut pas dire que les autres le soient) :
  +
*page 9 : "I'll load the plates and you can take them out" : "Je remplirai les assiettes et tu les prendras"
  +
*page 22 : "some trivial thing came up to make her stay with it" : "des choses sans importance sont survenues, la faisant rester ici"
   
 
== Texte ==
 
== Texte ==
   
 
*page0|&f.scripttitle
 
*page0|&f.scripttitle
[line3]That's right, I have to go and help Sakura.
+
[line3]C'est vrai, je dois aller aider Sakura.
  +
Je m'en voudrais de laisser ma kôhai faire tout le travail et qu'elle vienne aussi tôt le matin.
I'd feel bad, both for letting my junior do all the work, and for Sakura coming here so early in the morning.
 
 
*page1|
 
*page1|
  +
Mais je suis vraiment à la bourre.
But I'm too late.
 
  +
On dirait que le petit-déjeuner est déjà préparé.
It seems breakfast has already been made.
 
I can smell the elegant scent of breakfast befitting Sakura.
+
Je peux sentir la bonne odeur d'un petit-déjeuner digne de Sakura.
Sakura has finished cooking and is opening the cupboards. I can see that all she has left to do is set the table.
+
Sakura a fini de cuisiner et ouvre les placards. Tout ce qu'il lui reste à faire est de mettre la table.
 
*page2|
 
*page2|
  +
"Je suis désolé. Je vais au moins préparer les plats, alors va t'asseoir."
"I'm sorry. I'll at least get the dishes ready, so you go and sit down."
 
"Huh? Oh, you're here already, Senpai?"
+
"Hein ? Oh, tu es déjà là, senpai ?"
 
*page3|
 
*page3|
  +
"Pas 'déjà'. D'habitude, nous mangeons à 6h10, alors j'ai à coup sûr fait la grasse matinée."
"Not 'already'. We're usually eating by ten past six, so I certainly slept in."
 
"I don't think so. You're not in any clubs, so this is still early for you."
+
"Je ne pense pas. Tu n'es dans aucun club, alors ça reste tôt pour toi."
 
*page4|
 
*page4|
  +
"Les clubs n'ont rien à voir avec ça. Et puisque tu en parles, le problème est que tu viennes ici alors que tu dois aller à ton entraînement du matin."
"Clubs have nothing to do with this. When you bring clubs into it, the problem is that you come here when you have morning practice to go to."
 
"Ah... no, I'm doing this because I want to, so please don't worry about my club."
+
"Ah... non, je fais ça parce que j'en ai envie, alors en te soucie pas de mon club s'il te plaît."
 
*page5|
 
*page5|
"Yeah, you always say that. That's why I wake up early, clubs or not. It's rude for me to sleep in if you're going to be here."
+
"Oui, c'est ce que tu dis toujours. C'est pour ça que je me lève tôt, club ou pas club. C'est grossier de ma part de faire la grasse matinée si tu es ici."
 
*page6|
 
*page6|
For me, waking up early is waking up before Sakura gets here, and sleeping in is making Sakura prepare breakfast on her own[line3]like today.
+
Pour moi, me réveiller tôt, c'est me réveiller avant que Sakura ne passe ici, et faire la grasse matinée, c'est quand Sakura prépare toute seule le petit-déjeuner,[line3] comme aujourd'hui.
  +
Pourtant, ce n'est une habitude vieille que d'environ un an et demi.
Though, this has only been a habit for a year and a half or so.
 
 
*page7|
 
*page7|
"Anyways, you take a rest. We only have to set the table, so at least let me do that."
+
"Bref, fais une pause. Nous n'avons plus qu'à mettre la table, alors laisse-moi au moins faire ça."
I stand next to Sakura and take out the dishes.
+
Je me mets à côté de Sakura et sort les plats.
Sakura is stubborn at times, and in situations like this, she won't rest unless she's forced to.
+
Sakura peut être têtue et dans de telles situations, elle ne se reposera pas à moins d'y être forcée.
 
*page8|
 
*page8|
"Oh, then I'll help too. I'll load the plates and you can take them out."
+
"Oh, alors je vais aussi aider. Je remplirai les assiettes et tu les prendras."
 
*page9|
 
*page9|
"No, I'm saying I'll do it all myself."
+
"Non, j'ai dit que je ferai tout ça moi-même."
  +
"Ça ne va pas. Tu es le chef de cette maison, alors le matin, tu devrais rester tranquillement assis."
"That won't do. You're head of this household, so you should just sit contentedly in the mornings."
 
 
*page10|
 
*page10|
  +
"Rester tranquillement assis ? Un chef de famille qui te laisse faire toute seule le travail est un raté. C'est bon, alors va dans le salon."
"Sit contentedly? A head of household who leaves you to do the work by yourself is a failure. It's okay, so go to the living room."
 
 
*page11|
 
*page11|
"That's right, please be a failure. This is repayment for letting me eat good food all the time. So if it's possible, I'd like for you to rest."
+
"C'est vrai, sois un raté s'il te plaît. C'est en remboursement de la bonne nourriture que tu me permets tout le temps de manger. Alors si c'est possible, j'aimerais que tu te reposes."
 
*page12|
 
*page12|
  +
"Hé ! On fait moitié-moitié pour les courses, alors tu ne devrais pas te soucier de ça. C'est moi qui devrait te remercier. Depuis que tu as commencé à venir ici, nos repas se sont améliorés."
"Hey. We're going fifty-fifty on the groceries, so you shouldn't worry about it. I should be the one thanking you. Since you've started coming here, our meals have improved."
 
 
*page13|
 
*page13|
"Oh, I knew it. You don't get it, do you Senpai? That's not why the meals here are good."
+
"Oh, je le savais. Tu n'as pas compris, senpai, n'est-ce pas ? Ce n'est pas pour ça que les repas ici sont bons."
  +
"Hein ? Qu'est-ce que tu veux dire par 'ce n'est pas pour ça' ?"
"Huh? What do you mean that's not why?"
 
 
*page14|
 
*page14|
  +
"Non, ce n'est rien. Mais s'il te plait, prends-en la responsabilité car je ne peux plus faire d'agréables repas ailleurs qu'ici."
"No, it's nothing. But please take responsibility because I can't eat a pleasant meal anywhere else any more."
 
Sakura smiles while blushing.
+
Sakura sourit et rougit en même temps.
 
*page15|
 
*page15|
"I-Idiot, don't say such weird things.
+
"I-Idiote, ne dis pas des trucs aussi bizarres.
What if Fuji-Nee hears that? She doesn't understand jokes."
+
Et si Fuji-Nee entendait ça ? Elle ne comprend pas les blagues."
"You're right. It would be a big problem if Fujimura-Sensei overheard that."
+
"Tu as raison. Ce serait un gros problème si Fujimura-sensei surprenait ces mots."
"Right. Don't say so much weird stuff."
+
"Exact. Ne redis plus de trucs aussi bizarres."
  +
"Oui, je ne le referai plus. Je ne dirai plus rien. Donc je peux t'aider, n'est-ce pas senpai ?"
"Yes, I won't. I won't say anything. So I can help you, right Senpai?"
 
 
"......"
 
"......"
Sakura looks up at me, naturally and calmly.
+
Sakura lève les yeux vers moi, calmement, de manière naturelle.
 
*page16|
 
*page16|
"Fine, do what you want. If you want to help so much, go right ahead."
+
"Bien, fais ce que tu veux. Si tu as à ce point envie d'aider, vas-y."
"Yes, I'll do as I please."
+
"Oui, je ferai comme il me plaît."
"...Geez, you really don't listen to anything I tell you anymore, do you Sakura?"
+
"...Pfff, tu n'écoutes vraiment plus rien de ce que je te dis, hein Sakura?"
"That's true. Maybe I'm becoming more like Fujimura-Sensei."
+
"C'est vrai. Je deviens peut-être plus comme Fujimura-Sensei."
Speaking softly, Sakura reaches up for the cupboard.
+
Parlant doucement, Sakura se tend vers le placard.
 
*page17|
 
*page17|
  +
Ses cheveux soyeux et sa eau lisse attirent mon regard.
Her silky hair and smooth skin catch my eye.
 
 
"[line4]"
 
"[line4]"
...How can I put this... it's troubling.
+
...Comment pourrais-je dire ça... c'est perturbant.
  +
Elle doit avoir mûri car elle semble vraiment féminine ces jours-ci.
She must be maturing as she seems really feminine these days.
 
  +
Ses gestes désinvoltes et sa silhouette sont si beaux, qu'instinctivement je détourne le regard.
Her casual movements and her figure are so beautiful that I instinctively look away.
 
 
*page18|
 
*page18|
"Senpai? Is something wrong?"
+
"Senpai ? Quelque chose ne va pas ?"
"[line3]No, it's nothing. Don't worry, it's nothing."
+
"[line3]Non, ce n'est rien. Ne t'inquiète pas, ce n'est rien."
"Hm?"
+
"Hm ?"
...Honestly.
+
...Franchement.
  +
Pourquoi est-ce que je me sens tendu près de la soeur d'un ami ?
Why am I feeling tense around my friend's sister?
 
After all, Sakura's not like that.
+
Sakura n'est pas comme ça après tout.
  +
C'est une étudiante douée et une kôhai dont je dois prendre soin.
She's a good underclassman, and a junior I need to take care of.
 
 
*page19|
 
*page19|
First of all, the relationship between me and Matou Sakura is just that of a Senpai and a junior.
+
Pour commencer, la relation entre moi et Matou Sakura est n'est que celle d'un senpai et d'une kôhai.
  +
C'est la soeur d'un ami proche, mais comme elle est une classe en-dessous de moi, nous n'étions pas proches à ce point.
She's the sister of a close friend of mine, but since she's a grade below me, we weren't that close.
 
 
*page20|
 
*page20|
  +
Tout changea en ce genre de relation de coopération il y a un an et demi.
It all changed a year and a half ago into this cooperative kind of relationship.
 
Sakura came to cook when I was injured, and after that, I think we just ended up like this.
+
Sakura vint faire la cuisine quand je fus blessé, et après cela, je pense que nous avons fini comme ça.
 
*page21|
 
*page21|
  +
...Je crois que nous avions convenu d'agir ainsi jusqu'à ce que ma blessure soit guérie, mais des choses sans importance sont survenues, la faisant rester ici.
...I think we intended to do it until my injury healed, but some trivial thing came up to make her stay with it.
 
 
*page22|
 
*page22|
Anyways, Sakura is a good cook, and perfect at cleaning and doing the laundry.
+
En tout cas, Sakura est une cuisinière douée et elle est parfaite pour le ménage et la lessive.
  +
Ça aide beaucoup qu'elle soit là le matin pour donner un coup de main, mais c'est devenu un peu gênant ces derniers temps.
It's a big help to have her helping around here in the mornings, but it's been a bit troubling recently.
 
The problem is not in Sakura, but me.
+
Ce n'est pas Sakura le problème, c'est moi.
 
*page23|
 
*page23|
 
"[line4]"
 
"[line4]"
Frankly, Sakura is beautiful.
+
Honnêtement, Sakura est magnifique.
  +
C'est une des plus belles premières années et je suis sûr qu'il y a plein de types qui veulent sortir avec elle.
She's one of the best looking first years, and I'm sure there are lots of guys who want to date her.
 
  +
Et en plus de ça, elle a récemment poussé à certains endroits et certains de ses gestes ordinaires ont commencé à attirer mon regard.
And on top of that, she's been growing in certain places recently and some of her casual gestures have started to catch my eye.
 
 
*page24|
 
*page24|
...That's what I mean by a small problem.
+
...C'est ce que je veux dire par : un petit problème.
  +
Peut-être que je me sens tout simplement coupable d'être attiré par la soeur d'un ami.
Maybe I'm just feeling guilty about being attracted to my friend's sister.
 
  +
D'habitude je vais bien, mais quand je baisse la garde comme à l'instant, je rougis... Est-ce que ça fait de moi un mauvais senpai...?
Usually I'm fine, but when I'm caught off guard like just now, I blush... does this make me an unsuitable Senpai...?
 
 
*page25|
 
*page25|

Revision as of 22:08, 5 April 2009

Texte original

Anglais

Memo Technique

Notes du Traducteur

les deux passages dont je suis le moins sûr (ce qui ne veut pas dire que les autres le soient) :

  • page 9 : "I'll load the plates and you can take them out" : "Je remplirai les assiettes et tu les prendras"
  • page 22 : "some trivial thing came up to make her stay with it" : "des choses sans importance sont survenues, la faisant rester ici"

Texte

  • page0|&f.scripttitle
 [line3]C'est vrai, je dois aller aider Sakura.
 Je m'en voudrais de laisser ma kôhai faire tout le travail et qu'elle vienne aussi tôt le matin.
  • page1|
 Mais je suis vraiment à la bourre.
 On dirait que le petit-déjeuner est déjà préparé.
 Je peux sentir la bonne odeur d'un petit-déjeuner digne de Sakura.
 Sakura a fini de cuisiner et ouvre les placards. Tout ce qu'il lui reste à faire est de mettre la table.
  • page2|
 "Je suis désolé. Je vais au moins préparer les plats, alors va t'asseoir."
 "Hein ? Oh, tu es déjà là, senpai ?"
  • page3|
 "Pas 'déjà'. D'habitude, nous mangeons à 6h10, alors j'ai à coup sûr fait la grasse matinée."
 "Je ne pense pas. Tu n'es dans aucun club, alors ça reste tôt pour toi."
  • page4|
 "Les clubs n'ont rien à voir avec ça. Et puisque tu en parles, le problème est que tu viennes ici alors que tu dois aller à ton entraînement du matin."
 "Ah... non, je fais ça parce que j'en ai envie, alors en te soucie pas de mon club s'il te plaît."
  • page5|
 "Oui, c'est ce que tu dis toujours. C'est pour ça que je me lève tôt, club ou pas club. C'est grossier de ma part de faire la grasse matinée si tu es ici."
  • page6|
 Pour moi, me réveiller tôt, c'est me réveiller avant que Sakura ne passe ici, et faire la grasse matinée, c'est quand Sakura prépare toute seule le petit-déjeuner,[line3] comme aujourd'hui.
 Pourtant, ce n'est une habitude vieille que d'environ un an et demi.
  • page7|
 "Bref, fais une pause. Nous n'avons plus qu'à mettre la table, alors laisse-moi au moins faire ça."
 Je me mets à côté de Sakura et sort les plats.
 Sakura peut être têtue et dans de telles situations, elle ne se reposera pas à moins d'y être forcée.
  • page8|
 "Oh, alors je vais aussi aider. Je remplirai les assiettes et tu les prendras."
  • page9|
 "Non, j'ai dit que je ferai tout ça moi-même."
 "Ça ne va pas. Tu es le chef de cette maison, alors le matin, tu devrais rester tranquillement assis."
  • page10|
 "Rester tranquillement assis ? Un chef de famille qui te laisse faire toute seule le travail est un raté. C'est bon, alors va dans le salon."
  • page11|
 "C'est vrai, sois un raté s'il te plaît. C'est en remboursement de la bonne nourriture que tu me permets tout le temps de manger. Alors si c'est possible, j'aimerais que tu te reposes."
  • page12|
 "Hé ! On fait moitié-moitié pour les courses, alors tu ne devrais pas te soucier de ça. C'est moi qui devrait te remercier. Depuis que tu as commencé à venir ici, nos repas se sont améliorés."
  • page13|
 "Oh, je le savais. Tu n'as pas compris, senpai, n'est-ce pas ? Ce n'est pas pour ça que les repas ici sont bons."
 "Hein ? Qu'est-ce que tu veux dire par 'ce n'est pas pour ça' ?"
  • page14|
 "Non, ce n'est rien. Mais s'il te plait, prends-en la responsabilité car je ne peux plus faire d'agréables repas ailleurs qu'ici."
 Sakura sourit et rougit en même temps.
  • page15|
 "I-Idiote, ne dis pas des trucs aussi bizarres.
  Et si Fuji-Nee entendait ça ? Elle ne comprend pas les blagues."
 "Tu as raison. Ce serait un gros problème si Fujimura-sensei surprenait ces mots."
 "Exact. Ne redis plus de trucs aussi bizarres."
 "Oui, je ne le referai plus. Je ne dirai plus rien. Donc je peux t'aider, n'est-ce pas senpai ?"
 "......"
 Sakura lève les yeux vers moi, calmement, de manière naturelle.
  • page16|
 "Bien, fais ce que tu veux. Si tu as à ce point envie d'aider, vas-y."
 "Oui, je ferai comme il me plaît."
 "...Pfff, tu n'écoutes vraiment plus rien de ce que je te dis, hein Sakura?"
 "C'est vrai. Je deviens peut-être plus comme Fujimura-Sensei."
 Parlant doucement, Sakura se tend vers le placard.
  • page17|
 Ses cheveux soyeux et sa eau lisse attirent mon regard.
 "[line4]"
 ...Comment pourrais-je dire ça... c'est perturbant.
 Elle doit avoir mûri car elle semble vraiment féminine ces jours-ci.
 Ses gestes désinvoltes et sa silhouette sont si beaux, qu'instinctivement je détourne le regard.
  • page18|
 "Senpai ? Quelque chose ne va pas ?"
 "[line3]Non, ce n'est rien. Ne t'inquiète pas, ce n'est rien."
 "Hm ?"
 ...Franchement.
 Pourquoi est-ce que je me sens tendu près de la soeur d'un ami ?
 Sakura n'est pas comme ça après tout.
 C'est une étudiante douée et une kôhai dont je dois prendre soin.
  • page19|
 Pour commencer, la relation entre moi et Matou Sakura est n'est que celle d'un senpai et d'une kôhai.
 C'est la soeur d'un ami proche, mais comme elle est une classe en-dessous de moi, nous n'étions pas proches à ce point.
  • page20|
 Tout changea en ce genre de relation de coopération il y a un an et demi.
 Sakura vint faire la cuisine quand je fus blessé, et après cela, je pense que nous avons fini comme ça.
  • page21|
 ...Je crois que nous avions convenu d'agir ainsi jusqu'à ce que ma blessure soit guérie, mais des choses sans importance sont survenues, la faisant rester ici.
  • page22|
 En tout cas, Sakura est une cuisinière douée et elle est parfaite pour le ménage et la lessive.
 Ça aide beaucoup qu'elle soit là le matin pour donner un coup de main, mais c'est devenu un peu gênant ces derniers temps.
 Ce n'est pas Sakura le problème, c'est moi.
  • page23|
 "[line4]"
 Honnêtement, Sakura est magnifique.
 C'est une des plus belles premières années et je suis sûr qu'il y a plein de types qui veulent sortir avec elle.
 Et en plus de ça, elle a récemment poussé à certains endroits et certains de ses gestes ordinaires ont commencé à attirer mon regard.
  • page24|
 ...C'est ce que je veux dire par : un petit problème.
 Peut-être que je me sens tout simplement coupable d'être attiré par la soeur d'un ami.
 D'habitude je vais bien, mais quand je baisse la garde comme à l'instant, je rougis... Est-ce que ça fait de moi un mauvais senpai...?
  • page25|