Clannad FR:SEEN7400

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Icon nagisa.gif Cette page SEEN de Clannad est en cours de traduction, et peut ne pas être conforme aux Instructions générales à l'heure actuelle. Toute édition ou traduction de la part de membres non assignés à ce fichier SEEN est appréciée.
Voir Template:Clannad_FR:Traduction pour plus d'informations.

Retour à la page principale : ici.

Traduction[edit]

Texte[edit]


// Resources for SEEN7400.TXT
// Moins d'1% de la traduction, soit 20/5369

#character '*B'
#character 'Sunohara'
// '春原'
#character 'Kyou'
// '杏'
#character 'Ryou'
// '椋'
#character 'Furukawa'
// '古河'
#character 'Tomoyo'
// '智代'
#character 'Fuuko'
// '風子'
#character 'Fille'
// Girl
// '女の子'
#character 'Professeur'
// Teacher
// '教師'
#character 'Joueur de Rugby'
// Rugby Player
// 'ラグビー部員'
#character 'Femme au foyer'
// Housewife
// '主婦'
#character 'Femme'
// Woman
// '女性'
#character 'Sanae'
// '早苗'
#character 'Voix'
// Voice
// '声'
#character 'Mei'
// '芽衣'
#character 'Tout le monde'
// Everyone
// '全員'
#character 'Misae'
// '美佐枝'
#character 'Etudiant 1'
// Male Student 1
// '男子生徒1'
#character 'Etudiant 2'
// Male Student 2
// '男子生徒2'
#character 'Etudiante 1'
// Female Student 1
// '女生徒1'
#character 'Etudiante 2'
// Female Student 2
// '女生徒2'
#character 'Employé'
// Clerk
// '店員'
#character 'Ouvrier'
// Worker
// '作業員'
#character 'Yoshino'
// '芳野'
#character 'Etudiant'
// Male Student
// '男子生徒'
#character 'Etudiant 3'
//Male Student 3
// '男子生徒3'
#character 'Entraîneur'
//Coach
// '監督'
#character 'Capitaine'
//Captain
// '部長'
#character 'Joueur de Foot'
//Soccer Player
// 'サッカー部員'
#character '%B'

//=========================
// SECTION 1
//=========================
//From SEEN0424, choosing to help Sunohara after inviting Mei over to visit him as a prank.
<0000> \{\m{B}} "Bon, si c'est important pour toi, je pense que je vais te donner un coup de main. Pfouuu."
// \{\m{B}} "Well, if it's that important to you, I guess I'll help out. Sheesh."
// \{\m{B}}「まあ、おまえがどうしてもっていうんなら、手伝ってやるよ。ったく」
<0001> \{Sunohara} "Tout est de ta faute, de toute façon!"
// \{Sunohara} "Isn't all of this your fault?!"
// \{春原}「ぜんぶ、あんたのせいなんですけどねぇ!」
<0002> \{\m{B}} "Et bien, n'est-ce pas de ta faute si tu ne fais que rater ta vie?"
// \{\m{B}} "Well, isn't it your fault that you aren't successful with your life?"
// \{\m{B}}「いやだから、幸せがないのは、おまえのせいじゃん?」
<0003> \{Sunohara} "Pourrais-tu arrêter de dire des mots aussi blessants?"
// \{Sunohara} "Could you please stop repeating such hurtful words?"
// \{春原}「なにげにキッツイ言葉、繰り返さんでくれますか」
<0004> \{\m{B}} "Qu'est-ce qui te viens à l'esprit si je mentionne un rêve ou un but dans une vie scolaire?"
// \{\m{B}} "What comes to mind if I mention a dream or goal in school life?"
// \{\m{B}}「学校生活の夢と希望って言ったらさ、何を浮かべる?」
<0005> \{Sunohara} "Je me le demande."
// \{Sunohara} "I wonder."
// \{春原}「さぁね」
<0006> \{\m{B}} "Les études, les clubs, et les femmes. Ne penses-tu pas à ces trois-là?"
// \{\m{B}} "Grades, clubs, and women. Wouldn't you think it's these three?"
// \{\m{B}}「勉強、部活、女、この三つだと思わないか?」
<0007> \{Sunohara} "Soupir..."
// \{Sunohara} "Sigh..."
// \{春原}「はぁ…」
<0008> \{Sunohara} "Je n'ai rien des trois..."
// \{Sunohara} "I have none of those..."
// \{春原}「僕には全部ないだろ…」
<0009> \{\m{B}} "Et bien, il y en a une des trois que nous n'avons toujours pas réussi à accomplir. Tu ne vois pas?"
// \{\m{B}} "Well, there's one of those three that we can still manage to achieve. Don't you see?"
// \{\m{B}}「いや、今からでも間に合うものが、ひとつだけある。気づかないか?」
<0010> \{Sunohara} "Je ne vois pas."
// \{Sunohara} "I don't get it."
// \{春原}「わからないねぇ」
<0011> \{\m{B}} "C'est les femmes."
// \{\m{B}} "It's women."
// \{\m{B}}「それは女だよ、女」
<0012> \{\m{B}} "Si tu as une petite amie et que tu passes avec bonheur chaque jour avec elle, ça ne ferait pas plaisir à ta soeur?"
// \{\m{B}} "If you have a girlfriend and spend every day being happy with her, won't your sister be satisfied?"
// \{\m{B}}「おまえに彼女がいて、毎日をウハウハに過ごしていたら、妹さんも納得するんじゃねぇ?」
<0013> \{Sunohara} "Et bien, peut-être mais..."
// \{Sunohara} "Well, that might be true but..."
// \{春原}「そりゃあ、そうかもしれないけどさ…」
<0014> \{Sunohara} "Mais si tu penses avec réalisme, c'est actuellement impossible, n'est-ce pas?"
// \{Sunohara} "If you think about it realistically, it's impossible by now, isn't it?"
// \{春原}「でも、普通に考えて、今からじゃ無理だろ」
<0015> \{\m{B}} "Même si tu y penses avec irréalisme, c'est impossible."
// \{\m{B}} "Even if you thought about it unrealistically, it's impossible."
// \{\m{B}}「普通に考えなくても無理だな」
<0016> \{Sunohara} "Je crois que je vais commencer à regretter que tu sois mon ami, désormais."
// \{Sunohara} "I think I'm starting to wish you weren't my friend anymore."
// \{春原}「僕、おまえと絶交したくなってきたんだけどさ」
<0017> \{\m{B}} "Allons, du calme."
// \{\m{B}} "Hold on, calm down."
// \{\m{B}}「まぁまぁ、落ち着け」
<0018> \{\m{B}} "Si c'est seulement pendant que ta soeur est là, tu ne penses à quelqu'un pour t'aider?"
// \{\m{B}} "If it's only while your sister is here, don't you think someone could help you out?"
// \{\m{B}}「妹さんがいる期間限定でなら、誰かさ、頼まれてくれるかもしれないだろ?」
<0019> \{Sunohara} "En d'autres mots, il faut prétendre?"
// \{Sunohara} "In other words, pretend?"
// \{春原}「つまり、振りをするってわけか?」
<0020> \{\m{B}} "Exactement."
// \{\m{B}} "Exactly."
// \{\m{B}}「そう」
<0021> \{Sunohara} "I think I've read something like that in an old manga..."
//
// \{春原}「なんかそれ、昔漫画で読んだことがあるぞ…」
<0022> \{Sunohara} "Besides, there's no way that would actually work."
//
// \{春原}「そもそもそんなもんが、現実に成功するわけないだろ」
<0023> \{\m{B}} "But, there's no other way."
//
// \{\m{B}}「でも、それ以外に方法はないぞ」
<0024> \{\m{B}} "Or what? Just meet your sister like this, with nothing prepared and..."
//
// \{\m{B}}「それとも何か?  このまま何も用意なく妹を迎えてさ…」
<0025> \{\m{B}} "Let her watch one of your classmates greet you, saying 'Yo, loser!' and become disillusioned?"
//
// \{\m{B}}「クラスの連中に、『よぅ、落ちこぼれ!』って挨拶されてるところを見られて、幻滅されてもいいのかよ?」
<0026> \{Sunohara} "I've never been greeted like that!"
//
// \{春原}「んな挨拶、されたことねぇよ!」
<0027> \{\m{B}} "I'll do it."
//
// \{\m{B}}「俺がしてやる」
<0028> \{Sunohara} "Don't!"
//
// \{春原}「するなよ!」
<0029> \{\m{B}} "Hey, let's at least try it."
//
// \{\m{B}}「まぁまぁ、ともかく、やってみようぜ」
<0030> \{Sunohara} "Well, of course it would be great if it succeeds..."
//
// \{春原}「そりゃあ、成功すればいいけどさ…」
<0031> \{\m{B}} "Don't worry, it's a plan produced by \m{A} \m{B}!"
//
// \{\m{B}}「大丈夫、\m{A}\m{B}プロデュースだから」
<0032> \{Sunohara} "That producer is the greatest of my concerns!"
//
// \{春原}「そのプロデューサーが最大の不安材料なんですけど」
<0033> \{\m{B}} "Why...?"
//
// \{\m{B}}「どうしてだよ…」
<0034> \{\m{B}} "I'll let you know that you aren't that terrible-looking."
//
// \{\m{B}}「言っておくけどな、おまえはそんなに不細工じゃないぞ」
<0035> \{\m{B}} "If anything, your child-like face is the type that can stir their maternal instinct."
//
// \{\m{B}}「どっちかっていうと童顔で、母性本能をくすぐるタイプだな」
<0036> \{\m{B}} "Our school's number one baby face. It's Baby Sunohara!"
//
// \{\m{B}}「我が校一のベビーフェイスだな。ベビー春原だ」
<0037> \{Sunohara} "D-do you really think so?"
//
// \{春原}「そ、そうかな…」
<0038> \{\m{B}} "Besides, the only thing you didn't have was motivation."
//
// \{\m{B}}「そもそも、おまえになかったのはやる気だけなんだからな」
<0039> \{\m{B}} "So, wouldn't it be cool if this started an actual relationship?"
//
// \{\m{B}}「だから、これがきっかけで、そのまま付き合うことになったりしてなっ」
<0040> \{Sunohara} "Ooh! Is this \m{A} Magic!? I suddenly feel motivated!"
//
// \{春原}「おぉっ?  \m{A}マジックか!?  なんだか、やる気が出てきたぞっ!」
<0041> \{\m{B}} "All right, let's do it!"
//
// \{\m{B}}「よし、頑張ろうなっ」
<0042> Looks like I won't be bored for a while.
//
// しばらくは退屈せずに済みそうだった。
<0043> After school, we immediately started the plan.
//
// 放課後、早速俺たちは動き出した。
<0044> \{\m{B}} "All right. We'll start by searching for girls that might help you out."
//
// \{\m{B}}「よし、今日の放課後から、頼まれてくれそうな女の子を探して歩くぞ」
<0045> \{Sunohara} "Crap, I'm starting to get excited!"
//
// \{春原}「やべぇ、ドキドキしてきたよっ」
<0046> Sunohara was grinning the whole time. Perhaps he had a wild fantasy during class.
//
// 授業中に妄想を募らせたのか、春原はにやけまくっていた。
<0047> \{Sunohara} "So, who should it be? An underclassman to make it difficult to refuse?"
//
// \{春原}「で、誰にするんだよ?  やっぱり、断りにくい下級生か?」
<0048> \{Sunohara} "Let's pick someone that'll listen right away with a little scaring!"
//
// \{春原}「ちょっと脅かしてやれば、すぐに言うこと聞きそうな奴を選ぼうなっ」
<0049> The method was very cruel.
//
// そして、手段はあくまで姑息だった。
<0050> \{\m{B}} (Actually, this probably isn't something we can ask a stranger to do...)
//
// \{\m{B}}(とはいえ、見ず知らずの奴に頼むわけにもいかないな…)
<0051> That would surely create some problems.
// さすがに、それは問題ありそうだ。
<0052> \{\m{B}} (I wonder who I should ask...)
// \{\m{B}}(誰に声をかけようか…)
<0053> Fujibayashi Sisters // Option 1 - to 0055
// 藤林姉妹
<0054> Someone else // Option 2 - to 0203
// それ以外
<0055> \{\m{B}} (Well, I don't know too many girls, so I guess that's appropriate...) // Option 1 - from 0053
// \{\m{B}}(ま、女の知り合いは少ないし、それが妥当か…)
<0056> The question was to decide on the older sister or the younger sister.
// 問題は、姉と、妹、どっちにするかだが…。
<0057> Older sister // Option 1-1 - to 0059
// 姉 
<0058> Younger sister // Option 1-2a - to 0115 if you refused Kyou making lunch on April 24, otherwise Option 1-2b - to 0117
// 妹 
<0059> \{\m{B}} "All right, let's ask Kyou." // Option 1-1 - from 0057
// \{\m{B}}「よし、杏にしよう」
<0060> \{Sunohara} "... Umm, \m{A}. Don't joke around so much."
// \{春原}「…あのね、\m{A}。冗談もほどほどにしろよ」
<0061> \{Sunohara} "Why does it have to be with that girl?!"
// \{春原}「なんで、僕があの女と付き合わないといけないのさっ」
<0062> \{\m{B}} "Doesn't she look pretty cute?"
// \{\m{B}}「顔は可愛いじゃないか」
<0063> \{Sunohara} "Well, she doesn't look bad... but, her personality..."
// \{春原}「まぁ、悪くはないけど…でも、あの性格だぜ?」
<0064> \{Sunohara} "If it's Kyou, I'll withdraw!"
// \{春原}「杏なんて、こっちから願い下げだねっ」
<0065> \{Sunohara} "That brutal woman, even if she becomes my girlfriend, I wouldn't be the least bit happy!"
// \{春原}「あんな凶暴女、彼女にしても、嬉しくもなんともないしさっ!」
<0066> \{\m{B}} "Well, she's standing right next to you."
// \{\m{B}}「まぁ、おまえの横に居るんだけどさ」
<0067> BAM!\shake{2}
// ズゴンッ!\shake{2}
<0068> A very thick dictionary was imbedded in his face.
// 分厚い辞書が、その顔面にめり込んでいた。
<0069> \{Kyou} "I could hear you clearly for a while now~..."
// \{杏}「さっきから、丸聞こえなのねぇ~…」
<0070> Unbeknownst to us, Kyou was standing nearby.
// いつの間にやら、杏が隣に立っていた。
<0071> \{Kyou} "You've been giving me a pretty wonderful compliment, haven't you?"
// \{杏}「ずいぶんうれしい評価をくれてるじゃない?  ねぇ?」
<0072> \{Kyou} "You wanna say it one more time? If you can say it, as a reward, I'll stick my hand down your throat and pull out your vocal chords."
// \{杏}「もっぺん言ってみる?  言えたらご褒美に喉に手ぇ突っ込んで、声帯引きずり出したげる」
<0073> \{Sunohara} "I... I'm sorry..."
// \{春原}「す…すいません…」
<0074> \{Kyou} "........."
// \{杏}「………」
<0075> BAM!\shake{2}
// ゴスッ!\shake{2}
<0076> \{Sunohara} "Hagagh!"
// \{春原}「はぐっ!」
<0077> \{Sunohara} "But, I apologized!"
// \{春原}「って、謝ったでしょっ!」
<0078> \{Kyou} "Ahaha~ your apologetic face kinda made me irritated~"
// \{杏}「あははは~、謝ってる顔がなーんか、ムカついちゃった~」
<0079> \{Kyou} "Bye."
// \{杏}「じゃね」
<0080> BAM!\shake{1}
// ゴンッ!\shake{1}
<0081> Finally, she slammed the dictionary on his head and left the room with a smile.
// 最後に、頭に辞書を叩きつけて、笑顔と共に去っていった。
<0082> \{Sunohara} "S... see... it's no good."
// \{春原}「ほ…ほら…ダメだろぉ」
<0083> \{\m{B}} "First of all, let's talk after you wipe your nose."
// \{\m{B}}「とりあえず、鼻水拭いてから喋ろうな」
<0084> \{\m{B}} "Besides, isn't that obvious after insulting her so much?"
// \{\m{B}}「だいたいなぁ、あんだけ悪口言ってたら、あたりまえだろ?」
<0085> \{Sunohara} "Nothing but insults come to mind..."
// \{春原}「悪口ぐらいしか出てこないよ…」
<0086> \{\m{B}} "Without thinking so much, just praise her a little."
// \{\m{B}}「そんな風に考えずに、ちょっとは誉めてみろよ」
<0087> \{Sunohara} "You see, it's Fujibayashi Kyou we're talking about."
// \{春原}「あのな、相手はあの藤林杏だよ?」
<0088> \{Sunohara} "What are you saying I should do by praising her...?"
// \{春原}「誉めて、どうしようって言うんだよ…」
<0089> \{\m{B}} "Maybe she's actually just really shy."
// \{\m{B}}「案外、照れてるだけだったりしてな」
<0090> \{Sunohara} "... Eh?"
// \{春原}「…えっ?」
<0091> \{\m{B}} "Isn't that pretty common? People that can't be so honest about their feelings."
// \{\m{B}}「よくあるじゃん、そういうの。素直になれないって言うのか?」
<0092> \{\m{B}} "They're always rude to that person, but in reality... you know."
// \{\m{B}}「いつも乱暴に接している相手に、実は…ってやつ」
<0093> \{\m{B}} "Maybe, that Kyou, actually... fancies you..."
// \{\m{B}}「もしかしたら杏の奴、おまえのことを…」
<0094> \{Sunohara} "Seriously...?"
// \{春原}「マジで…?」
<0095> \{\m{B}} "As far as I can tell."
// \{\m{B}}「俺が見るかぎりな」
<0096> \{Sunohara} "Ha... haha... I see, even she has a cute side!"
// \{春原}「は…はは…そっか、あいつも意外と可愛いとこあるじゃん」
<0097> \{\m{B}} "So? Don't you think you should go after her?"
// \{\m{B}}「どうだ?  追いかけたほうがいいんじゃないか?」
<0098> \{\m{B}} "Hearing those things from you, she might be pretty hurt..."
// \{\m{B}}「おまえにあんなこと言われて、傷ついてるかもなぁ」
<0099> \{Sunohara} "All right! I'm going!"
// \{春原}「よしっ!  僕、行ってくるよっ」
<0100> \{\m{B}} "Good luck."
// \{\m{B}}「頑張れよ」
<0101> Becoming unbelievably cheerful, he sprints out into the corridor in high spirits.
// 嘘のように元気になると、意気揚々と廊下へと躍り出る。
<0102> \{Sunohara} "Kyou!!"
// \{春原}「杏ーっ!」
<0103> I could hear his voice beyond the door.
// ドア越しに、その声が聞こえてきていた。
<0104> \{Sunohara} "You're cute!!!"
// \{春原}「可愛いぞーーーっ!!!」
<0105> POOOOOW!
// バッシーーーンッ!
<0106> Just after, the sound of him being struck firmly with something hard echoes.
// 続いて、固いもので思いっきり殴られる音が響く。
<0107> \{Sunohara} "Guaagghhhhhhhhh!"
// \{春原}「ぐぉぉぉぉぉぉーーーっ!」
<0108> \{Kyou} "Ahahaha, even you've become able to say some funny things~, is that evolution?"
// \{杏}「あははは、あんたも面白いこと言えるようになったわね~、それって進化?」
<0109> \{Kyou} "Anyway, I'll provide you with training so appreciate it!"
// \{杏}「とりあえず、教育はしたげるから感謝なさいっと」
<0110> \{Sunohara} "Gyaaaaaaaaaa!"
// \{春原}「ギャァァァァーーーッ!」
<0111> \{Sunohara} "GIVE! I GIVE UUUUUUP!!!!!"
// \{春原}「ギブッ!  ギブアーーープッ!」
<0112> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0113> I wonder what kind of tragedy is unfolding beyond the classroom door.
// 教室の扉の向こうでは、どんな惨劇が繰り広げられているんだろうか。
<0114> \{\m{B}} (Poor him...) // To 0535
// \{\m{B}}(可哀想に…)
<0115> I don't think I want to mess with her right now... // Option 1-2a - from 0058
// なんか今は、あいつと関わりたくないな…。
<0116> Let's ask someone else... // to 0052
// 別の奴にしよう…。
<0117> \{\m{B}} "How about Fujibayashi?" // Option 1-2b - from 0058
// \{\m{B}}「藤林がいいんじゃないか?」
<0118> \{Sunohara} "Class rep, huh? She might be the number one choice, but..."
// \{春原}「委員長…ね。確かに、一番いいとは思うけど…」
<0119> I glance to the side to look at her.
// 横目で、ちらりとその姿を見る。
<0120> It seems she's compiling the class report or something. She's at her desk, writing with a pen.
// 担任に提出する日誌でもまとめているんだろうか。机に向かって、ペンを走らせている。
<0121> That determined face seen from the side would look cute to anybody.
// その一生懸命な横顔は、同世代の誰が見ても、可愛いと言うだろう。
<0122> \{Sunohara} "But, she comes with a heavy burden..."
// \{春原}「でも、もれなくおまけが付いてくるからなぁ…」
<0123> \{\m{B}} "Just quietly lure her out and it'll be fine."
// \{\m{B}}「こっそり誘い出せば、大丈夫だって」
<0124> \{\m{B}} "After that, just go with your sweet talking, and then you'll easily work things out!"
// \{\m{B}}「その後は、おまえの巧みな話術で、めでたく交渉成立だっ」
<0125> \{\m{B}} "And then, the two of you will go to the dazzling world of love..."
// \{\m{B}}「そして、二人はめくるめく愛の世界へ…」
<0126> \{Sunohara} "... Ehehe..."
// \{春原}「…エヘヘ」
<0127> \{Sunohara} "All right, I'm gonna give it a shot!"
// \{春原}「よーしっ、やったろうじゃないのっ!」
<0128> Claiming to ask for a bit of advice, he takes her out to the courtyard.
// ちょっと相談があると言って、中庭に連れ出す。
<0129> While expressing some curiosity, she followed without being particularly suspicious.
// 不思議そうな顔をしながらも、特に疑うこともなく付いてきてくれた。
<0130> \{Ryou} "Uh... umm... what is it... you'd like to ask advice for?"
// \{椋}「あ…あの…相談というのは…なんでしょうか」
<0131> \{Ryou} "S-somehow... if I can be of any help, it's probably okay..."
// \{椋}「わ、私なんかで…力になれることなら、いいんですけど…」
<0132> \{\m{B}} "Anyways, you'll be of help then, won't you?"
// \{\m{B}}「ともかく、協力はしてくれるってことだよな?」
<0133> \{Sunohara} "Ohh, thank you!"
// \{春原}「おおっ、サンキューッ!」
<0134> \{Ryou} "Eh, n... no... nothing's been decided yet..."
// \{椋}「え、い…いえ…まだ決まったわけじゃ…」
<0135> \{Ryou} "A-and... exactly what is it... that's the problem...?"
// \{椋}「そ、その…困っていることというのは…いったい…」
<0136> \{\m{B}} "Well, about that..."
// \{\m{B}}「ああ、それなんだけどさ…」
<0137> I roughly explain the situation to her.
// ざっと、これまでの経緯を説明する。
<0138> \{Ryou} "........."
// \{椋}「………」
<0139> \{Ryou} "Your younger sister... is coming from home...?"
// \{椋}「妹さんが…実家から、いらっしゃるんですか…」
<0140> \{Sunohara} "A really loud one at that..."
// \{春原}「口うるさい妹でさ…」
<0141> \{Sunohara} "I don't want things to get complicated after that, so I'd like to do this and show her."
// \{春原}「後でややこしくなるもの嫌だから、こっちでちゃんとやってるってところ、見せたいんだよね」
<0142> \{Ryou} "B... but, thinking about it... u-umm..."
// \{椋}「で…でも、そう思うなら…そ、その…」
<0143> \{Ryou} "If you... do it normally... y... your younger sister... would also be glad..."
// \{椋}「普段から…ちゃんとしていたほうが…い…妹さんも…喜ぶのではと…」
<0144> \{\m{B}} "You think he can do that?"
// \{\m{B}}「こいつに、そんなこと出来ると思うか?」
<0145> \{\m{B}} "It's unreasonable and impossible."
// \{\m{B}}「無理だな、不可能だ」
<0146> \{Ryou} "U... umm... just as the class representative..."
// \{椋}「あ…あの…私、いちおう委員長で…」
<0147> \{Ryou} "If you... t-tell me something like... that so straight up..."
// \{椋}「あんまり…そ、そんなふうに…はっきり言われてしまうと…」
<0148> \{\m{B}} "Well, whichever it is, it's just difficult to do it so suddenly, right?"
// \{\m{B}}「ま、どっちにしろ、いますぐは難しいよな?」
<0149> \{Ryou} "That's... about right..."
// \{椋}「それは…そうですが…」
<0150> \{Sunohara} "Having said that, I was wondering if some girl might do it or something."
// \{春原}「そういうわけで、誰か彼女の振りをしてくれないかって思ってるんだよね」
<0151> \{Ryou} "I see... s-so that's how it is..."
// \{椋}「なるほど…そ、そういうことですか…」
<0152> \{Ryou} "That's... quite troubling."
// \{椋}「それは…大変ですね…」
<0153> \{Ryou} "H-hang in there."
// \{椋}「が、頑張って下さい」
<0154> \{\m{B}} "No, no, even if you encourage us, what are we gonna do?"
// \{\m{B}}「いやいや、励ましてどうするんだよ」
<0155> \{\m{B}} "That's not how it is..."
// \{\m{B}}「そうじゃなくてだな…」
<0156> \{Ryou} ".........?"
// \{椋}「………?」
<0157> \{\m{B}} "Sunohara... you explain to her."
// \{\m{B}}「春原…ちゃんと説明してやれ」
<0158> \{Sunohara} "Yeah, Ryou-chan."
// \{春原}「あのさ、椋ちゃん」
<0159> \{Sunohara} "I'd like to ask you to pretend to be my girlfriend."
// \{春原}「その偽彼女、椋ちゃんにお願いしたいんだよね」
<0160> \{Ryou} "Sigh, I see... so me..."
// \{椋}「はぁ、なるほど…私に…」
<0161> \{Ryou} "... Me...?"
// \{椋}「…私…?」
<0162> \{Ryou} "......"
// \{椋}「……」
<0163> \{Ryou} "Eh... ehhhhhhh...?!"
// \{椋}「え…ええええぇぇぇぇ…」
<0164> Her eyes were just as large as her voice.
// 目を、大きく見開く。
<0165> \{Ryou} "N-no way... I can't...! ..."
// \{椋}「む、無理…無理です…っ…」
<0166> She immediately shakes her head.
// すぐに、ぶんぶんと首を振った。
<0167> \{Ryou} "I can't... do that..."
// \{椋}「そんなこと…出来ません…」
<0168> \{\m{B}} "You just have to stand by him, right?"
// \{\m{B}}「隣に、突っ立ってればいいんだぜ?」
<0169> \{Ryou} "N... no way... because... umm... for me that's such a burden..."
// \{椋}「そ…そんな…だって…その…私には荷が重すぎます…」
<0170> \{Ryou} "Just thinking about it... is so... embarrassing..."
// \{椋}「考えただけで…恥ずかしくて…とても…」
<0171> \{Ryou} "So... embarrassing..."
// \{椋}「とても…そんなこと…」
<0172> \{Sunohara} "Wah, wawa, why are you crying?!"
// \{春原}「わ、わわっ、なんで泣くんだよっ」
<0173> \{Ryou} "I-I'm fine... somehow I'm crying though..."
// \{椋}「へ、平気です…泣いてなんか…」
<0174> \{Sunohara} "Your eyes are really rolling there!"
// \{春原}「すげぇ、目ぇうるうるしてるだろっ」
<0175> \{\m{B}} "Ah..."
// \{\m{B}}「あ…」
<0176> And there, the tears fell.
// そのうち、ぽろりとこぼれ落ちる。
<0177> It fell down in one straight line.
// 一筋の涙が、頬に伝っていた。
<0178> \{Sunohara} "I-if Fujibayashi Kyou sees us like this...!" 
// \{春原}「こ、こんなところ藤林杏に見られたらっ…」
<0179> \size{16}Tap, tap, tap...!\size{}
// \size{16}たったったっ…\size{}
<0180> \{Sunohara} "Shit, she's fast!"
// \{春原}「って、早っ!」
<0181> \{\m{B}} "Later, Sunohara."
// \{\m{B}}「じゃあな、春原」
<0182> \{Sunohara} "Wait, you're just going to leave me here?!?!"
// \{春原}「待てよ、僕を置いて逃げるなよぉーっ!」
<0183> \size{20}Tap, tap, tap, tap...!\size{}
// \size{20}たったったったっ…\size{}
<0184> \{Sunohara} "S-she's coming!"
// \{春原}「く、来るーっ!」
<0185> \size{40}Thwaaa-----ck!!\shake{4}\size{}
// \size{40}ばっしーーーーんっ!!\shake{4}\size{}
<0186> \{Sunohara} "Guaahhhh!!"
// \{春原}「ぐはーーーっ!!」
<0187> Receiving a fierce jump kick from the sprinting Kyou, he tumbled across the ground.
// 疾走してきた杏の、そのすさまじい跳び蹴りをくらって、地面に転がった。
<0188> \{Kyou} "Wha~t are you doing here, I wonder~?!"
// \{杏}「な~にをしてくれちゃってんのかしらねぇ~!!」
<0189> \{Ryou} "O-onee-chan..."
// \{椋}「お、お姉ちゃん…」
<0190> \{Kyou} "You okay, Ryou? Did he touch you anywhere?"
// \{杏}「大丈夫、椋?  どこも触られてない?」
<0191> \{Ryou} "I... I'm fine... I'm all right."
// \{椋}「だ…大丈夫…平気です」
<0192> \{Kyou} "Youhei! The next time you do anything strange, I'll break your arm!"
// \{杏}「陽平っ!  今度ヘンなことしたら、その腕を叩き折るわよ!」
<0193> \{Sunohara} "Sorry... please forgive me...!"
// \{春原}「すいませんっ…勘弁してくださいっ…」
<0194> So she threatens, stomping down on his stomach.
// ぐりぐりとお腹を踏みつけながら、すごむ。
<0195> Full impact.
// 迫力満点だった。
<0196> \{Kyou} "Ryou, let's go. If you stay by him, you'll catch his idiot-fever."
// \{杏}「椋、いくわよ。こんなのの側にいたら、馬鹿が伝染るわ」
<0197> \{Ryou} "D... don't pull... ah..."
// \{椋}「ひ…引っ張らないで…あ…」
<0198> Kyou takes her away, pulling her by the arm.
// 腕を引っ張って、そのまま連れ去る。
<0199> Sunohara was the only person in pain at the courtyard.
// 中庭では、春原が一人悶えているだけだった。
<0200> \{\m{B}} "Hey, you alive?"
// \{\m{B}}「おーい、生きてるか?」
<0201> \{Sunohara} "Y... you know... I figured this plan would be useless..."
// \{春原}「あ…あのさ…計画に無理があったと思うんだけど…」
<0202> Nothing came to fruition that day. // to 0535
// 結局、一日成果のないままだった。
<0203> Other than the twins, I'm trying to think of other girls I might know... // Option 2 - from 0054. If you know Nagisa go to 0205, else go to 0204
// あの姉妹以外に、頼めそうな女の知り合いというと…
<0204> I can't come up with anyone... // to 0519
// 思いつかない…。
<0205> There's Furukawa... // If you had the rainy day event with Nagisa go to 0206, else go to the selection at 0208
// 古河が居たな…。
<0206> But, with the way we parted on that rainy day, asking her... is a bit tough.
// けど、雨の日に別れて、それっきりだし…頼みづらい。
<0207> Let's think of someone else... // If you know Tomoyo go to 0323, else go to 0408
// それ以外を考えよう…。
<0208> Ask Furukawa // Option 3 - to 0210
// 古河にする
<0209> Someone else // Option 4 - to 0322
// それ以外
<0210> All right, Furukawa, then. // Option 3 - from 0208
// よし、古河だ。
<0211> \{Sunohara} "What are you pondering about, \m{A}? Asking someone?"
// \{春原}「なに考え込んでるんだよ、\m{A}。誰にするんだ?」
<0212> \{\m{B}} "Uh, well..."
// \{\m{B}}「あ、いや…」
<0213> A little bit uncertain, I said that.
// 少し迷ってから、口に出した。
<0214> \{\m{B}} "I thought about trying Furukawa."
// \{\m{B}}「古河にしようかと思って」
<0215> \{Sunohara} "... Who?"
// \{春原}「…誰?」
<0216> \{\m{B}} "Ah, you don't know her. She's one of the students in the same year as us."
// \{\m{B}}「ああ、おまえは知らないか。同じ学年の奴」
<0217> \{Sunohara} "Hmm. Then, let's try it!"
// \{春原}「ふーん。じゃあ、行ってみようよっ」
<0218> \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「そうだな…」
<0219> I was somewhat reluctant, but I decided to introduce her.
// あまり気は進まなかったが、紹介することにした。
<0220> \{Furukawa} "Ah, \m{A}-san!"
// \{古河}「あっ、\m{A}さんっ」
<0221> Seeing my face, she quickly dashes up to me.
// 俺の顔を見て、小走りに駆け寄ってくる。
<0222> \{Furukawa} "It's been a while!"
// \{古河}「お久しぶりですっ」
<0223> She bowed her head.
// ぺこり、と頭を下げた。
<0224> Saying it like that... it really has been a while since we met face to face like this.
// そういわれてみれば…こうやって顔を合わすのも、しばらくぶりだった。
<0225> \{Furukawa} "Good afternoon!"
// \{古河}「こんにちはっ」
<0226> She bowed her head.
// ぺこり、と頭を下げた。
<0227> \{\m{B}} "You doing well? Well, with a lot of things."
// \{\m{B}}「頑張ってるか?  その、いろいろと」
<0228> \{Furukawa} "Ehehe... for now."
// \{古河}「えへへ…いちおう」
<0229> \{Furukawa} "Not that it's really working out or anything but..."
// \{古河}「なかなか、うまくいきませんが…」
<0230> \{Furukawa} "But, you told me to work hard, \m{A}-san."
// \{古河}「でも、\m{A}さんはがんばれと言ってくれました」
<0231> \{Furukawa} "So... I thought I might try."
// \{古河}「ですので…そうしたいと思います」
<0232> \{\m{B}} "I see, isn't that great?"
// \{\m{B}}「そっか、よかったよ」
<0233> \{Furukawa} "Not at all... thank you so much!"
// \{古河}「いえっ…ありがとうございますっ」
<0234> \{Sunohara} "Hey, \m{A}."
// \{春原}「って、\m{A}」
<0235> \{Sunohara} "Your friendly conversation is nice and all... but what about me?"
// \{春原}「仲良く話すのもいいけどさ…僕の用事は?」
<0236> \{\m{B}} "Sorry, I forgot."
// \{\m{B}}「悪い、忘れてた」
<0237> \{Sunohara} "Remember me okay...?"
// \{春原}「憶えておいてよ…」
<0238> \{Furukawa} "What's wrong, \m{A}-san?"
// \{古河}「どうしたんですか、\m{A}さん」
<0239> \{Furukawa} "Umm, who might he be...?"
// \{古河}「あの、こちらのかたは…」
<0240> \{Sunohara} "Ah... well, I haven't really introduced myself but..."
// \{春原}「ああ…まぁ、名乗るほどのものじゃないんだけどさ…」
<0241> \{\m{B}} "Indeed."
// \{\m{B}}「まったくだ」
<0242> \{Sunohara} "Could you be quiet?!"
// \{春原}「黙っててくれますかっ」
<0243> \{Sunohara} "I'm Sunohara, in the same class as him."
// \{春原}「僕、こいつと同じクラスの、春原っていうんだ」
<0244> \{Furukawa} "Sunohara-san, is it? Nice to meet you."
// \{古河}「春原さんですね。よろしくお願いします」
<0245> With a smile on her face, she politely bowed.
// 微笑みを浮かべて、丁寧に頭を下げた。
<0246> \{Sunohara} "Hmm... a bit simple, but she's good."
// \{春原}「ふぅん…ちょっと地味だけど、いい子じゃん」
<0247> \{Furukawa} "Ah, you're \m{A}-san's friend? Good afternoon."
// \{古河}「あ、\m{A}さんのお友達のかたです。こんにちは」
<0248> \{Sunohara} "Furukawa, was it? If it's her, it'll be perfect!"
// \{春原}「古河だっけ?  この子なら、ばっちりだよねっ」
<0249> \{Furukawa} "U-umm... what are you talking about?"
// \{古河}「あ、あの…なんのお話でしょうか」
<0250> \{\m{B}} "Yeah, well..."
// \{\m{B}}「ああ、その…」
<0251> \{Sunohara} "About that, Furukawa. Mind listening for a bit?"
// \{春原}「それがさ、古河。ちょっと聞いてくれる?」
<0252> \{Furukawa} "O-okay!"
// \{古河}「は、はいっ」
<0253> Without me explaining anything, he begins jabbering.
// 俺が説明するまでもなく、ぺらぺらと喋り始める。
<0254> She seemed slightly perplexed by his overfamiliar expression, but she remained silent.
// 馴れ馴れしい様子に、少し複雑な心証だったが、黙っておいた。
<0255> \{Sunohara} "With all that said, I'm looking for someone to pretend to be my girlfriend."
// \{春原}「そんなわけでさ、彼女の振りをしてくれる人を探してたんだ」
<0256> \{Sunohara} "I'd be happy if you would help me out, Furukawa."
// \{春原}「古河が、手伝ってくれると嬉しいな」
<0257> \{Furukawa} "Eh, me?!"
// \{古河}「えっ、わたしですかっ」
<0258> \{Sunohara} "You can't?"
// \{春原}「ダメ?」
<0259> \{Furukawa} "No, well..."
// \{古河}「いえ、そのっ…」
<0260> \{Sunohara} "Ahh, maybe... I'm hated?"
// \{春原}「あーあ、僕…嫌われちゃったのかなぁ」
<0261> \{Furukawa} "No, that's not, what I meant..."
// \{古河}「いえ、そういう意味では、なくてですね…」
<0262> \{Sunohara} "Then is it fine?"
// \{春原}「じゃあ、いいの?」
<0263> \{Furukawa} "Fine or not is not the problem at all."
// \{古河}「いいとか悪いとか、そういう問題ではないんです」
<0264> \{Furukawa} "Besides, Sunohara-san..."
// \{古河}「あのですね…春原さん」
<0265> \{Sunohara} "Hmm?"
// \{春原}「うん?」
<0266> \{Furukawa} "Besides... umm, your name was?"
// \{古河}「あのですね…ええと、お名前は」
<0267> \{Sunohara} "Sunohara."
// \{春原}「春原」
<0268> \{Furukawa} "Besides, Sunohara-san..."
// \{古河}「あのですね、春原さん」
<0269> \{Sunohara} "Yeah."
// \{春原}「うん」
<0270> \{Furukawa} "Your younger sister is coming here, right?"
// \{古河}「妹さんが、こちらへいらっしゃるんですよね」
<0271> \{Sunohara} "Yes, that's right."
// \{春原}「まぁね、そういうこと」
<0272> \{Furukawa} "And... do you understand what that means?"
// \{古河}「それが…どういうことなのか、わかりますか?」
<0273> \{Sunohara} "Even if you say that..."
// \{春原}「わかるって言われてもね…」
<0274> \{Furukawa} "That is... I think it's because she's really worried about how Sunohara-san is doing."
// \{古河}「それは…本当に春原さんのこと、心配しているからだと思います」
<0275> \{Furukawa} "Because, she thought of going... even to such a distant place, right?"
// \{古河}「だから、どんな遠い場所でも…足を運ぼうと思ったのではないでしょうか」
<0276> \{Furukawa} "Certainly, if she sees you with a lover, she might feel relieved for the moment but..."
// \{古河}「確かに、恋人さんと一緒にいる姿を見れば、一時は安心するかもしれませんが…」
<0277> \{Furukawa} "But, tricking someone is not something you should do."
// \{古河}「でも、騙すようなことをしてはいけないと思います」
<0278> \{Furukawa} "You should show your true self, without hiding anything."
// \{古河}「本当の姿を、隠さずに見せてあげるべきです」
<0279> \{Furukawa} "If you do that... she'll most certainly understand."
// \{古河}「そうすれば…きっとわかってもらえます」
<0280> She tosses out those clumsy words one after another.
// くさい台詞を、次から次へと投げかける。
<0281> \{\m{B}} (I see, she's like that yeah...)
// \{\m{B}}(そうだった、こんな奴だったな…)
<0282> \{Furukawa} "And, even if you don't do something like that, I'm sure she'll understand you, Sunohara-san."
// \{古河}「それに、そんなことをしなくても、きっと春原さんのこと理解してくれると思います」
<0283> \{Furukawa} "I think she'll be relieved."
// \{古河}「安心すると思います」
<0284> \{Furukawa} "Because Sunohara-san is a good person, after all."
// \{古河}「春原さんは、きっといい人だと思いますから」
<0285> \{\m{B}} "A good person...? You don't know a thing about him."
// \{\m{B}}「いい人って…ぜんぜん知らないだろ、こいつのこと」
<0286> \{Furukawa} "That's true. But I know."
// \{古河}「そうです。でもわかるんです」
<0287> \{Furukawa} "Having said that, please don't lie."
// \{古河}「なので、嘘をつくようなことはしないでください」
<0288> \{Furukawa} "Face her with a sincere face."
// \{古河}「真摯に、向き合ってください」
<0289> \{Furukawa} "Because you're her only elder brother..."
// \{古河}「たった一人の、兄妹なんですから…」
<0290> Furukawa makes that polite speech.
// 古河は、切々と語りかける。
<0291> Listening to that, Sunohara...
// それを聞いて、春原は…
<0292> \{Sunohara} "Uu... uuu...."
// \{春原}「うっ…ううっ…」
<0293> ... Was surprisingly moved by it.
// …びっくりするぐらい感動していた。
<0294> \{Sunohara} "I see... you're right..."
// \{春原}「そっか…そうだよね…」
<0295> \{Furukawa} "You understand now?"
// \{古河}「わかってもらえましたかっ」
<0296> \{Sunohara} "Yeah, thanks, Furukawa!"
// \{春原}「うん、ありがとう古河っ!」
<0297> \{Furukawa} "I'm glad!"
// \{古河}「よかったですっ」
<0298> \{Furukawa} "Well then... be sure to tell your sister well."
// \{古河}「それでは…妹さんに、よろしくお伝えください」
<0299> \{Sunohara} "Yeah, later!"
// \{春原}「うん、またねっ」
<0300> A final bow, and then Furukawa ran off.
// 最後に一礼して、そして古河は去っていった。
<0301> Like this, Sunohara meets her sister, and then showing her as he is...
// こうして春原は妹を迎えて、そしてありのままの姿を見せて…
<0302> And they lived happily ever after.
// いつまでも、幸せに暮らしましたとさ。
<0303> HAPPY END. . .
// HAPPY  END...
<0304> \{\m{B}} "Hey, wait a second!"
// \{\m{B}}「って、ちょっと待てっ!」
<0305> \{Sunohara} "Eh, what?"
// \{春原}「え、なに?」
<0306> \{\m{B}} "Don't give a 'what' with that stupid face. You were persuaded by Furukawa just now."
// \{\m{B}}「なにじゃない、とぼけた顔するな。いま古河に説得されてたよな」
<0307> \{\m{B}} "Are you really fine with that?"
// \{\m{B}}「おまえ、本当にそれでいいのか?」
<0308> \{Sunohara} "What are you so hasty about, \m{A}?"
// \{春原}「なに慌ててるんだよ、\m{A}」
<0309> \{\m{B}} "Because you just agreed with her. You okay with that?"
// \{\m{B}}「だから、さっき納得してただろっ。それでいいのか?」
<0310> \{\m{B}} "You nodded after being told you should show your true self to your sister, didn't you?"
// \{\m{B}}「ありのままの姿を、妹さんに見せるべきだって言われて、頷いてたじゃないか」
<0311> \{Sunohara} "Ehh, I did?!"
// \{春原}「ええっ、僕がっ!」
<0312> \{Sunohara} "Of course I can't do that!!"
// \{春原}「そんなの、ダメに決まってるじゃんっ!!」
<0313> \{\m{B}} "Then, why were you crying?!"
// \{\m{B}}「じゃあ、なんで泣いてたんだよっ」
<0314> \{Sunohara} "Well, I was so deeply moved by such a serious atmosphere..."
// \{春原}「いや、真剣な雰囲気に、感動しちゃってさ…」
<0315> \{Sunohara} "Sigh, you're such a good girl, Furukawa..."
// \{春原}「はぁ、いい子だなぁ古河…」
<0316> \{\m{B}} "Furukawa's already gone."
// \{\m{B}}「その古河は、もう行っちゃったんだけどな」
<0317> \{Sunohara} "No way!"
// \{春原}「うそんっ!」
<0318> \{\m{B}} "You saw her off with that 'Yeah, later!', didn't you?"
// \{\m{B}}「おまえ、またね~とか言って見送ってたじゃん」
<0319> \{Sunohara} "Oh craaaaaapppp----!!"
// \{春原}「しまったーーーっ!!」
<0320> Holding his head, he faints in agony.
// 頭を抱えて、悶絶する。
<0321> Nothing came to fruition that day. // to 0535
// 結局、一日成果のないままだった。
<0322> Thinking of others... // Option 4 - from 0209. If you know Tomoyo goto 0323, else if you know Fuuko go to 0408, otherwise go to 0535
// それ以外か…。
<0323> Speaking of which, there's Tomoyo isn't there? I forgot.
// そういや、智代が居たじゃないか。忘れてた。
<0324> Ask Tomoyo // Option 5 - to 0326
// 智代にする
<0325> Someone else // Option 6 - to 0408 if you know Fuuko otherwise - to 0535
// それ以外 
<0326> \{\m{B}} "Ask Tomoyo." // Option 5 - from 0324
// \{\m{B}}「智代にしよう」
<0327> \{Sunohara} "... Are you serious?"
// \{春原}「…おまえ、マジで言ってんの?」
<0328> \{\m{B}} "Yup, I'm serious to the end."
// \{\m{B}}「ああ、俺はあくまで本気だ」
<0329> \{\m{B}} "She's got style and she's beautiful, so there should be no reason not to consider her, right?"
// \{\m{B}}「スタイルはいいし、けっこう美人だし、彼女候補としては申し分ないだろ?」
<0330> \{Sunohara} "If she kept quiet..."
// \{春原}「黙っていればね…」
<0331> \{\m{B}} "Huh, you scared?"
// \{\m{B}}「あれ、おまえ怖いの?」
<0332> \{Sunohara} "You twat! Who's freaking f-f-f-f-frightened?"
// \{春原}「ばっきゃろぅ!  誰がびびびってるんだよ」
<0333> \{\m{B}} "You have one too many 'f's in 'frightened'."
// \{\m{B}}「びがひとつ多いからな」
<0334> \{Sunohara} "There's no reason to be \bflattened\u about it!"
// \{春原}「びばぶびってなんかないやいっ」
<0335> \{\m{B}} "Amazing, so you're \bflattened\u."
// \{\m{B}}「すげぇ、びばぶびってるからな」
// 0332-0335 needs a TL note on the pun びびって in hypertext
<0336> \{Sunohara} "If I take a deep breath, I'll feel better!"
// \{春原}「深呼吸すりゃ大丈夫だよっ」
<0337> \{Sunohara} "Suuu, suu, haaa, suuu, suu, haaa!"
// \{春原}「す、す、はーっ、す、す、はーっ」
<0338> \{Sunohara} "Okay. Good boy. Now go forth."
// \{春原}「オーケィ。いい子、産むよ」
<0339> \{\m{B}} "You're in complete chaos there."
// \{\m{B}}「おまえ、混乱してるからな」
<0340> \{Sunohara} "Ha, haha... you can see that? That's a shame!"
// \{春原}「は、はは…そう見えるかい。そりゃ心外だねっ」
<0341> \{\m{B}} "Idiot, you have to be strong all the way."
// \{\m{B}}「馬鹿、ここはあくまで強気にいくんだよ」
<0342> \{Sunohara} "Even if I were, it's Tomoyo, right?"
// \{春原}「強気ったって、相手は智代だぜ?」
<0343> \{\m{B}} "You don't know, do you? You guys were destined rivals up until now, weren't you?"
// \{\m{B}}「わかってねぇな。おまえたちは、いままで宿命のライバルだったわけだろ?」
<0344> \{Sunohara} "Hmm... I guess."
// \{春原}「ん…まぁね」
<0345> \{\m{B}} "With people who recognize each other's strength, something petty will turn into co-operation."
// \{\m{B}}「実力を認めあったもの同士、ちょっとしたことから協力してくれるようになるんだよ」
<0346> \{\m{B}} "For example, walking down the hallway, when your shoulders touch, right? It'd go like this."
// \{\m{B}}「例えば、廊下を歩いていて、肩が触れ合うだろ?  するとこうだ」
// Begin simulation
<0347> \{Tomoyo} "What... you seem unusually worried."
// \{智代}「なんだ…珍しく悩んでるようだな」
<0348> \{Sunohara} "Heh... it's none of your business."
// \{春原}「へっ…おめぇには関係ねぇよ」
<0349> \{Tomoyo} "I suppose so..."
// \{智代}「それもそうだな…」
<0350> \{Tomoyo} "But you know, I don't want to see you fighting with anyone other than me."
// \{智代}「でもな、おまえが私以外の奴にやられるのは見たくない」
<0351> \{Sunohara} "Damn you, fight with who? Fighting here is fine, isn't it?"
// \{春原}「てめぇ、誰がやられるって?  ここでやりあってもいいんだぜ?」
<0352> \{Tomoyo} "Hmm... I suppose so. Later..."
// \{智代}「ふ…それもそうだな。じゃあな…」
<0353> \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<0354> \{Sunohara} "... Wait."
// \{春原}「…待てよ」
<0355> \{Tomoyo} "Hmm...?"
// \{智代}「ふん…」
<0356> \{Tomoyo} "If you spoke honestly from the start, that would have been better."
// \{智代}「最初から素直に話せばよかったんだ」
<0357> \{Tomoyo} "... As for you, I'm not someone who should be helping you, am I?"
// \{智代}「…おまえにとって、私ほど力強い味方はいないはずだぞ」
// End simulation
<0358> \{Sunohara} "That's good!"
// \{春原}「それ、いいね!」
<0359> \{\m{B}} "Isn't it? If you think so, hurry up and go."
// \{\m{B}}「そうだろ?  そうと決まったら、早速行くぞ」
<0360> Taking the encouraged Sunohara with me, we head to the second-year classroom.
// ノリノリの春原を伴って、二年の教室に向かった。
<0361> \{\m{B}} "Oh, here she comes."
// \{\m{B}}「お、出てきたぞ」
<0362> We take a look around in front of the classroom for a while, as Tomoyo was holding her bag.
// 教室の前で、しばらく様子を窺っていると、智代が鞄を手に出てきた。
<0363> \{\m{B}} "Work hard until the end. She's someone who approves of those who are worthy opponents after all."
// \{\m{B}}「あくまで、強気だぞ。実力を認めあった好敵手なんだからな」
<0364> \{Sunohara} "I know! I'm gonna go now!"
// \{春原}「わかってるって!  じゃあ、いってくるよ」
<0365> He triumphantly heads towards Tomoyo.
// 意気揚々と、智代のほうへと向かう。
<0366> Thump...
// ドン…
<0367> Their shoulders lightly come into contact.
// 軽く、その肩が触れ合った。
<0368> \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<0369> \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0370> Thump, thump.
// ぱっ、ぱっ。
<0371> Pushing back his shoulder, Tomoyo continued walking like that.
// ぶつかった肩を払うと、智代はそのまま歩いていった。
<0372> \{Sunohara} "Hey, don't ignore me!"
// \{春原}「って、無視するなよっ!」
<0373> \{Tomoyo} "I'm in a hurry."
// \{智代}「急いでいるんだ」
<0374> \{Sunohara} "Also, it isn't something you brush off like it's dirty, is it?!"
// \{春原}「しかも、汚らしいように、払うことないだろっ」
<0375> \{Tomoyo} "Oh, \m{A}. You heading home now?"
// \{智代}「ああ、\m{A}。今帰りか?」
<0376> \{\m{B}} "With you then? Sure, guess we'll go to the school gates?"
// \{\m{B}}「おまえもか。じゃあ、校門まで一緒に行くか?」
<0377> \{Sunohara} "Stop ignoring me, both of you! That's not how this is, right?!"
// \{春原}「二人で無視するなよっ!  そうじゃないだろっ」
<0378> \{Sunohara} "The rival companions have been mixed up. Is there any meaning like this?!"
// \{春原}「ライバル同士が交じり合ったんだ。もっとこう、なにかあるだろ?」
<0379> \{Tomoyo} "I can't get along with every single idiot out there."
// \{智代}「馬鹿にはいちいち付き合っていられないぞ」
<0380> \{\m{B}} "Indeed."
// \{\m{B}}「まったくだな」
<0381> \{Sunohara} "Don't just join her!"
// \{春原}「だから、おまえも乗るなよっ!」
<0382> \{Tomoyo} "Sigh, what's with him...?"
// \{智代}「はぁ、なんなんだこいつは…」
<0383> \{\m{B}} "Now, now, listen to what he has to say."
// \{\m{B}}「まぁまぁ、ちょっと話を聞いてやってくれよ」
<0384> \{Tomoyo} "I'm really busy. Could we make this short?"
// \{智代}「本当に忙しいんだ。手短にしてくれないか?」
<0385> \{Sunohara} "Come on, just look at me. Say that you feel something!"
// \{春原}「だから、僕の様子を見て、感じたことを言ってくれよっ」
<0386> \{Tomoyo} "Optimistic, as always."
// \{智代}「いつも通り、脳天気だな」
<0387> \{Sunohara} "Isn't it me being troubled?!"
// \{春原}「悩んでるな、だろっ!」
<0388> \{Tomoyo} "All right, all right... so, what are you troubled with?"
// \{智代}「わかったわかった…なんだ、悩んでいるのか」
<0389> She gave Sunohara an annoyed face. Does she want to leave quickly?
// 早く解放されたいのか、うんざりした顔で春原に付き合った。
<0390> \{Sunohara} "Heh... it's nothing to do with you."
// \{春原}「へっ…おめぇには関係ねぇよ」
<0391> \{Tomoyo} "Indeed it isn't. Later."
// \{智代}「まったくそのとおりだな。じゃあな」
<0392> \{Sunohara} "Wasn't it 'I don't want to see you fighting with anyone other than me'?!"
// \{春原}「『おまえが私以外の奴に倒されるのは、見たくない』だろぉっ!」
<0393> \{Tomoyo} "There are a lot of places to do that."
// \{智代}「いろんなところで、やられていると思うがな」
<0394> \{Sunohara} "I'm begging you, say it!"
// \{春原}「頼むから、言ってくれよぉっ」
<0395> \{Tomoyo} "......... If you say so."
// \{智代}「………これっきりだぞ」
<0396> She sighs, looking at her watch.
// 腕時計をちらりと見て、そして息をついた。
<0397> \{Tomoyo} "I don't want to see you fighting with anyone other than me."
// \{智代}「おまえが私以外の奴に倒されるのは、見たくない」
<0398> \{Sunohara} "... Damn you, fight with who? Fighting here is fine, isn't it?"
// \{春原}「…てめぇ、誰がやられるって?  ここでやりあってもいいんだぜ?」
<0399> \{Tomoyo} "........." // 6-hit kick
// \{智代}「………」
<0400> \{Sunohara} "... Ah."
// \{春原}「…あ」
<0401> \{Tomoyo} "If you wanted to start a fight, say so from the start!"
// \{智代}「喧嘩を売っているなら、最初からそう言えっ」
<0402> \{Tomoyo} "Gah, I got delayed by an idiot. I have to hurry..."
// \{智代}「く、馬鹿の相手に手間取った。急がなければ…」
<0403> Tomoyo looked at her watch again, and ran off.
// もう一度、腕時計を眺めると、智代は走り去っていった。
<0404> \{Sunohara} "Nothing good came of that at all!"
// \{春原}「ぜんぜんうまくいってないですよねっ!」
<0405> \{\m{B}} "There's still not enough to go along with that."*
// \{\m{B}}「まだ、十分にやりあっていなかったってことかな」
<0406> \{\m{B}} "If you mix it up with fifty fists after that, it should get better."
// \{\m{B}}「あと五十回も拳を交えれば、うまくいくだろ」
<0407> \{Sunohara} "I'm going to die before that, aren't I...?" // to 0535
// \{春原}「その前に僕、死んじゃってるよね…」
<0408> So, with that... who's left...? // Option 6 - from 0325
// と、なると…残るは…。
<0409> Her? Is it her...?
// あいつか、あいつなのか…。
<0410> Ask Fuuko // Option 7 - to 0412
// 風子にする
<0411> Someone else // Option 8 - to 0518
// それ以外 
<0412> \{\m{B}} "All right, let's ask Fuuko." // Option 7 - from 0410
// \{\m{B}}「よし、風子にするか」
<0413> \{Sunohara} "Eh, who's that?"
// \{春原}「え、誰だって?」
<0414> \{\m{B}} "Oh yeah, you don't know her."
// \{\m{B}}「ああ、おまえ知らなかったよな」
<0415> \{\m{B}} "She's a junior student. Really small and cute girl."
// \{\m{B}}「下級生の、見た目ちっちゃくて可愛い女の子だ」
<0416> \{\m{B}} "For now, I'll go and introduce her."
// \{\m{B}}「とりあえず、俺が紹介してやるから」
<0417> \{Sunohara} "Woah, serious?!"
// \{春原}「うぉ、マジかっ」
<0418> \{\m{B}} "Yeah, I'm sure it'll be fine!"
// \{\m{B}}「ああ、だからうまくやれよっ」
<0419> Tap, tap, tap...
// たったった…
<0420> We walk around the school for a bit, and find her.
// しばらく校舎を歩き回って、その後ろ姿を見つける。
<0421> Seems she was running around carving with one hand today as well.
// 今日も彫刻を片手に、走り回っているようだった。
<0422> \{\m{B}} "Hey, Fuuko!"
// \{\m{B}}「おーい、風子っ」
<0423> Calling her, she stops bluntly. She turns around.
// 呼びかけると、ぴたりと足を止める。くるりと振り向いた。
<0424> \{Fuuko} "........."
// \{風子}「………」
<0425> \{Fuuko} "Ah, Strange Person."
// \{風子}「あ、ヘンな人」
<0426> \{\m{B}} "I'm not a Strange Person, I'm \m{A}."
// \{\m{B}}「ヘンな人じゃなくて、\m{A}な」
<0427> \{Fuuko} "And what would Strange \m{A}-san's business be today?"
// \{風子}「そのヘンな\m{A}さんが、なんの用でしょうか?」
<0428> \{\m{B}} "Yeah, you have some time?"
// \{\m{B}}「ああ、ちょっと時間いいか?」
<0429> \{Fuuko} "No."
// \{風子}「ダメです」
<0430> \{Fuuko} "Fuuko is very busy right now."
// \{風子}「いま、とても忙しいです」
<0431> \{Fuuko} "Fuuko would like you to understand that she doesn't have that much time to play around like you, \m{A}-san."
// \{風子}「\m{A}さんみたいな、暇人とは違うということをわかってほしいです」
<0432> \{\m{B}} "You're just as always..."
// \{\m{B}}「相変わらずだな、おまえ…」
<0433> \{\m{B}} "Don't say something like that and listen for a bit, okay?"
// \{\m{B}}「そんなこと言わずに、ちょっとだけだから。なっ」
<0434> \{Fuuko} "Then, please be brief."
// \{風子}「では、手短にお願いします」
<0435> \{\m{B}} "It's about him, see..."
// \{\m{B}}「あのさ、こいつのことなんだけど…」
<0436> I poke Sunohara beside me with my elbow.
// 隣にいる春原を、肘でつついた。
<0437> \{Sunohara} "... Hey, \m{A}. You do mean her, right?"
// \{春原}「…ねぇ\m{A}。この子がそうなの?」
<0438> \{Fuuko} "Another Strange Person has appeared."
// \{風子}「またヘンな人が来ました」
<0439> \{Sunohara} "Exactly how am I strange?!"
// \{春原}「僕の、どこがヘンなんだよっ」
<0440> \{Fuuko} "Just one look at your hair shows it."
// \{風子}「一目見たらわかります。髪の毛です」
<0441> \{Fuuko} "The same color as the traffic lights."
// \{風子}「信号の、黄色と同です」
<0442> \{Fuuko} "One has to be very, very careful."
// \{風子}「とても、注意しなくてはいけません」
<0443> \{\m{B}} "Eventually, it'll become red."
// \{\m{B}}「そのうち、赤くなるからな」
<0444> \{Fuuko} "That's very dangerous and disgusting!"
// \{風子}「とても危険で、とても気持ち悪いですっ」
<0445> \{Sunohara} "No it won't!"
// \{春原}「ならないよっ」
<0446> \{Sunohara} "But... how should I put it, she seems interesting..."
// \{春原}「しかし…なんつーか、おもしろい子だね…」
<0447> \{\m{B}} "Doesn't she? You won't get tired with her around."
// \{\m{B}}「そうだろ?  こいつといると、飽きないぞ」
<0448> \{Sunohara} "But, doesn't she seem too much like a kid?"
// \{春原}「でも、ちょっと子供っぽすぎない?」
<0449> \{Sunohara} "Or rather, is she really a student here...? Isn't she too small?"
// \{春原}「って言うか、本当にウチの生徒なの…?  小さすぎない?」
<0450> \{Fuuko} "It feels like you just said something very rude."
// \{風子}「いま、とても失礼なこと言われた気がします」
<0451> \{Fuuko} "Like this, you speak of Fuu-chan as if she's not an adult." // she says "Fuu-chan"?
// Alt - "Instead, you should be praising 'Fuu-chan's all grown up now, hasn't she?'" - Kinny Riddle
// \{風子}「これでも、ふぅちゃん、大人ねぇって褒められたことあります」
<0452> \{\m{B}} "Yeah, that's right. You're an adult. Sunohara, you shouldn't have any more complaints."
// \{\m{B}}「わかった、その通りだな。おまえは大人だ。春原、おまえも文句いうな」
<0453> \{\m{B}} "So see, Fuuko, we have a bit of a request to ask you of."
// \{\m{B}}「でさ、風子。ちょっと頼みがあるんだけど」
<0454> \{Fuuko} "Refused."
// \{風子}「お断りです」
<0455> \{\m{B}} "I didn't say anything yet though..."
// \{\m{B}}「まだなにも言ってないだろ…」
<0456> \{Fuuko} "Somehow, it doesn't seem like something good at all."
// \{風子}「どうせ、ろくでもないことに決まってます」
<0457> \{Fuuko} "You seem to want to take part in doing bad things to Fuuko."
// \{風子}「風子に、悪事の片棒を担がせようとしています」
<0458> Well, that's never a mistake so...
// まぁ、決して間違いではないが…
<0459> \{\m{B}} "Don't say something like that and just listen."
// \{\m{B}}「そんなこと言わずにさ、話だけでも聞いてくれよ」
<0460> \{Fuuko} "Will it be over soon?"
// \{風子}「すぐ終わりますか」
<0461> \{\m{B}} "Yeah, we'll get straight to the point."
// \{\m{B}}「ああ、要点だけ話す」
<0462> I'll briefly and simply say what the circumstances are up to now.
// 簡単に、これまでの事情をまとめて伝える。
<0463> \{\m{B}} "You see, this guy... ah, his name is Sunohara."
// \{\m{B}}「それでさ、こいつ…あ、春原って言うんだけど」
<0464> \{\m{B}} "He wants you to pretend to be his girlfriend."
// \{\m{B}}「こいつの偽彼女になってやってほしいんだ」
<0465> \{\m{B}} "... Well?"
// \{\m{B}}「…どうだ?」
<0466> \{Fuuko} "........."
// \{風子}「………」
<0467> \{Sunohara} "Hey, why do you feel like crying?!"
// \{春原}「って、なんで泣きそうになるのさっ」
<0468> \{Fuuko} "That's the worst!"
// \{風子}「最悪ですっ」
<0469> \{Fuuko} "Fuuko won't particularly be defeated with that."
// \{風子}「風子、別に負けたりしてないです」
<0470> \{Fuuko} "Why does Fuuko have to go with such a punishment game?"
// \{風子}「どうして、罰ゲームをやらなくちゃいけないんでしょうか」
<0471> \{Sunohara} "You're treating it as a punishment game?!"
// \{春原}「罰ゲーム扱いっすか!」
<0472> \{\m{B}} "Now, now... Fuuko, you shouldn't exaggerate this as much either."
// \{\m{B}}「まぁまぁ…風子も、そんなに大袈裟にとらえるなよ」
<0473> \{\m{B}} "It's just for a little while, please?"
// \{\m{B}}「ちょっとだけでもいいから、なっ」
<0474> \{Fuuko} "Definitely \bnot\u."
// \{風子}「絶対に嫌です」
<0475> \{Fuuko} "Besides, if this person suddenly wanted to get serious, Fuuko doesn't have any confidence to hurt him."
// \{風子}「それに、そんなことをして、その人に本気になられたら、傷つけずに振る自信が風子にはありません」
<0476> \{Sunohara} "Come on, I won't."
// \{春原}「いや、ならないから」
<0477> \{Fuuko} "It feels like you've said something quite rude again."
// \{風子}「また失礼なことを言われてる気がします」
<0478> \{Fuuko} "Having said that, Fuuko refuses."
// \{風子}「ですので、お断りです」
<0479> \{Fuuko} "Find someone else, please."
// \{風子}「他をあたってください」
<0480> \{Sunohara} "What should we do... \m{A}?"
// \{春原}「どうするよ…\m{A}」
<0481> \{\m{B}} "Can't be helped. I didn't really want to do this but..."
// \{\m{B}}「しょうがないな。こういう手は使いたくなかったけど…」
<0482> \{Fuuko} "Ah, you're planning something!"
// \{風子}「あっ、なにか企んでますっ」
<0483> \{Fuuko} "You two have very bad eyes!"
// \{風子}「二人とも、とても悪そうな目ですっ」
<0484> \{\m{B}} "Hmph... we'll have to use brute force."
// \{\m{B}}「ふん…ここは腕ずくだな」
<0485> \{Sunohara} "Heheheh... leave it to me!"
// \{春原}「へへへ…任せときなっ」
<0486> \{\m{B}} "All right, go, Sunohara!"
// \{\m{B}}「よし、いけ春原っ!」
<0487> \{Sunohara} "Charge!!"
// \{春原}「おらぁっ!!」
<0488> \{Fuuko} "W-wah!"
// \{風子}「わ、わっ!」
<0489> Rushing in as if tackling, he holds her up.
// タックルするように突っ込んで、ひょいと担ぎ上げる。
<0490> It was pretty light to hold her up, even for Sunohara.
// 春原程度の腕力でも、その体は軽々と持ち上がっていた。
<0491> \{Fuuko} "Wahh, let go!"
// \{風子}「わーっ、離してくださいっ!」
<0492> \{Sunohara} "Heh, heh, heh... don't struggle!"
// \{春原}「へっへっへっ…ジタバタするんじゃねぇえっ」
<0493> \{Sunohara} "Be quiet and help me!"
// \{春原}「おとなしく、僕のスケになりなっ」
<0494> He makes an excellent bad person.
// 立派な悪人だった。
<0495> \{\m{B}} "Well, whatever. Let's take her with us."
// \{\m{B}}「ま、いいか。連れていくぞ」
<0496> \{Sunohara} "Yeah!"
// \{春原}「おぅっ!」
<0497> \{Fuuko} "Mmmph!"
// \{風子}「んーっ!」
<0498> No matter how much she moved her legs, they were no match for him.
// 足をばたばたと動かすが、そのぐらいではびくともしない。
<0499> \{Fuuko} "Mmph, mmph!"
// \{風子}「んーっ、んーっ!」
<0500> And occasionally hitting him every once in a while, Sunohara remained firm.
// ついでに、ぽかぽかと殴るが、春原は涼しい顔をしていた。
<0501> \{Sunohara} "Hahaha, it's useless! Let's head to our love nest, Fuuko-chan!"
// \{春原}「はっはっは、無駄だよっ。僕たちの愛の巣へいこうか、風子ちゃんっ」
<0502> \{Fuuko} "Definitely no!"
// \{風子}「絶対に嫌ですっ!」
<0503> Trying desperately, she tightens the grip on her wooden carving.
// 必死の抵抗を試みようと、彫刻をもつ手に力を込める。
<0504> With all her might, she swings it down.
// 渾身の力を込めて、それを振り下ろした。
<0505> Thwa----ck!\shake{4}
// ぱこーーーんっ!\shake{4}
<0506> ... She hit him really hard in the back of his head.
// …思いっきり、後頭部に打ちつけていた。
<0507> \{Sunohara} "Guwaaahhh-----!!"
// \{春原}「ぐわーーーーっ!!」
<0508> He accidentally falls over.
// 思わず、その場にうずくまる。
<0509> Taking that one chance, Fuuko runs from Sunohara.
// 一瞬の隙をついて、風子は春原から逃れていた。
<0510> During the time he was flinching, she ran down the hallway in a straight line, and disappeared.
// 苦悶している間に、廊下を一直線に逃げて、そのうち見えなくなった。
<0511> \{\m{B}} "Ahh, looks like she's gone."
// \{\m{B}}「あーあ、行っちゃったじゃんかよ」
<0512> \{Sunohara} "U, uggghh..."
// \{春原}「う、うぐぐ…」
<0513> \{Sunohara} "\m{A}... actually... don't you think that girl was unreasonable from the start?"
// \{春原}「\m{A}…って言うかさ…あの子が彼女って、そもそも無理がない?」
<0514> \{\m{B}} "No, I really didn't think so."
// \{\m{B}}「いや、そんなことはないと思うぞ」
<0515> \{\m{B}} "Just that, your younger sister might treat you like a criminal."
// \{\m{B}}「ただ、妹から犯罪者扱いされるかもしれないけどさ」
<0516> \{Sunohara} "Noooo---!"
// \{春原}「嫌だーっ!」
<0517> Nothing came to fruition that day. // to 0535
// 結局、一日成果のないままだった。
<0518> Thinking of someone else... // Option 8 - from 0411
// それ以外となると…
<0519> Well, there's no one else other than me...?
// もう、この手しかないのか…
<0520> I'll do it // Option 9 - to 0522
// 俺にする
<0521> Someone else // Option 10 - to 0533
// それ以外
<0522> \{\m{B}} "All right, I'll do it." // Option 9 - from 0520.
// If you pick this choice for 1st time - 5370/5371, 2nd time 5370/5371, 3rd time 5372/5373, 4th time and beyond 5370/5371
// \{\m{B}}「よし、俺にしとけ」
// <5370> "Like I will!"
// 「するかっ!」
// <5371> \{Sunohara} "Like I will!"
// \{春原}「するかっ!」
// please do not uncomment these lines until I have figured out whether or not I can do this --velocity7
// From here 1st time - to 0052, 2nd time 0523, 4th time and beyond 0531.
<0523> The punch-line was in harmony yet again. // 0523 to 0527 occurs when you choose to pick yourself to go with Sunohara for a second time.
// ツッコミがまた綺麗にハモる。
<0524> \{Sunohara} "How many times are you gonna do this... are you aiming for a comedian pair or something?"
// \{春原}「何度やるんだよ…目指せ、ハリガネロックすか」
<0525> \{Sunohara} "Because I'm not aiming for such a thing."
// \{春原}「僕、目、離れてないからね」
<0526> \{\m{B}} "Your right brain is separated from your left~"
// \{\m{B}}「右脳と左脳、離れてました~」
<0527> \{Sunohara} "They're both together!" // Back to 0052
// \{春原}「くっついてるよっ!」
// <5372> "In a thousand years!"
// 「せんちゅーねんっ!」
// <5373> \{Sunohara} "In a thousand years!"
// \{春原}「せんちゅーねんっ!」
// please do not uncomment these lines until I have figured out whether or not I can do this --velocity7
// 5372/5373, 0528-0530 available on third time
<0528> The punch-line was in harmony yet again.
// ツッコミがまた綺麗にハモる。
<0529> \{Sunohara} "That's enough..."
// \{春原}「もういいからさ…」
<0530> I'm also getting tired... // Back to 0052
// 俺も飽きてきた…。
// lines 5370 and 5371 play here again - for fourth time and beyond
// please do not uncomment these lines until I have figured out whether or not I can do this --velocity7
<0531> The punch-line was in harmony. // For fourth time and beyond
// ツッコミが綺麗にハモる。
<0532> We'll start from scratch... // Back to 0052
// 一から考え直そう…。
<0533> I can't think of any cheerful girls we could ask... // Option 10 - from 0521
// 他に気軽に頼めそうな女子は思いつかないな…。
<0534> We'll start from scratch. // Back to 0052
// 一から考え直そう。
//=========================
// SECTION 2
//=========================
<0535> Mei // title
// 芽衣
<0536> I attended school at the break from third period.
// 三時間目の、休み時間から登校する。
<0537> Dabbling about, it became lunch break.
// タラタラしていると、あっという間に昼休みになった。
<0538> \{Sunohara} "Sigh..."
// \{春原}「はぁ…」
<0539> Walking heavily, Sunohara had a depressed face.
// 重い足取りで、沈んだ顔の春原がやってきた。
<0540> \{\m{B}} "What's with those eyes looking like a dead fish?"
// \{\m{B}}「どうした、死んだ魚のような目をして」
<0541> \{Sunohara} "You make it sound so terrible..."
// \{春原}「とんだ言われようだね…」
<0542> \{Sunohara} "And whose fault is this, I wonder?"
// \{春原}「こうなったのは誰のせいっすかねぇ」
<0543> \{\m{B}} "Whose is it, I wonder?"
// \{\m{B}}「誰のせいだろうな」
<0544> \{Sunohara} "Isn't it your fault?!"
// \{春原}「おまえでしょっ!」
<0545> \{\m{B}} "But, see..."
// \{\m{B}}「いや、でもさ…」
<0546> \{Sunohara} "Yeah, yeah, it's all because I don't have any happiness at all, damn it-------!!"
// \{春原}「ハイハイ、僕に幸せがないのは自分のせいですよ、クソォォォォーーーーーーーッ!」
<0547> \{Sunohara} "It's a lot better for one to say it about themselves than to tell others..."
// \{春原}「人に言われるよりかは、自分で言ったほうがマシだい…」
<0548> \{\m{B}} "But, you see, it's like trying to say something along the lines of a rapper who has no sense of melody."
// \{\m{B}}「いや、でもさ、ラッパーって音痴でもなれるのかなって言おうとしたんだけどさ」
<0549> \{Sunohara} "That has nothing to do with this, does it----?!"
// \{春原}「ぜんぜん関係なかったですかあぁぁぁーーーーッ!!」
<0550> \{Sunohara} "I give up now, I just give up..."
// \{春原}「もう、いいんだ、もぅ…」
<0551> \{Sunohara} "Tomorrow my sister will come, and see my unhappiness..."
// \{春原}「明日には妹がきて、僕の不幸っぷりを見てもらうんだ…」
<0552> Somehow, I feel great pity for him...
// なんだか、すごく不憫に思えてきた…。
<0553> \{\m{B}} "Okay, okay. We'll work hard and find someone today."
// \{\m{B}}「わかったわかった。じゃあ、今日も頑張って探そうな」
<0554> \{Sunohara} "Okay."
// \{春原}「うん」
<0555> \{\m{B}} "Well, there's the issue with the girl we found yesterday..."
// \{\m{B}}「まあ、昨日の彼女探しに問題点があったとすればだ…」
<0556> I say that, rolling up the bread wrapping and throwing it in the trash.
// パンの包装紙を丸めて、ゴミ箱に捨てながら声をあげる。
<0557> \{\m{B}} "I'm talking about calling people that I knew."
// \{\m{B}}「顔見知りに声をかけちゃったってことだな」
<0558> \{Sunohara} "Are you talking about it being fine with people that have no relation to me whatsoever?"
// \{春原}「僕と、全然関係のない奴のほうがいいってこと?」
<0559> \{\m{B}} "Yeah. Indeed, people you don't know one bit is fine."
// \{\m{B}}「そう、まったく知らない人間がいい」
<0560> \{Sunohara} "Well, I might have a bit of a closed mind..."
// \{春原}「ま、先入観を持たれちゃうってのはあるかもね…」
<0561> \{Sunohara} "Being a delinquent is quite a disadvantage, isn't it?"
// \{春原}「不良って、そこのところ損だよねっ」
<0562> \{\m{B}} "There's nothing in your existence beyond what you already know."
// \{\m{B}}「おまえの存在自体、一生知らないでおくに越したことはないんだけどな」
<0563> \{Sunohara} "I knew I was right in thinking it was a mistake to ask you."
// \{春原}「やっぱり、おまえに頼んだのが間違いだったと思うようになってきたんだけど」
<0564> \{\m{B}} "It's fine, believe in me."
// \{\m{B}}「いいから、俺を信じろ」
<0565> Right after the class bell rings, we stood in the courtyard.
// 終業のチャイムが鳴った後、俺たちは中庭に降り立つ。
<0566> \{Sunohara} "Is it really okay to be here?"
// \{春原}「本当に、こんなところでいいのか?」
<0567> There were a lot of people running around.
// 人通りは、まばらだった。
<0568> \{\m{B}} "No matter what, we end up grabbing only friends in the school, right?"
// \{\m{B}}「校舎内だと、どうしても友達連ればっかりだろ?」
<0569> \{Sunohara} "I see, and here there are a lot of girls alone... ah, \m{A}, how about her?"
// \{春原}「そっか、ここなら一人の子が多いしね…あ、\m{A}、あの子なんかいいんじゃない?」
<0570> \{Sunohara} "Well, I'll go and call her right now..."
// \{春原}「じゃあ、早速声をかけて…」
<0571> \{\m{B}} "Wait, Sunohara."
// \{\m{B}}「待て、春原」
<0572> \{\m{B}} "Exactly what do you plan on calling her by?"
// \{\m{B}}「おまえ、なんて言葉をかける気だ?」
<0573> \{Sunohara} "What, you mean? Just going to ask her normally..."
// \{春原}「なにって、普通に頼むつもりだけど…」
<0574> \{\m{B}} "Sigh--..."
// \{\m{B}}「はぁーーっ…」
<0575> \{\m{B}} "You're an idiot. A dumbass. A loser."
// \{\m{B}}「おまえ、馬鹿な。大間抜けな。ヘタレな」
<0576> \{Sunohara} "I don't think the last thing means anything."
// \{春原}「最後の、関係ないと思うんですけど」
<0577> \{\m{B}} "Besides, if a girl was asked all of a sudden, what's she going to do?"
// \{\m{B}}「だいたい、いきなり彼女になってくれって頼んでどうするよ」
<0578> \{\m{B}} "Use your head more and ask her in a roundabout way."
// \{\m{B}}「もっと頭を使って、最初は遠回しに声をかけるんだよ」
<0579> \{Sunohara} "And, how should I do that?"
// \{春原}「って、どうすんだよ」
<0580> \{\m{B}} "You see, this is..."
// \{\m{B}}「いいか、ここはな…」
<0581> Pausing for a bit, I open my mouth.
// 一息ついてから、口を開いた。
<0582> \{\m{B}} "Say this is a job."
// \{\m{B}}「バイトだって言うんだよ」
<0583> \{Sunohara} "What do you mean?"
// \{春原}「どういうこと?」
<0584> \{\m{B}} "Asking a girl all of a sudden would freak them out, right?"
// \{\m{B}}「いきなり、彼女の振りをしてくださいって言ってもびっくりするよな」
<0585> \{\m{B}} "If you say it's a job of some sort, they'll understand immediately, right?"
// \{\m{B}}「そういう仕事だってことにすれば、すぐに納得してくれそうだろ?」
<0586> \{Sunohara} "But, if you make it a job, I have to pay something in return, don't I?"
// \{春原}「でも、そうなるとバイト代を払わなくちゃいけないんじゃない?」
<0587> \{Sunohara} "I've got no money."
// \{春原}「僕、金ねぇよ」
<0588> \{\m{B}} "Just say something appropriate."
// \{\m{B}}「適当に言っておけばいいんだよ」
<0589> \{\m{B}} "Besides, she'd fall in love with your charm, right?"
// \{\m{B}}「どうせ、おまえの魅力でメロメロにするんだろ?」
<0590> \{Sunohara} "I suppose so."
// \{春原}「まぁね」
<0591> \{\m{B}} "All right, we'll do a rehearsal. Face me."
// \{\m{B}}「ほら、俺に向かって、リハーサルしてみろ」
<0592> \{Sunohara} "Okay..."
// \{春原}「わかったよ…」
<0593> Clearing his throat a few times, he says something.
// 何度か咳払いして、笑顔で声をかけた。
<0594> \{Sunohara} "Hey girl, I've got a good job for you. What do you think?"
// \{春原}「彼女、いいバイトがあるんだけど、どうっ?」
<0595> \{Sunohara} "Oh, looks like I've got the hang of it!"
// \{春原}「おっ、なんだか食いついてきそうだよ!」
<0596> \{\m{B}} "Don't you? Ah, but, you should change the words right before 'job' to make it better."
// \{\m{B}}「そうだろ?  あ、でも、最初からバイト代のこと言ったほうがいいかな」
<0597> \{\m{B}} "Try with '10,000 yen'."
// \{\m{B}}「一万円で頼んでみろよ」
<0598> \{Sunohara} "Hey girl, you want to do this job for 10,000 yen?"
// \{春原}「彼女、一万円でバイトしてくれないっ?」
<0599> \{Sunohara} "... Isn't 10,000 a bit much?"
// \{春原}「…一万は、ちょっと高くない?」
<0600> \{\m{B}} "Then, ask how much they'd like."
// \{\m{B}}「じゃあ、相手にいくらがいいか訊いてみろよ」
<0601> \{Sunohara} "I guess so. Then..."
// \{春原}「そうだね、じゃあ…」
<0602> \{Sunohara} "Hey girl, how much of an offer will you take for a job?"
// \{春原}「彼女、いくらでバイトしてくれるっ?」
<0603> \{\m{B}} "Hmm, take out the part about the job."
// \{\m{B}}「うーん、バイトも取ってみようか」
<0604> \{Sunohara} "Hey girl, how much?"
// \{春原}「彼女、いくらっ?」
<0605> \{\m{B}} "If you make them feel like you're manly with a rough voice, it's perfect."
// \{\m{B}}「男っぽさを感じさせる、荒々しい口調にすれば完璧だな」
<0606> \{\m{B}} "After that, just take your time and stick with them for a while, saying that."
// \{\m{B}}「あと、時間はとらせないとか、じっと突っ立ってればいいとか、そういうことを言うんだぞ」
<0607> \{\m{B}} "You'll definitely get them!"
// \{\m{B}}「これで、即ゲットだぜ!」
<0608> \{Sunohara} "All right! I'll be going then!"
// \{春原}「わかった、じゃあ行って来るよ!」
<0609> Giving me a thumbs up, he walks to a junior student.
// ぐっと親指を突き立てて、歩いてきた下級生に向かっていった。
<0610> \{Sunohara} "Hey, missy."
// \{春原}「おい、ねえちゃん」
<0611> \{Girl} "Y-yes... what is it?"
// \{女の子}「は、はいっ…なんですか?」
<0612> \{Sunohara} "How much?"
// \{春原}「いくらだ?」
<0613> \{Girl} "E-eh?"
// \{女の子}「え、え?」
<0614> \{Sunohara} "I'm saying, how much?"
// \{春原}「だから、いくらだ?」
<0615> \{Girl} "What do you mean by that...?"
// \{女の子}「それは、どういう…」
<0616> \{Sunohara} "Isn't it fine...? I've got plenty of time."
// \{春原}「いいじゃねぇか…手間はとらせないからよ」
<0617> \{Sunohara} "If you're patient, it'll be over soon!"
// \{春原}「じっとしてたら、すぐに済むぜっ」
<0618> \{Girl} "That, can't, be...?!"
// \{女の子}「それって、まさか、まさかっ…」
<0619> \{Sunohara} "Don't be stingy, it's no big deal!"
// \{春原}「減るもんじゃなし、ケチケチしてんじゃねぇよ!」
<0620> \{Girl} "E-Eeeeeek!"
// \{女の子}「ひ、ひいいいいいっ!」
<0621> \{Girl} "I'm sorry, I'm sorry--!!"
// \{女の子}「ごめんなさい、ごめんなさいーーっ!!」
<0622> Like the speed of lightning, she ran off.
// 脱兎のごとく、その子は逃げ出していた。
<0623> \{Sunohara} "Hey, this is like being a pervert, isn't it?!"
// \{春原}「って、これじゃあ変態みたいだろぉっ!」
<0624> \{\m{B}} "Not like, but rather that you are."
// \{\m{B}}「みたいじゃなくて、変態そのものだったな」
<0625> \{Sunohara} "If you knew that, why didn't you stop me?!"
// \{春原}「わかっててやらせないでくれますかっ!」
<0626> \{\m{B}} "Well, just now was a bit of a joke."
// \{\m{B}}「ま、今のはちょっとした冗談だ」
<0627> \{Sunohara} "Think seriously..."
// \{春原}「真面目に考えてよ…」
<0628> \{\m{B}} "Calm down. This time, it'll go fine."
// \{\m{B}}「落ち着けよ。今度は、うまくいく」
<0629> \{Sunohara} "It better."
// \{春原}「本当だろうね」
<0630> \{\m{B}} "Believe me."
// \{\m{B}}「信じろって」
<0631> \{\m{B}} "Listen. You have to praise the girl from the beginning."
// \{\m{B}}「いいか、最初は女の子を誉めるところから始めるんだ」
<0632> \{Sunohara} "Hey girl, you're cute... something like that?"
// \{春原}「彼女、可愛いねっ…こんな感じ?」
<0633> \{\m{B}} "That's it. And then slowly change the subject to the job."
// \{\m{B}}「そうそう。それで、徐々にアルバイトの話に移していく」
<0634> \{\m{B}} "Say something like how it's good-paying and stuff."
// \{\m{B}}「割がいいとか、そういうことを言うんだぞ」
<0635> \{\m{B}} "Because girls are secretive nowadays, after that she should be calm about it."
// \{\m{B}}「あと、最近の女の子は秘密主義だから、そういうところは安心させてあげたほうがいいな」
<0636> \{Sunohara} "I see."
// \{春原}「なるほどね」
<0637> \{\m{B}} "And then she'll suddenly say that you're stooping down."
// \{\m{B}}「で、おまえ自身のことは、思いっきり卑下して言うんだぞ」
<0638> \{Sunohara} "Somehow, I don't really like that."
// \{春原}「なんだか、それも嫌なんだけど」
<0639> \{\m{B}} "They're flattering you. Don't you get it?"
// \{\m{B}}「プライドをくすぐるんだよ。わかってないな」
<0640> \{\m{B}} "Using group psychology at the end, you'll be able to have people do it."
// \{\m{B}}「最後は集団心理を利用して、みんなやってるってことを伝えるんだ」
<0641> \{\m{B}} "With that, you'll get them!"
// \{\m{B}}「これで、即ゲットだぜ!」
<0642> \{Sunohara} "Okay, then I'm going!"
// \{春原}「わかった、じゃあ行って来るよ!」
<0643> Giving a thumbs up, he again heads towards a junior.
// ぐっと親指を突き立てて、また下級生に向かっていった。
<0644> \{Sunohara} "Hey, girl!"
// \{春原}「はーい、彼女っ」
<0645> \{Girl} "Yes...?"
// \{女の子}「はいっ…?」
<0646> \{Sunohara} "You're cute!"
// \{春原}「可愛いねっ」
<0647> \{Girl} "O-okay..."
// \{女の子}「は、はぁ…」
<0648> \{Sunohara} "You got some time? There's something I'd like to talk about."
// \{春原}「いま、暇?  話だけでも聞いてほしいんだけど」
<0649> \{Girl} "No, I'm a bit in a hurry..."
// \{女の子}「いえ、ちょっと急いで…」
<0650> \{Sunohara} "I've got a really good paying job for you~"
// \{春原}「実は、割のいいアルバイトがあるんだよねー」
<0651> \{Girl} "That's a bit..."
// \{女の子}「それは、ちょっと…」
<0652> \{Sunohara} "It's fine, it's fine, no need to say your name!"
// \{春原}「平気平気、名前は出さないからさっ」
<0653> \{Sunohara} "Ah, of course you'd have to keep it a secret from your parents."
// \{春原}「あ、親御さんにも、もちろん内緒にしておくよ」
<0654> \{Girl} "Eh, t-that's..."
// \{女の子}「え、そ、それって…」
<0655> \{Sunohara} "Stick around with an uncool guy like me, and you'll get some money!"
// \{春原}「冴えない男の相手をするだけで、お小遣いが稼げるよっ」
<0656> \{Sunohara} "It's fine, everyone's doing the same thing!"
// \{春原}「大丈夫だって、みんな同じようなことやってるからさっ!」
<0657> \{Girl} "E-Eeeeeek!"
// \{女の子}「ひ、ひいいいいいっ!」
<0658> \{Girl} "I'm sorry, I'm sorry--!!"
// \{女の子}「ごめんなさい、ごめんなさいーーっ!!」
<0659> Pushing away Sunohara, she ran off like the wind.
// 春原を押しのけて、風のようにその子は逃げていった。
<0660> \{Sunohara} "Hey, doesn't this look like some suspicious recruiting or something?!"
// \{春原}「って、これじゃあ怪しいスカウトみたいだろぉっ!」
<0661> \{\m{B}} "No matter how you see it, it doesn't \blook\u it, but rather it \bis\u it."
// \{\m{B}}「みたいじゃなくて、どう見てもそうだったな」
<0662> \{Sunohara} "If you knew that, why didn't you stop me?!"
// \{春原}「わかってたなら、止めていただけますかっ!」
<0663> \{Teacher} "Hey--! Who the hell's the one doing suspicious stuff in the school?!"
// \{教師}「こらぁっ!  校内でいかがわしいことしてるのは誰だーっ!」
<0664> \{\m{B}} "Oh crap, let's jet!"
// \{\m{B}}「やべっ、逃げるぞっ」
<0665> \{Sunohara} "Sigh..."
// \{春原}「はぁ…」
<0666> \{Sunohara} "I was an idiot to rely on you."
// \{春原}「おまえに頼った、僕が馬鹿だったよ」
<0667> \{\m{B}} "Eh, you realized that now?"
// \{\m{B}}「えっ、いまごろ気づいたのか?」
<0668> \{Sunohara} "I'm begging you, don't appreciate that!"
// \{春原}「頼むから認めないでくれよっ!」
<0669> \{Sunohara} "That's enough... I'll do something on my own..."
// \{春原}「もういいよ…自分一人の力でなんとかするよ…」
<0670> \{\m{B}} "Don't bother. The result won't turn out too well."
// \{\m{B}}「やめとけって。ろくな結果にならねぇよ」
<0671> \{Sunohara} "I guess it's better to not leave it to you, \m{A}!"
// \{春原}「\m{A}、おまえに任せておくよりマシだねっ」
<0672> \{Sunohara} "Look at my skills and resourcefulness!"
// \{春原}「見てなよ、僕の凄腕の手腕とお手並みをさっ」
<0673> \{\m{B}} "That's all the same thing, isn't it?"
// \{\m{B}}「それ、ぜんぶ同じ意味だからな」
<0674> \{Sunohara} "All right, ah... that girl wearing a jersey's pretty cute."
// \{春原}「よーし、あ…あのジャージ着た子、可愛いじゃん」
<0675> \{\m{B}} "But, it feels like I've seen her before."
// \{\m{B}}「でも、どこかで見たことあるぞ」
<0676> \{Sunohara} "You'll just tell me not to bother, right?"
// \{春原}「どうせ、やめとけって言うんだろ?」
<0677> \{Sunohara} "I don't want to hear what you have to say!"
// \{春原}「おまえの言うことなんかもう聞かないねっ」
<0678> Ignoring my words, he went off on his own.
// 俺の言葉を無視して、とっとと行ってしまった。
<0679> \{Sunohara} "Hey, you. Want to come for a bit?"
// \{春原}「ねぇ、きみ。ちょっと時間いいかな?」
<0680> \{Girl} "No, I'm busy with clubs..."
// \{女の子}「いえ、部活があるので…」
<0681> \{Sunohara} "Come on, come on, just for a bit. Ain't that fine?"
// \{春原}「またまたー、ちょっとぐらい、いいじゃん」
<0682> \{Sunohara} "See... I'm in quite a pinch right now."
// \{春原}「実はさ…僕、とっても困ってるんだよね」
<0683> \{Girl} "Huh..."
// \{女の子}「はぁ…」
<0684> \{Sunohara} "I have a sister from the countryside coming here... when she does, it'd be embarrassing if her brother didn't have a girlfriend, right?"
// \{春原}「田舎にいる妹が、こっちに来るんだけどさ…その時、兄に彼女の一人もいないなんて、恥ずかしいだろ?」
<0685> \{\m{B}} (Though talking about your circumstances so up-front is also embarrassing I think...)
// \{\m{B}}(そんな身の上を、赤裸々に語っているほうが恥ずかしいと思うが…)
<0686> \{Sunohara} "Ah, yeah... before that happens, I'd like you to go out with me for a bit, and break up soon after..."
// \{春原}「あ、うん…ちょっと前まで付き合ってるのがいたんだけど、最近わかれちゃってさ…」
<0687> \{Sunohara} "Quite shameful, isn't it, hahaha!"
// \{春原}「みっともないよね、はははっ」
<0688> \{\m{B}} (I think showing off about something stupid is quite shameful...)
// \{\m{B}}(くだらない見栄を張っているほうがみっともないと思うが…)
<0689> \{Sunohara} "Having said all that, would you like to be my girlfriend for a bit?"
// \{春原}「そんな訳で、ちょっとだけ彼女候補になってくんない?」
<0690> \{Sunohara} "Of course, if you really don't want to, that's fine!"*
// \{春原}「もちろん、いつ候補を外してもオッケーさっ!」
<0691> \{Girl} "........."
// \{女の子}「………」
<0692> The girl looks around as if she wants to be saved.
// 助けを求めるように、辺りを見回している女の子。
<0693> It's no use. In order to help herself, she takes a step back, and then...
// 仕方ない。助け船を出そうと、一歩踏み出したとき…
<0694> \{Girl} "Ah, senpai!"
// \{女の子}「あ、先輩っ!」
<0695> \{Sunohara} "Huh, senpai?"
// \{春原}「へっ、先輩?」
<0696> \{Rugby Player} "Yo, Sunohara."
// \{ラグビー部員}「よぅ、春原」
<0697> A rugby member.
// ラグビー部だった。
<0698> \{Rugby Player} "What would you like with our manager?"
// \{ラグビー部員}「うちのマネージャーになにやってるんだ?」
<0699> \{Girl} "Help me! This person wants me involved in something strange..."
// \{女の子}「助けてくださいっ…この人、ヘンなこと言って絡んできて…」
<0700> \{Sunohara} "W-what? No, not at all...!"
// \{春原}「は、はい?  いや、決してそんなことはっ…!」
<0701> \{Rugby Player} "Which means, you're trying to play around with our important manager."* // the kanji 粉 comes up with powder... any ideas?
// \{ラグビー部員}「つまり、うちの大事なマネージャーに粉かけやがったって訳だな」
<0702> \{Rugby Player} "... Come into our clubroom for a bit!"
// \{ラグビー部員}「…ちょっと部室まで来いやぁっ!」
<0703> \{Sunohara} "That's not it, that's a misunder..."
// \{春原}「違います、それは誤解っ…」
<0704> \{Sunohara} "U-uwaah............!"
// \{春原}「う、うわっ…………!」
<0705> \{\m{B}} "Sunohara, be angry! That's what a man is!"
// \{\m{B}}「春原、逆ギレしろ!  それが男だっ!」
<0706> \{Sunohara} "You damn rugby member, exactly what the hell do you plan on doing---?! Huh?!"
// \{春原}「てめぇ、クソ弱いラグビー部が何様のつもりだよぉーーっ!  ああん!?」
<0707> \{Sunohara} "Right, no effect---------!"
// \{春原}「はい、効果ゼローーーーーーーーーー!」
<0708> \{Sunohara} "As always, I'm more tired than I should be."
// \{春原}「いつもより余計に多くどつかれましたが」
<0709> \{\m{B}} "Hmmm..."
// \{\m{B}}「ふーっ…」
<0710> \{\m{B}} "... Guess I'll take a Mocha."
// \{\m{B}}「…コーヒーはモカに限るな」
<0711> \{Sunohara} "Notice for a bit! Your friend's crying! Actually, would you \bnot\u drink everything here like you want to?!"
// \{春原}「気ぃ使えよ!  友達泣いてんだよ!  つーか勝手に飲まないでいただけますかっ!」
<0712> \{\m{B}} "Oh, you're alive?"
// \{\m{B}}「おっ、生きてたのか」
<0713> \{Sunohara} "Just forget it... sigh..."
// \{春原}「もういいよ…はぁ…」
<0714> He straddles to the kotatsu and slumps down there.
// ふらふらとコタツに入ると、そこに突っ伏した。
<0715> \{Sunohara} "Everyone's already gone home... and tomorrow, my sister's coming..."
// \{春原}「もうみんな帰っちゃっただろ…明日には、妹が来ちゃうんだぞ…」
<0716> \{\m{B}} "You've used up all your power. There's no one else to blame, after all."
// \{\m{B}}「おまえは全力をつくしたよ。誰も責めやしないって」
<0717> \{Sunohara} "You seem to conclude this as if you don't care at all, do you?!"
// \{春原}「さりげなく、まとめないでもらえますかねぇっ」
<0718> \{Sunohara} "Ahh, what the hell should I do...?"
// \{春原}「ああーっ、どうすりゃいいんだ…」
<0719> \{Sunohara} "You think too, \m{A}!"
// \{春原}「\m{A}、おまえも考えろよっ!」
<0720> \{\m{B}} "Tch... fine, then. There's a pretty excessive part of this duty that I have nothing to say about though."*
// Alt - "Tch... fine, then. I'm also partly responsible for this, so I can't say much about it as well." - Kinny Riddle
// \{\m{B}}「ちっ…しょうがないな。責任のごくごく一部は、俺にあると言えなくもないからな」
<0721> \{Sunohara} "I doubt how you're saying that but, at this point, I don't care anymore..."
// \{春原}「ひっかかる言い方だけど、もうこの際、気にしないよ…」
<0722> \{\m{B}} "If it's come to this, then there's our last resort."
// \{\m{B}}「こうなったら、最後の手段だな」
<0723> \{Sunohara} "Eh, what'll you do?"
// \{春原}「えっ、どうするの?」
// If you picked Tomoyo goto 0724
// Else if you picked Fuuko goto 0727
// Else if you picked Ryou goto 0730
// Else if you picked Kyou goto 0733
// Else if you picked Nagisa goto 0736
<0724> \{\m{B}} "We'll go and ask Tomoyo one more time."
// \{\m{B}}「もう一度、智代に頼んでみよう」
<0725> \{Sunohara} "Huh? She riddled me around yesterday though..."
// \{春原}「はぁっ?  昨日、ボコボコにされたんすけど…」
<0726> \{\m{B}} "She's just hiding her embarrassment. Let's go ask her seriously." // to 0739
// \{\m{B}}「あいつなりの照れ隠しだよ。真剣に頼めば聞いてくれるって」
<0727> \{\m{B}} "We'll go and ask Fuuko one more time."
// \{\m{B}}「もう一度、風子に頼んでみよう」
<0728> \{Sunohara} "She didn't want to yesterday, though."
// \{春原}「昨日、あれだけ嫌がってたんだけど」
<0729> \{\m{B}} "She's just hiding her embarrassment. Let's go ask her seriously." // to 0739
// \{\m{B}}「あいつなりの照れ隠しだよ。真剣に頼めば聞いてくれるって」 
<0730> \{\m{B}} "We'll go and ask Fujibayashi one more time."
// \{\m{B}}「もう一度、藤林に頼んでみよう」
<0731> \{Sunohara} "Kyou seriously got in the way yesterday, though..."
// \{春原}「昨日は、杏にさんざん邪魔されたんだけど…」
<0732> \{\m{B}} "Though she might just be alone today." // to 0739
// \{\m{B}}「意外と、今日に限って一人だったりしてな」
<0733> \{\m{B}} "We'll go and ask Kyou one more time."
// \{\m{B}}「もう一度、杏に頼んでみよう」
<0734> \{Sunohara} "Huh? She riddled me around yesterday though..."
// \{春原}「はぁっ?  昨日、ボコボコにされたんすけど…」
<0735> \{\m{B}} "She's just hiding her embarrassment. Let's go ask her seriously." // to 0739
// \{\m{B}}「あいつなりの照れ隠しだよ。真剣に頼めば聞いてくれるって」
<0736> \{\m{B}} "We'll go and ask Furukawa one more time."
// \{\m{B}}「もう一度、古河に頼んでみよう」
<0737> \{Sunohara} "... Is that really okay?"
// \{春原}「…本当に、大丈夫?」
<0738> \{\m{B}} "Actually, the problem's more about you explaining the problem properly."
// \{\m{B}}「つぅか、おまえがちゃんと説明すれば問題ないんだよ」
<0739> \{\m{B}} "Or do you want to meet your sister like this?" // All variations come here
// \{\m{B}}「それとも、このまま妹さんを迎えるか?」
<0740> \{Sunohara} "I'd like to avoid that..."
// \{春原}「それは避けたいな…」
<0741> \{\m{B}} "Let's take our last chance. Come on, let's go."
// \{\m{B}}「ラストチャンスにかけてみようぜ。ほら、行くぞ」
<0742> \{Sunohara} "But, no one's left in the school anymore, right?"
// \{春原}「でも、もう学校には残ってないでしょ」
<0743> \{\m{B}} "You won't know until you look."
// \{\m{B}}「探してみないとわからないだろ」
<0744> As Sunohara had said, other than the club activities, almost everyone had gone.
// 春原の言うとおり、部活の生徒以外、ほとんど帰ってしまったようだった。
<0745> The two of us split up and look inside the empty school.
// 二手に分かれて、人気のない校舎の中を探す。
<0746> The moment we joined back up, Sunohara was completely depressed.
// 一旦合流したとき、春原はすっかり意気消沈していた。
<0747> \{Sunohara} "That's why I told you, she's nowhere here to be found."
// \{春原}「だから言っただろ、どこにもいないよ」
<0748> \{\m{B}} "Yeah, I didn't see anyone either."
// \{\m{B}}「ああ、俺のほうでも見なかった」
<0749> \{Sunohara} "Ahh, this is the end..."
// \{春原}「あー、これで終わりだよ…」
<0750> \{\m{B}} "No, not yet."
// \{\m{B}}「いや、まだだ」
<0751> \{\m{B}} "I saw some people who were just leaving."
// \{\m{B}}「見かけた奴がいて、ほんの少し前に外に出てったってさ」
<0752> \{\m{B}} "We could ask the people in class, but it looks like they've gone home."
// \{\m{B}}「クラスの奴に聞いてみたんだが、ほんの少し前に帰ったらしい」
<0753> \{\m{B}} "If we hurry and catch up with them, we might make it."
// \{\m{B}}「急いで追えば、間に合うかもしれない」
<0754> \{Sunohara} "Serious?"
// \{春原}「マジで?」
<0755> \{\m{B}} "You wanna go? Or not?"
// \{\m{B}}「行くか?  やめとくか?」
<0756> \{Sunohara} "... Let's go."
// \{春原}「…行くよ」
<0757> \{Sunohara} "If we run away from this, we'll lose our chance!"
// \{春原}「これを逃したら、チャンスはなさそうだしねっ」
<0758> Sunohara dashed with all his might in a big hurry.
// そうとう焦っていたのか、春原は全力ダッシュだった。
<0759> I ran a little bit behind him.
// 小走りに、その後ろについていく。
// If you picked Tomoyo goto 0760
// Else if you picked Ryou goto 0794
// Else if you picked Kyou goto 0831
// Else if you picked Fuuko goto 0888
// Else if you picked Nagisa goto 0951
<0760> Before long, we were able to find Tomoyo. // Tomoyo route
// ほどなくして、智代を見つけることが出来た。
<0761> \{Sunohara} "Pant, pant..."
// \{春原}「はぁ、はぁ…」
<0762> \{Sunohara} "Heh... heh heh heh... I've found you............"
// \{春原}「へ…へへへ…見つけたぜ…………」
<0763> \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0764> She's giving an obviously irritated face.
// あからさまに嫌そうな顔をしている。
<0765> That's normal if you're being held back all of a sudden by some guy who's breathing hard.
// 息を乱した男に、いきなり引き留められたら当然だろう。
<0766> \{Tomoyo} "Even though school's over, you're..."
// \{智代}「学校が終わったというのに、おまえは…」
<0767> She clenches her fist and slaps it against her palm.
// ばしっと、手の平に拳を打ちつけた。
<0768> \{Sunohara} "Wait, that's not it!"
// \{春原}「待てよっ、そういうことじゃないんだ」
<0769> \{Tomoyo} "Then, what is it?"
// \{智代}「では、どういうことだ」
<0770> \{\m{B}} "Yeah, I'll give an explanation."
// \{\m{B}}「ああ、俺から説明するよ」
<0771> I finally get close to the two, forcing myself in.
// やっと二人に追いついたので、割って入る。
<0772> I tell her the entire truth, without keeping anything back.
// 本当のことを、包み隠さずに伝えた。
<0773> \{\m{B}} "... So having that said, his younger sister's coming."
// \{\m{B}}「…というわけで、妹さんがやってくるんだ」
<0774> \{\m{B}} "And he's looking for a fake girlfriend to have during that time."
// \{\m{B}}「その間、偽の彼女になってくれる人間を探していたというわけなんだ」
<0775> \{Tomoyo} "I see..."
// \{智代}「なるほどな…」
<0776> She glances at Sunohara.
// ちら、と春原を見る。
<0777> \{Tomoyo} "Why didn't you say so from the start...?"
// \{智代}「どうして、最初からそう言わないんだ…」
<0778> \{Sunohara} "T-then..."
// \{春原}「じゃ、じゃあ…」
<0779> \{Tomoyo} "Yeah..."
// \{智代}「ああ…」
<0780> \{Sunohara} "... Seriously?"
// \{春原}「…マジで?」
<0781> \{Sunohara} "I see, I see now... you're going to help me out."
// \{春原}「そっか、そうなのか…僕に協力してくれるんだな」
<0782> \{Sunohara} "Hahaha... somehow, I kinda misunderstood you."
// \{春原}「ははは…なんだか、おまえのこと誤解してたみたいだよ」
<0783> \{Sunohara} "Or rather, you've become lovely..."
// \{春原}「むしろ、愛おしくなってきた…」
<0784> \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0785> \{Sunohara} "Tomoyo--!"
// \{春原}「智代ーっ!」
<0786> \{Tomoyo} "Sunohara...!"
// \{智代}「春原っ…!」
<0787> Shuffle.
// さっ。
<0788> \{Sunohara} "Eh...?"
// \{春原}「あれ…」
<0789> She stepped on top of Sunohara as he tried to embrace her.
// 抱きつこうとした春原を、ステップを踏んでかわした。
<0790> \{Tomoyo} "Why do I have to show that I'm going out with you--?!" // 6-hit kick
// \{智代}「どうして私が、おまえの見栄に付き合わなければいけないんだーっ!」
<0791> \{Tomoyo} "If I knew from the start, I would have completely rejected the idea!"
// \{智代}「最初からわかっていたら、徹底的に断ってやったものをっ!」
<0792> \{Tomoyo} "... How stupid."
// \{智代}「…くだらない」
<0793> Leaving Sunohara in rags, she runs off with her long hair fluttering in the wind. // to 1005
// ボロ雑巾のようになった春原を残して、長い髪をなびかせながら、一人去っていった。
<0794> To some effect, we had finally caught Fujibayashi from behind. // Ryou route
// その甲斐あってか、とうとう藤林の背中を捕らえる。
<0795> Rushing up to her, we called her out.
// 駆け寄って、そして声をかけていた。
<0796> \{Sunohara} "Class rep!"
// \{春原}「委員長っ」
<0797> Two people turned around at the same time.
// 振り向いたのは、二人同時だった。
<0798> \{Ryou} "Ah... Sunohara-kun..."
// \{椋}「あ…春原くん…」
<0799> \{Kyou} "Huh? Youhei?"
// \{杏}「はぁっ?  陽平っ?」
<0800> \{Sunohara} "... Geh!"
// \{春原}「…げっ」
<0801> Kyou was right beside Fujibayashi there.
// 藤林のすぐ側には、杏がぴたりと寄り添っていた。
<0802> \{\m{B}} (Of all places, those two have to be together...)
// \{\m{B}}(よりにもよって、二人一緒のところを…)
<0803> \{Kyou} "'Geh?' Did you just say 'geh'...?"
// \{杏}「『げっ』?  今、『げっ』って言ったわよね…?」
<0804> \{Sunohara} "Uh... I just felt a bit bad there just now... so I was taking a breather."
// \{春原}「いや…ちょっと、さっきから気分が悪くってさ…吐きそうなんだよね」
<0805> \{Kyou} "Hmm, shall I beat all the crap out of your stomach then?"
// \{杏}「ふーん、胃の中身、全部ぶちまけさせたげようか?」
<0806> She cracks her knuckles. Seems like she's preparing for war.
// ぽきぽきと、指の骨を鳴らす。すでに臨戦態勢のようだった。
<0807> \{Kyou} "Actually, you were chasing Ryou just now, weren't you?"
// \{杏}「っていうか、あんた、いま椋を追いかけてきたわよね」
<0808> \{Kyou} "Speaking of which, you called her yesterday as well... were you stalking her?"
// \{杏}「そういえば、昨日もやたらと声をかけてたし…ストーカー?」
<0809> \{Kyou} "From an idiot to a pervert, you can't be saved."
// \{杏}「馬鹿でヘンタイなんて、救いようがないわね」
<0810> \{Sunohara} "W-what?!"
// \{春原}「な、なんだとぉっ」
<0811> \{Kyou} "Or is it that you have something else?"
// \{杏}「それとも何、なんか用でもあんの?」
<0812> \{Sunohara} "It's nothing to do with you."
// \{春原}「おまえには関係ないよ」
<0813> \{Kyou} "Come on, there's no need for you to say anything."
// \{杏}「ほら、言えないくせに」
<0814> \{Kyou} "Right, Ryou? Why's this guy so insistent?"
// \{杏}「ねぇ、椋。なんでこいつに、しつこくされてるの?」
<0815> \{Ryou} "Ah... t-that's..."
// \{椋}「あ…そ、それは…」
<0816> \{\m{B}} (Hey... this is bad.)
// \{\m{B}}(おい…まずいぞ)
<0817> \{Sunohara} (I-I know... but, what should I do?!)
// \{春原}(わ、わかってるよ…でも、どうしようっ)
<0818> \{\m{B}} (You don't have a choice except to say the truth!)
// \{\m{B}}(ここは、正直におまえの口から言うしかないだろっ)
<0819> \{\m{B}} (Kyou's not a demon, so if you're up-front about it, she'll allow it!)
// \{\m{B}}(杏だって鬼じゃないんだ、素直に言えば許してくれるって!)
<0820> \{Sunohara} (I see. I'll give it a shot!)
// \{春原}(そっかっ。やってみるよ!)
<0821> \{Ryou} "Yesterday... he said his younger sister was coming, so... up until that time..."
// \{椋}「昨日…妹さんが来るって言うから、だから…それまでの間…」
<0822> \{Sunohara} "Kyou!"
// \{春原}「杏っ!」
<0823> He brings out his voice to stop Ryou.
// 椋の言葉をさえぎるように、声をあげる。
<0824> \{Kyou} "W-what is it?"
// \{杏}「な、なによ」
<0825> A confused look from her.
// やや、面食らった様子。
<0826> He stands for a while, and then kneels down to the floor.
// しばらく立ちつくして、そして春原は、がばっと土下座した。
<0827> \{Sunohara} "Please let me take care of your sister!"
// \{春原}「妹さんを、僕にくださいっ!」
<0828> \{Kyou} "........."
// \{杏}「………」
<0829> \{Sunohara} "... Ah."
// \{春原}「…あ」
<0830> ... However you think of this, he was too honest about it. // to 0871, merge with Kyou route
// …どう考えても、素直に言い過ぎだった。
<0831> \{Sunohara} "Kyou--!" // Kyou route
// \{春原}「杏ーっ!」
<0832> The sisters were walking in the shopping district.
// 商店街のところで、姉妹に追いついた。
<0833> \{Kyou} "Hmph!"
// \{杏}「ふんっ!」
<0834> Bling!\shake{1}
// バッシーンッ!\shake{1}
<0835> \{Sunohara} "Guwaah!"
// \{春原}「ぐわーっ!」
<0836> Turning around, she slams the dictionary into his face.
// 振り向き様、辞書を鼻っ面にぶち込まれる。
<0837> \{Sunohara} "Hey, why are you hitting me all of a sudden?!"
// \{春原}「って、なんでいきなり殴るんだよぉっ!」
<0838> \{Ryou} "O... onee-chan, he's..."
// \{椋}「お…お姉ちゃん、この人…」
<0839> \{Kyou} "Ah... it's Youhei?"
// \{杏}「あ…陽平だったの?」
<0840> \{Kyou} "Ahahaha, if I knew that, I would have used all my power~"
// \{杏}「あははは、そうとわかってたら、力一杯殴ってたのに~」
<0841> \{Sunohara} "Don't say something like that while smiling!"
// \{春原}「笑いながら言うことですかねぇっ」
<0842> \{\m{B}} "Hey, what are you gonna do arguing?"
// \{\m{B}}「って、喧嘩してどうするんだよっ」
<0843> \{Sunohara} "Y-yeah... I see."
// \{春原}「あ、ああ…そうね」
<0844> \{Sunohara} "By the way... Kyou. Have a moment?"
// \{春原}「あのさ…杏。ちょっといいかな」
<0845> \{\m{B}} "Well, listen to what he has to say."
// \{\m{B}}「まぁ、話を聞いてやってくれよ」
<0846> \{Kyou} "What is it with you guys being so formal... it's disgusting."
// \{杏}「なによ、二人して改まって…気持ち悪い」
<0847> \{Sunohara} "Actually, there's something I'd like to ask of you..."
// \{春原}「実は、おまえに頼みたいことがあるんだよね…」
<0848> \{Kyou} "I don't feel like finding your bones, though."
// \{杏}「骨は拾う気はないけど?」
<0849> \{Sunohara} "That's so far off!"
// \{春原}「そっから離れろよっ」
<0850> \{\m{B}} "Sunohara, be serious."
// \{\m{B}}「春原、真剣にだ」
<0851> \{Sunohara} "Y-yeah, I know..."
// \{春原}「わ、わかってるよ…」
<0852> \{Sunohara} "So you see... Kyou,"
// \{春原}「あのさ…杏」
<0853> \{Kyou} "W-what...?"
// \{杏}「な、なによ…」
<0854> \{Sunohara} "It's just for a short bit of time so..."
// \{春原}「しばらくでいいんだ。少しの間でいいから…」
<0855> \{Sunohara} "I'd like you... to be my girlfriend."
// \{春原}「僕の…彼女になってほしいんだ」
<0856> \{Kyou} "........."
// \{杏}「………」
<0857> She's frozen solid there.
// まるで凍りついたように、固まる。
<0858> That's normal if you were asked something like that all of a sudden...
// 当然だろう、いきなりそんなことを言われてしまったら…
<0859> \{Kyou} "... Heh heh..."
// \{杏}「…ふふ」
<0860> \{\m{B}} (She's smiling...?)
// \{\m{B}}(笑った…?)
<0861> \{Kyou} "I see... Sunohara-kun's that kind of person, isn't he?"
// \{杏}「そっか…春原くんって、そんなこと言える人だったんだ」
<0862> \{Sunohara} "I-is that so? I think I surprise myself!"
// \{春原}「そ、そうなんだよっ。僕って意外とそうなんだよねっ」
<0863> \{Kyou} "Well, I did notice it a little bit."
// \{杏}「まぁ、でも薄々気づいてたけどね」
<0864> \{Sunohara} "Eh, serious?!"
// \{春原}「え、マジでっ!」
<0865> \{Kyou} "How should I put it, it's like playing in a minefield..."
// \{杏}「なんていうか、地雷原で砂遊びするって言うか…」
<0866> \{Kyou} "Or like swimming in a sea with sharks around..."
// \{杏}「鮫のいる海で、遊泳するって言うか…」
<0867> \{Sunohara} "Eh, t-that means..."
// \{春原}「えっ、そ、それってつまり…」
<0868> \{Kyou} "... Heh... heh heh..."
// \{杏}「…ふ…ふふ」
<0869> \{Kyou} "It means you really want to die!"
// \{杏}「よっぽど死にたいのねってことよっ!」
<0870> \{Sunohara} "It really does, doesn't it?!?!"
// \{春原}「やっぱりっすかっ!!」
<0871> Thwack!\shake{3} // Merge with Ryou route here
// ドガスッ!\shake{3}
<0872> \{Sunohara} "Bfffff!!"
// \{春原}「ぶべっ!!」
<0873> With an uppercut, he flies into the air, dancing.
// 飛んできたアッパーカットに、宙を舞う。
<0874> \{\m{B}} "Ohh, he's flying, he's flying!"
// \{\m{B}}「おー、飛んだ飛んだ」
<0875> \{Kyou} "Geez, just continue living your life out like the joke that it is!"
// \{杏}「あんたねぇ、冗談は生きてることだけにしなさいよっ!」
<0876> Kyou showed no mercy, even though he fell onto the ground.
// 地面に突っ伏してからも、杏は容赦しなかった。
<0877> Kick! \shake{2}\pShake!\shake{4}
// ガスッ!\shake{2}\p  ゴスッ!\shake{4}
<0878> \{Sunohara} "Guwaahhh!!"
// \{春原}「ぐわーっ!!」
<0879> \{Ryou} "Ah... wawa... S-Sunohara-kun's going to die..."
// \{椋}「あ…わわ…す、春原くん、死んじゃう…」
<0880> \{Kyou} "It's fine! Even if I hit him this much, he won't have any trouble!"
// \{杏}「平気よ!  このぐらいで逝ってくれてるなら、今頃苦労してないわっ!」
<0881> Pow! \shake{2}\p Biff!!!\shake{4}
// メキッ!\shake{2}\p  バキッ!!!\shake{4}
<0882> \{Sunohara} "Help!!"
// \{春原}「ヘールプッ!!」
<0883> Finally after kicking Sunohara, Kyou gives him a face.
// 散々、春原を足蹴にした後、ようやく杏は顔をあげる。
<0884> \{Kyou} "Whew... something like this."
// \{杏}「ふぅ…こんなもんでしょ」
<0885> \{Kyou} "The next time you say something strange, I'm going to hit you until you say you want to die!"
// \{杏}「今度ヘンなこと言ったら、殺して下さいって言いたくなるまで殴るわよっ!」
<0886> She left with that strong, harsh remark.
// 強烈な捨て台詞を残して去っていった。
<0887> All that was left was Sunohara's silent, dead corpse. // to 1005
// あとには、ぴくりとも動かない春原の屍が一つ。
<0888> \{Sunohara} "There she is!" // Fuuko route. 
// Speaking of which, OMG, Fuuko is actually seen OUTSIDE of school!? If you went through Fuuko's route, you'll understand why this feels strange.
// \{春原}「いたぞっ!」
<0889> Passing by the shopping district, Sunohara finally caught up with that figure.
// 商店街を横切り、春原は遂にその姿に追いついていた。
<0890> \{Fuuko} "Wah, it's the Strange Person again!"
// \{風子}「わ、またヘンな人っ!」
<0891> Seeing us, she dashes off real quick.
// 俺たちを見て、ぴゅーっと逃げていく。
<0892> Seems like she had pretty good notice of where we are.
// どうやら、相当警戒されているようだった。
<0893> Hiding herself behind a telephone pole, she watches us carefully.
// 電柱の影に身を潜めて、じっとこちらを窺っていた。
<0894> \{Sunohara} "Come on, come out!"
// \{春原}「おーい、出てこいよっ」
<0895> \{Fuuko} "Hmph!"
// \{風子}「ふーっ!」
<0896> ... He's intimidating.
// …威嚇される。
<0897> \{Sunohara} "It's fine, come on? Here's 100 yen!"
// \{春原}「平気だって、なっ。ほら百円やるからさっ」
<0898> \{Fuuko} "Don't want it!"
// \{風子}「いらないですっ」
<0899> \{Fuuko} "Fuuko doesn't want something that cheap!"
// \{風子}「風子、そんなに安くないですっ」
<0900> If it were a lot more, you would?
// もっと大金だったら、いいのだろうか。
<0901> \{Sunohara} "Eh? That's too bad."
// \{春原}「あれ?  残念だなぁ」
<0902> \{Sunohara} "If you had 100 yen, you could have gone to buy some juice..."
// \{春原}「100円あれば、お菓子とかジュースとか買えるのになぁ…」
<0903> \{\m{B}} "Hey, hey, no matter what you say, no one's going to be attracted to that..."
// \{\m{B}}「おいおい、いくらなんでも、そんなもので釣られるわけ…」
<0904> \{Fuuko} "Uu... uhh..."
// \{風子}「う…うう…」
<0905> \{\m{B}} "No way... it actually has an effect."
// \{\m{B}}「マジかよ…効いてやがる」
<0906> \{Fuuko} "Mmph, mmph!"
// \{風子}「んーっ、んーっ」
<0907> I'm sure that the angel and the devil are fighting in Fuuko's mind.
// きっと風子の中では、天使と悪魔が戦っていることだろう。
<0908> She's jolting around a little bit.
// ちょっと、揺さぶってやってみたくなる。
<0909> \{\m{B}} "Oops, how careless of me."
// \{\m{B}}「おっと、ついうっかり」
<0910> The coin rolls unsteadily.
// わざとらしく、硬貨を転がした。
<0911> \{Fuuko} "........."
// \{風子}「………」
<0912> As I thought, she totters out as if controlled.
// 案の定、操られているように、ふら~と出てきた。
<0913> Seeing this chance, he immediately jumps for it!
// その隙を見計らって、一気に飛びかかる!
<0914> \{Sunohara} "Now--!"
// \{春原}「いまだーっ!」
<0915> \{Fuuko} "Wah!"
// \{風子}「わーっ!」
<0916> \{Sunohara} "Don't run!!"
// \{春原}「逃げるなーっ!!」
<0917> \{Fuuko} "No, Fuuko will run!!"
// \{風子}「嫌です、逃げますっ!!」
<0918> \{\m{B}} "Oh, another 100 yen coin slipped!"
// \{\m{B}}「あっ、100円がまたうっかりっ」
<0919> \{Fuuko} "........."
// \{風子}「………」
<0920> She comes tottering closer again.
// また、ふら~と近づいてきた。
<0921> \{Fuuko} "... Ah!"
// \{風子}「…はっ」
<0922> It was already too late when she noticed.
// 気がついたときは、もう遅い。
<0923> \{Sunohara} "I got you!"
// \{春原}「捕まえたーっ!」
<0924> \{Fuuko} "W-wah!"
// \{風子}「わ、わーっ!!」
<0925> Using that one chance, he picked up her body.
// 一瞬の隙をつかれて、その体を抱え上げられていた。
<0926> \{Fuuko} "Mmph, mmph!"
// \{風子}「んーっ、んーっ!」
<0927> \{Fuuko} "Please let go!"
// \{風子}「放してくださいーっ!」
<0928> \{Sunohara} "Heh heh heh... you won't be running away."
// \{春原}「へっへっへっ…逃げられないよ」
<0929> \{Sunohara} "Be quiet and become my girlfriend!"
// \{春原}「おとなしく、僕の女になってもらおうかっ!」
<0930> \{Fuuko} "Please stop it!"
// \{風子}「やめてくださいっ!」
<0931> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0932> But, no matter how you looked at this, she looked like a helpless victim being attacked by some hooligan.
// しかし、どこからどう見ても、ならず人と哀れな被害者の姿だ。
<0933> Perhaps we were doing something criminal?
// 俺たち、もしかして極悪なことをしているんじゃないだろうか。
<0934> As proof of that, the voices of housewives can be heard whispering around us.
// その証拠に、周りの主婦が声を潜めていた。
<0935> \{Housewife} "Oh no..."
// \{主婦}「やだ…」
<0936> \{Housewife} "Hey, isn't it better to call the police...?"
// \{主婦}「ねぇ、警察呼んだほうがいいんじゃない…?」
<0937> \{Housewife} "Shh, if you raise your voice too loud, they'll look at you!"
// \{主婦}「しっ、あんまり大声出すと、目をつけられるわよっ」
<0938> \{Sunohara} "Uu..."
// \{春原}「う…」
<0939> Sunohara realized what he looked like.
// その様子に、春原も気がついたようだった。
<0940> \{Sunohara} "Ha... haha..."
// \{春原}「は…はは…」
<0941> \{Sunohara} "No way, I wouldn't be so violent with such an important girl!"
// \{春原}「やだなぁ、大切な彼女に、手荒なことするわけないじゃんっ!」
<0942> \{Sunohara} "Right, Fuuko-chan?"
// \{春原}「ねっ、風子ちゃんっ」
<0943> With an awkward smile on his face, he puts her down.
// ぎこちない笑顔を浮かべて、その体を地に降ろす。
<0944> \{Fuuko} "........."
// \{風子}「………」
<0945> \{Fuuko} "That's the worst!!"
// \{風子}「最悪ですっ!!」
<0946> Tonk----!\shake{4}
// パッコーーーンッ!\shake{4}
<0947> With a perfect corner from the star-shaped carving she has, she thrusts it into his face.
// 星型の彫刻、ちょうど角の部分が、その顔にめり込んでいた。
<0948> \{Sunohara} "My cartilage-----!"
// \{春原}「軟骨がーーーーっ!」
<0949> Just like that, while he was in agony, Fuuko had disappeared.
// 悶えている合間に、あっというまに風子の姿は見えなくなる。
<0950> All that was left was Sunohara suffering in pain. // to 1005
// 後には、悶え苦しむ春原の姿だけだった。
<0951> Catching up with Furukawa, we entered the shopping district. // Nagisa route
// 先をいく古河に追いついたのは、商店街に入ってからだった。
<0952> \{Sunohara} "Furukawa!"
// \{春原}「古河っ」
<0953> \{Furukawa} "Eh...?"
// \{古河}「え…」
<0954> Calling her, she was surprised for a bit, looking around.
// 声をかけると、少しびっくりした様子で振り向いた。
<0955> \{Furukawa} "Sunohara-san... ah, even \m{A}-san!"
// \{古河}「春原さん…あっ、\m{A}さんもっ」
<0956> \{Furukawa} "Ehehe..."
// \{古河}「えへへ…」
<0957> And then, for some reason, she smiled.
// そして、なぜか微笑んでいた。
<0958> \{\m{B}} "What is it...?"
// \{\m{B}}「なんだよ…」
<0959> \{Furukawa} "We meet again. Twice now, counting yesterday."
// \{古河}「また、お会いしました。昨日に引き続いて、二回連続です」
<0960> \{Furukawa} "Somehow... it makes me happy."
// \{古河}「なんだか…うれしいです」
<0961> \{Sunohara} "She really is a good girl..."
// \{春原}「やっぱり、いい子だね…」
<0962> \{Furukawa} "Not at all! I'm not a good girl at all."
// \{古河}「そんなことはありませんっ。わたし、全然いい子じゃないです」
<0963> \{Furukawa} "All I do is trouble people around me."
// \{古河}「周りの人に、迷惑ばかりかけています」
<0964> \{Sunohara} "That's exactly what makes you good."
// \{春原}「そういうところが、いい子だっていうの」
<0965> \{Furukawa} "E-even if you say so..."
// \{古河}「そ、そんなこと言われましても…」
<0966> \{\m{B}} "Now, now, besides that... Sunohara?"
// \{\m{B}}「まぁまぁ、それで…春原?」
<0967> \{Sunohara} "Ah, that's right."
// \{春原}「ああ、そうだね」
<0968> \{Sunohara} "By the way, Furukawa, about what happened yesterday..."
// \{春原}「あのさ、古河。実は、昨日のことなんだけど…」
<0969> \{Furukawa} "Ah, yes."
// \{古河}「あっ、はい」
<0970> \{Furukawa} "Your younger sister is coming, right?"
// \{古河}「妹さんが、いらっしゃるんですよね」
<0971> \{Sunohara} "That's right."
// \{春原}「そうそう」
<0972> \{Furukawa} "Have you already met yet?"
// \{古河}「もう、お会いしましたか?」
<0973> \{Sunohara} "No, the plan's to meet her tomorrow."
// \{春原}「いや、明日くる予定になってるんだ」
<0974> \{Furukawa} "Tomorrow? You can't do that!"
// \{古河}「明日ですかっ。それはいけないですっ」
<0975> \{Furukawa} "Have you already prepared for meeting her?"
// \{古河}「お迎えの準備は、もう出来ていますかっ」
<0976> \{Sunohara} "Prepared...?"
// \{春原}「準備って…?」
<0977> \{Furukawa} "Like a party or something."
// \{古河}「ですので、パーティーです」
<0978> \{Sunohara} "A party's somewhat exaggerated."
// \{春原}「パーティーだなんて、大袈裟だよ」
<0979> \{Furukawa} "Is that so...? I don't really think that."
// \{古河}「そうでしょうか…そんなことないと思います」
<0980> \{Furukawa} "I'm sure your younger sister should have fun."
// \{古河}「きっと、妹さんは楽しみにしているはずです」
<0981> \{Furukawa} "She's really looking forward to meeting you... isn't she?"
// \{古河}「会えるのを、すごく心待ちにしているのでは…ないでしょうか」
<0982> \{Sunohara} "I-I guess..."
// \{春原}「そ、そうかな…」
<0983> \{Furukawa} "That's how it is!"
// \{古河}「そうですっ」
<0984> \{Furukawa} "I'm sure, if her older brother weren't around, she'd be living such lonely days."
// \{古河}「きっと、お兄さんがいなくて、寂しい日々を過ごしていたと思います」
<0985> \{Furukawa} "At times... she may cry on some days, wouldn't she...?"
// \{古河}「ときには…泣いてしまう日も、あったのではないでしょうか…」
<0986> \{Sunohara} "I see, she..."
// \{春原}「そっか、あいつ…」
<0987> It seems Sunohara was impressed by everything that Furukawa was imagining.
// 全部、古河の妄想のような気がしたが、春原は感じ入ってしまったようだ。
<0988> Looking far off, he kept nodding and nodding.
// どこか遠い目をしながら、何度も頷いていた。
<0989> \{Furukawa} "Okay, having said that, please be sure to let her have lots of fun."
// \{古河}「はいっ、ですから、たくさんもてなしてあげてください」
<0990> \{Sunohara} "Yeah, I'll do that!"
// \{春原}「うん、そうするよっ!」
<0991> \{Furukawa} "Okay. See you later..."
// \{古河}「はいっ。それでは…」
<0992> \{Sunohara} "Thank you, later!"
// \{春原}「ありがと、じゃあねー」
<0993> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0994> Furukawa leaves with a smile.
// 笑顔のまま、去っていく古河。
<0995> Sunohara waved his hand, seeing her off.
// 春原は手なんか振りながら、それを見送っていた。
<0996> \{\m{B}} "Hey, Sunohara."
// \{\m{B}}「なぁ、春原」
<0997> \{\m{B}} "You were persuaded again, without accomplishing anything."
// \{\m{B}}「おまえ、また説得されただけで終わってないか」
<0998> \{Sunohara} "Eh, accomplish what?"
// \{春原}「え、なにが?」
<0999> \{\m{B}} "Not 'accomplish what'. Furukawa's gone off, hasn't she?"
// \{\m{B}}「なにが、じゃないだろ。古河、いっちゃったぞ?」
<1000> \{Sunohara} "Oh damn it--------!"
// \{春原}「しまったーーーーーーーーーーっ!!」
<1001> \{Sunohara} "Oh, my, devil!!"
// \{春原}「オゥ、マイ、デビルッ!」
<1002> Knocking his head hard against the telephone pole, he eventually falls unconscious.
// ガンガンと電柱に頭をぶつけて、そのうち動かなくなる。
<1003> \{\m{B}} "Whatever but, don't pray to the devil."
// \{\m{B}}「どうでもいいが、悪魔にすがんなよ」
<1004> This guy doesn't learn.
// 学習能力のない奴だった。
<1005> \{\m{B}} "That's so sad... I wanted to at least grant your last wish." // All routes converge here.
// \{\m{B}}「可哀想に…せめて、最後の願いをかなえてやりたかったよ」
<1006> \{\m{B}} "I'll tell your sister how heroic you were."
// \{\m{B}}「妹さんには、おまえの壮絶な最後を伝えとくな」
<1007> \{\m{B}} "I think that's my responsibility..."
// \{\m{B}}「それが、俺の義務だと思うから…」
<1008> Clap...
// ちーん…
<1009> \{\m{B}} "Amen..." // I think "amen" would sound better in an English context, no? - Kinny Riddle
// \{\m{B}}「合掌」
<1010> \{\m{B}} "Okay, shall I go then?"
// \{\m{B}}「さて、俺も帰るか」
<1011> \{Sunohara} "Wait!"
// \{春原}「待てよぉっ!」
<1012> \{\m{B}} "What, you're still alive?"
// \{\m{B}}「なんだよ、生きてたのか」
<1013> \{Sunohara} "Like I'd die!"
// \{春原}「死ぬかっ」
<1014> \{\m{B}} "But you know, even if we go back to school, there isn't anyone there anymore."
// \{\m{B}}「でもなぁ、学校に帰っても、もう誰もいないだろうしな」
<1015> \{Sunohara} "What should I do, \m{A}?!"
// \{春原}「どうしよう、\m{A}っ!」
<1016> \{\m{B}} "Hmm, let's see..."
// \{\m{B}}「そうだな、じゃあ…」
<1017> \{\m{B}} "How about we hit you with a metal bat so you have amnesia?"
// \{\m{B}}「金属バットで殴りまくってやるから、それで記憶喪失になるってのはどうだ?」
<1018> \{Sunohara} "All right, let's do that!"
// \{春原}「よし、それだっ」
<1019> \{Sunohara} "Hey, I'd die from that!"
// \{春原}「って死んじゃいますよね、僕っ!」
<1020> \{\m{B}} "Even more so, you'd get the girl that's doing the operation. You'll definitely find your purpose in life."
// \{\m{B}}「いっそのこと、手術して女になっちまえよ。きっと、新たな生き甲斐が見つかるぞ」
<1021> \{Sunohara} "I don't want such a purpose in life!"
// \{春原}「そんな生き甲斐は嫌だーっ!」
<1022> \{\m{B}} "In that case, it's already over."
// \{\m{B}}「それじゃ、もう手詰まりだな」
<1023> \{Sunohara} "No way..."
// \{春原}「そんな…」
<1024> \{Sunohara} "H-hahaha..."
// \{春原}「は、はははは…」
<1025> \{Sunohara} "Eheh............ eheheheheh..."
// \{春原}「エヘ…………エヘヘヘヘ…」
<1026> \{\m{B}} "Trauma leading to amnesia. That's also something to do."
// \{\m{B}}「ショックで自ら記憶喪失か。その手もあったな」
<1027> \{Sunohara} "No way!"
// \{春原}「違わいっ!」
<1028> \{Sunohara} "Ahhhh! It's useless, my sister's going to come tomorrow--!"
// \{春原}「あああーっ!  もうダメだ、明日になったら妹が来ちまうよーっ!」
<1029> \{\m{B}} "Isn't that fine? Just show how you go to school and stuff."
// \{\m{B}}「いいじゃないか、普段の学校生活を見てもらえよ」
<1030> \{\m{B}} "She'd see you like a bug and all, yeah?"
// \{\m{B}}「俺もおまえのこと、虫を見るような目で見てやるからさっ」
<1031> \{Sunohara} "I don't want that--!!"
// \{春原}「そんなの嫌だーっ!!」
<1032> He faints in agony within the shopping street.
// 商店街のど真ん中で、悶絶する。
<1033> The people start gathering around, wondering what's going on.
// 辺りには、何事かと町の人たちが集まり始める。
<1034> \{Sunohara} "Hey, what the hell you looking at, you old crack?! I'm not on display!"
// \{春原}「コラァ、なに見てんだよ、オッサン!  見せ物じゃねぇぞっ」
<1035> Eventually in an outburst of anger, he starts picking a fight.
// そのうち、八つ当たり気味に、周囲に絡み始めていた。
<1036> \{Sunohara} "Asshole, you got any complaints?!"
// \{春原}「てめぇ、なんか文句あんのかっ」
<1037> \{\m{B}} "Hey, stop it."
// \{\m{B}}「おい、やめとけって」
<1038> Shocked, I hold him back.
// 呆れて、引き留める。
<1039> But, it looks like that wasn't necessary.
// だけど、そんな必要もないみたいだった。
<1040> From that moment of curiosity, everyone stopped...
// みんな足を止めたのは、一時の好奇心からで…
<1041> They don't want to be close to this garbage. Seeing that appearance, they glanced away.
// こんなクズどもに関わり合いたくない。そんな様子で、視線を落としていたからだ。
<1042> \{Sunohara} "Tch... wait."
// \{春原}「ちっ…待てよ」
<1043> He clicked his tongue at the figure running off into the back.
// そそくさと去っていく後ろ姿に、舌打ちする。
<1044> \{\m{B}} "That's enough, isn't it? Let's go."
// \{\m{B}}「もういいだろ。行くぞ」
<1045> Pushing Sunohara, we headed back to the dorm.
// そんな春原を促すと、寮のほうへと足を向けた。
<1046> Someone was standing there.
// そこに、人が立っていた。
<1047> There were people all curious and stuff, but soon there was one left.
// さっきまでいた野次馬、そのうちの一人だろう。
<1048> In contrast to the group of people, that person gave a hard glance our way. // If you met Sanae before goto 1059, otherwise continue
// 他の大勢と、その人が違ったのは、その視線をしっかりと俺たちに向けているところだった。
<1049> She had a smile on her face.
// 表情には、にこやかな笑顔があった。
<1050> By no means was that a stupid one.
// それは、けっして馬鹿にしているような笑みじゃない。
<1051> \{Woman} "........."
// \{女性}「………」
<1052> Maybe she's a housewife on her way back from buying things? Anyways, she's quite young.
// 買い物帰りの主婦だろうか。それにしては若く見える。
<1053> It feels like I might have met her somewhere before...
// どこかで見たことがあるような…そんな気もした。
<1054> \{\m{B}} "... Do I know you?" // Would sound better and makes more sense with 1053
// \{\m{B}}「…あんた、誰?」
<1055> \{Woman} "Me? I'm Furukawa Sanae."
// \{女性}「わたしですか?  古河早苗と申します」
<1056> \{\m{B}} "Uh, I don't know but..."
// \{\m{B}}「いや、知らねぇけど…」
<1057> Having someone introduce themselves all of a sudden is troubling.
// 突然、自己紹介されても困る。
<1058> And I wasn't familiar with her name either. // To 1061 if you haven't picked Nagisa, else goto 1115
// それに、名前に聞き覚えはなかった。
<1059> \{\m{B}} "Ah... you're Furukawa's..."
// \{\m{B}}「あ…古河の…」
<1060> \{Sanae} "Yes, I'm Sanae." // To 1087 if you chose Nagisa else goto 1132
// \{早苗}「はい、早苗です」
<1061> \{\m{B}} "Furukawa...?"
// \{\m{B}}「古河…?」
<1062> \{Sanae} "Yes, I'm Furukawa."
// \{早苗}「はい、古河です」
<1063> \{\m{B}} "... So, what is it?"
// \{\m{B}}「…で、なに?」
<1064> \{Sanae} "No, not that I have anything in particular..."
// \{早苗}「いえ、なにというわけじゃないんですが…」
<1065> \{Sanae} "I see you have the same school uniform as that of my daughter."
// \{早苗}「娘と同じ学校の、制服が目についたものでして」
<1066> \{\m{B}} "Your daughter? What year is your daughter in?"
// \{\m{B}}「娘ぇ?  あんたの娘って、いくつだよ」
<1067> \{Sanae} "Third year." // If you know Nagisa enough, continue, otherwise go to 1074
// \{早苗}「三年生です」
<1068> A third year with the last name of Furukawa.
// 三年で名字が古河。
<1069> It must be her.
// あいつしかいなかった。
<1070> She's the one I saw before at the bottom of the hill.
// いつか、坂の下で見かけた奴。
<1071> \{Sanae} "... Perhaps you're Nagisa's friend?"
// \{早苗}「…あの、もしかして渚のお友達でしょうか」
<1072> She says that, seeing that I'm pondering.
// 俺が考え込んでるのを見て、女性はそう訊いた。
<1073> \{\m{B}} "I know her face, that's all." // to 1086
// \{\m{B}}「顔ぐらいは知ってる」
<1074> \{\m{B}} "So, she's in the same..."
// \{\m{B}}「じゃ、同じだな…」
<1075> \{\m{B}} "But, her class is different. I don't really know Furukawa."
// \{\m{B}}「でも、クラスは違うよ。古河って奴、知らないから」
<1076> \{Sanae} "She recently came back to school, so she doesn't know anyone. She didn't make it in time for the entry ceremony."
// \{早苗}「最近、復学した女の子、ご存じないですか。始業式には間に合わなかったんですけど」
<1077> Suddenly, a face comes to mind.
// ふとある顔が思い浮かんだ。
<1078> She's the one I saw before at the bottom of the hill.
// いつか、坂の下で見かけた奴。
<1079> I believe she was in the same year as me. // If you didn't talk with Nagisa about her condition goto 1081
// 確か、同じ三年生だった。
<1080> \{\m{B}} (She did mention she was resting for a long time...)
// \{\m{B}}(長い間、休んでたって、言ってたもんな…)
<1081> \{\m{B}} (Is it her...?)
// \{\m{B}}(あいつか…?)
<1082> \{\m{B}} (If that's so... that would have been her first day back in school...)
// \{\m{B}}(もしかしたら…あの日が、復学の初日だったのかな…)
<1083> \{Sanae} "... Um, perhaps you may be Nagisa's friend?"
// \{早苗}「…あの、もしかして渚のお友達でしょうか」
<1084> She says that, seeing that I'm pondering.
// 俺が考え込んでるのを見て、女性はそう訊いた。
<1085> \{\m{B}} "I'm not sure about the name 'Nagisa' but, I have seen her face at least."
// \{\m{B}}「渚って名前かどうかは知らないけど、顔ぐらいみたことがあると思う」
<1086> \{Sanae} "In that case, you really are her friend."
// \{早苗}「それでは、やっぱりお友達ですね」
<1087> \{Sanae} "You've always been of help to Nagisa!"
// \{早苗}「いつも、渚がお世話になってますっ」
<1088> \{\m{B}} "Sigh..."
// \{\m{B}}「はぁ…」
<1089> ... Somehow, I feel a bit out of it.
// …なんだか、調子が狂った。
<1090> \{Sunohara} "If that old crack comes again, I'm gonna choke him!"
// \{春原}「あのオッサン、今度あったらシメてやるからなっ」
<1091> Sunohara had returned.
// そこに、春原が戻ってきた。
<1092> \{Sunohara} "Hmm? Someone you know?"
// \{春原}「ん?  知り合い?」
<1093> \{\m{B}} "No, not really." // If you didn't pick Nagisa, and Sunohara met Nagisa in Nagisa's pathway goto 1096
// \{\m{B}}「いや、そういうわけじゃねぇけど」
<1094> \{\m{B}} "You know Furukawa from third year, right?"
// \{\m{B}}「三年の古河って知ってるか?」
<1095> \{Sunohara} "I haven't." // to 1098
// \{春原}「聞いたことないねぇ」
<1096> \{\m{B}} "You know Furukawa from third year? You met her before."
// \{\m{B}}「三年の古河って知ってるだろ。おまえも会ったことのある」
<1097> \{Sunohara} "Hmm? I did?"
// \{春原}「ん?  だっけ?」
<1098> \{\m{B}} "Ah, whatever. Anyways, this is Furukawa's..."
// \{\m{B}}「あ、いいや。ともかく、その古河の…」
<1099> \{Sunohara} "Sister?"
// \{春原}「お姉さん?」
<1100> \{Sanae} "Thank you so much!"
// \{早苗}「ありがとうございますっ」
<1101> She said so, returning a smile, probably taking it as a compliment.
// 誉められたとでも思ったのだろうか、笑顔で言葉を返す。
<1102> \{Sunohara} "Hmm, I see..."
// \{春原}「ふーん、そう…」
<1103> Sunohara seems to have understood as such.
// 春原も、それで納得する。
<1104> To correct him on every single thing was a pain, so I just left it at that.
// いちいち訂正するのも面倒だったので、そのままにしておいた。
<1105> \{\m{B}} "Well, whatever. We'll be going now."
// \{\m{B}}「まあ、いいや。じゃあ俺たちいくから」
<1106> \{Sanae} "Ah... is that so?"
// \{早苗}「あ…そうなんですか」
<1107> \{Sunohara} "Is there something you want?"
// \{春原}「なにか、用あるの?」
<1108> \{Sanae} "Not exactly but..."
// \{早苗}「そういうわけではないんですが…」
<1109> \{Sanae} "I was wondering exactly what it was that you were troubled over."
// \{早苗}「なにかお悩みのようでしたので、どうしたのかと思いまして」
<1110> \{\m{B}} "It's not really your business."
// \{\m{B}}「あんたには関係ないよ」
<1111> \{Sanae} "........."
// \{早苗}「………」
<1112> \{\m{B}} "... Ugh..."
// \{\m{B}}「…う」
<1113> Giving out those cold words, tears formed at the corner of her eyes.
// 冷たく言い放つと、じわりと目尻に涙が浮かぶ。
<1114> Like a kid. // to 1157
// まるで、子供のようだった。
<1115> \{\m{B}} (Well...)
// \{\m{B}}(いや…)
<1116> \{\m{B}} "Furukawa...?"
// \{\m{B}}「古河…?」
<1117> \{Sanae} "Yes, I'm Furukawa."
// \{早苗}「はい、古河です」
<1118> \{\m{B}} "... So, what is it?"
// \{\m{B}}「…で、なに?」
<1119> \{Sanae} "No, not that I have anything in particular..."
// \{早苗}「いえ、なにというわけじゃないんですが…」
<1120> \{Sanae} "I see you have the same school uniform as that of my daughter."
// \{早苗}「娘と同じ学校の、制服が目に付いたものでして」
<1121> \{\m{B}} "Your daughter? What year is your daughter in?"
// \{\m{B}}「娘ぇ?  あんたの娘って、いくつだよ」
<1122> \{Sanae} "Third year."
// \{早苗}「三年生です」
<1123> \{\m{B}} "Serious... well, that means..."
// \{\m{B}}「マジかよ…それって、まさか…」
<1124> Only one face could come to mind.
// 思い浮かぶ顔は、ひとつしかなかった。
<1125> \{\m{B}} "... Hey,"
// \{\m{B}}「…なぁ」
<1126> \{Sanae} "Yes, what is it?"
// \{早苗}「はい、なんでしょう」
<1127> \{\m{B}} "Does your daughter like bread?"
// \{\m{B}}「あんたの娘ってさ、パンが好きだったりしないか?」
<1128> \{Sanae} "Yes, she really does."
// \{早苗}「はいっ。大好きですよ」
<1129> \{Sanae} "... Umm, perhaps you're a friend of Nagisa's?"
// \{早苗}「…あの、もしかして渚のお友達でしょうか」
<1130> \{\m{B}} "Well... no, we did talk a while ago but..."
// \{\m{B}}「いや…まぁ、さっきまで話してたっすけど…」
<1131> \{Sanae} "In that case, you really are her friend."
// \{早苗}「それでは、やっぱりお友達ですね」
<1132> \{Sanae} "You've always been of help to Nagisa!"
// \{早苗}「いつも、渚がお世話になってますっ」
<1133> \{\m{B}} "Sigh..."
// \{\m{B}}「はぁ…」
<1134> ... Somehow, I feel a bit out of it.
// …なんだか、調子が狂った。
<1135> \{Sunohara} "If that old crack comes again, I'm gonna choke him!"
// \{春原}「あのオッサン、今度あったらシメてやるからなっ」
<1136> Sunohara had returned.
// そこに、春原が戻ってきた。
<1137> \{Sunohara} "Hmm? Someone you know?"
// \{春原}「ん?  知り合い?」
<1138> \{\m{B}} "No, not really."
// \{\m{B}}「いや、さっき会ったばっかりだけど…」
<1139> \{\m{B}} "You say you're Furukawa Sanae, so you're Furukawa's... umm..."
// \{\m{B}}「古河早苗さんって言って、古河の…えっと…」
<1140> My words tumbled a bit, feeling that she didn't really suit the image of introducing herself as her mother.
// 母親と紹介するべきなんだろうが、似つかわしくない気がして、ちょっと言葉を濁す。
<1141> \{Sunohara} "Heh... her sister?"
// \{春原}「へぇ…お姉さん?」
<1142> \{Sanae} "Thank you so much!"
// \{早苗}「ありがとうございますっ」
<1143> She said so, returning a smile, probably taking it as a compliment.
// 誉められたとでも思ったのだろうか、笑顔で言葉を返す。
<1144> \{Sunohara} "Hmm, I see..."
// \{春原}「ふーん、そう…」
<1145> Sunohara seems to have understood as such.
// 春原も、それで納得する。
<1146> To correct him on every single thing was a pain, so I just left it at that.
// いちいち訂正するのも面倒だったので、そのままにしておいた。
<1147> \{\m{B}} "Well, whatever. We'll be going now."
// \{\m{B}}「まあ、いいや。じゃあ俺たちいきますから」
<1148> \{Sanae} "Ah... is that so?"
// \{早苗}「あ…そうなんですか」
<1149> \{Sunohara} "Is there something you want?"
// \{春原}「なにか、用あるんすか?」
<1150> \{Sanae} "Not exactly but..."
// \{早苗}「そういうわけではないんですが…」
<1151> \{Sanae} "I was wondering exactly what it was that you were troubled over."
// \{早苗}「悩んでらしているようだったので、どうしたのかと思いまして」
<1152> \{\m{B}} "It's not really your business anyhow, is it?"
// \{\m{B}}「どうせ、関係ないでしょう?」
<1153> \{Sanae} "........."
// \{早苗}「………」
<1154> \{\m{B}} "... Ugh..."
// \{\m{B}}「…う」
<1155> Giving out those cold words, tears formed at the corner of her eyes.
// 冷たく言い放つと、じわりと目尻に涙が浮かぶ。
<1156> Like a kid.
// まるで、子供のようだった。
<1157> \{Sanae} "... You're cruel."
// \{早苗}「…ひどいです」
<1158> \{\m{B}} "No, about that..."
// \{\m{B}}「いや、あのですね…」
<1159> \{Sunohara} "Ahh, you made her cry, \m{A}."
// \{春原}「あーあ、\m{A}が泣ーかした」
<1160> \{\m{B}} "Shut up."
// \{\m{B}}「うるせぇよ」
<1161> \{\m{B}} "Besides, umm... Sanae-san?"
// \{\m{B}}「だいたい、えっと…早苗さん?」
<1162> \{\m{B}} "Even if you did know, exactly what would you say?"
// \{\m{B}}「知ったところで、どうしようって言うんですか」
<1163> \{Sanae} "I thought I might try to help in some way."
// \{早苗}「なにか、力になれるかと思いまして」
<1164> \{\m{B}} "No way you could. You want to hear his problem?"
// \{\m{B}}「ムリムリ。こいつの悩みを聞かせてあげましょうか?」
<1165> With a bullying tone, I explained the details.
// いじめるような口調で、経緯を伝えた。
<1166> \{Sanae} "... I see."
// \{早苗}「…なるほど」
<1167> She nodded to everything she heard.
// すべて聞いて、こくりと頷く。
<1168> I breathed a heavy sigh so that she'd hear it.
// 俺はわざと聞こえるように、大きく息をついた。
<1169> \{\m{B}} "Having said that, there's nothing to do."
// \{\m{B}}「というわけで、どうしようもないんですよ」
<1170> \{\m{B}} "Since you know, we'll be going."
// \{\m{B}}「わかったら、俺たちいきますよ」
<1171> \{Sanae} "All right, I understand..."
// \{早苗}「はい、わかりました…」
<1172> \{\m{B}} "Oh boy. Let's go, Sunohara."
// \{\m{B}}「やれやれ。いくぞ春原」
<1173> \{Sanae} "Wait!" // In English, no one would hear you exclaim "Umm", so I changed it a bit. - Kinny Riddle
// \{早苗}「あのっ」
<1174> Sanae-san called to stop us.
// 俺たちを早苗さんが呼び止めていた。
<1175> \{\m{B}} "... Huh? There's still something?"
// \{\m{B}}「…え?  まだ何か?」
<1176> \{Sanae} "If... just, what if,"
// \{早苗}「もし…もしですよ」
<1177> \{\m{B}} "Okay..."
// \{\m{B}}「はい」
<1178> \{Sanae} "If you say that standing beside you like a young girl like you mentioned wouldn't be strange..."
// \{早苗}「さっきも褒めていただいたように、わたしが若い子の隣に立っていても不自然でないと言ってくれるんでしたら…」
<1179> \{Sanae} "I thought... I might like to help."
// \{早苗}「お手伝いしたいと…そう思ってます」
<1180> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<1181> \{\m{B}} "... What'd you say?"
// \{\m{B}}「…今、なんて?」
<1182> \{Sanae} "That way, it'd be like Sunohara-san having a girlfriend... is that fine?"
// \{早苗}「ですから、春原さんの彼女の振りをすれば…いいんですよね?」
<1183> At the same time that voice came out,
// 間の抜けた声を上げたのは、同時だった。
<1184> Dumbfounded, Sunohara looks at her.
// 唖然としながら、春原と顔を向かい合わせる。
<1185> \{Sanae} "Shall I do this then?"
// \{早苗}「わたしにできますでしょうか」
<1186> \{Sunohara} "Y..."
// \{春原}「い…」
<1187> \{Sunohara} "Yahooooo-------!"
// \{春原}「イヤッホーーーーーーーーゥッ!」
<1188> Sunohara jumps up, bringing a fist into the air.
// 春原が拳を掲げて、飛び跳ねていた。
//=========================
// SECTION 3
//=========================
<1189> \{\m{B}} "Impossible..."
// \{\m{B}}「ありえねぇ…」
<1190> As always, I attended school late.
// いつものように、遅い時間に登校する。
<1191> I grumbled to myself alone in the class, remembering yesterday.
// 昨日のことを思い出しながら、教室で一人ぼやいていた。
<1192> That Sunohara and Furukawa... Sanae-san are going to pretend to be lovers?
// あの春原と、古河…早苗さんが、偽とはいえ恋人同士に?
<1193> I don't know why myself, but it's a shock.
// 自分でもよくわからないが、なぜかショックだった。
<1194> I try imagining the two together.
// 二人が、一緒にいる絵を想像してみる。
<1195> \{Sanae} "... So you were here after all?"
// \{早苗}「…やっぱり、ここでしたか」
<1196> \{Sunohara} "Sanae-san..."
// \{春原}「早苗さん…」
<1197> \{Sanae} "I heard that your teacher got angry again."
// \{早苗}「また、先生に怒られたって聞きました」
<1198> \{Sunohara} "Haha... no matter what I do, it's useless."
// \{春原}「はは…僕、なにをやらせてもダメっすから」
<1199> \{Sanae} "Not at all. You're a child that can do something!"
// \{早苗}「そんなことはないですっ。やればできる子ですっ」
<1200> \{Sunohara} "Please leave me alone."
// \{春原}「ほっといてくださいよ」
<1201> \{Sanae} "... Don't take any offense to that."
// \{早苗}「…意地、張らないでください」
<1202> \{Sunohara} "I'm not."
// \{春原}「張ってません」
<1203> \{Sanae} "That's a lie."
// \{早苗}「嘘です」
<1204> \{Sanae} "Because you've been quite honest here, haven't you...?"
// \{早苗}「だってここは、こんなに素直じゃないですか…」
<1205> \{Sunohara} "Sanae-san, that's...!"
// \{春原}「早苗さん、そこはっ…!」
<1206> \{\m{B}} "Impossible--!"
// \{\m{B}}「ありえねぇーっ!」
<1207> \{\m{B}} "But, I'm a bit jealous--!!"
// \{\m{B}}「でも、ちょっと羨ましいーっ!」
<1208> While in agony, the one happy man came about.
// 悶えていると、一人元気な男がやってきた。
<1209> \{Sunohara} "Good mooorning, \m{A}!"
// \{春原}「おっはよー、\m{A}っ!」
<1210> \{\m{B}} "It's impossible for you."
// \{\m{B}}「おまえ、ありえねぇよ」
<1211> \{Sunohara} "Ahaha, what joke are you coming up with this morning?"
// \{春原}「あはは、朝からとんだ冗談だねっ」
<1212> A pleasant one.
// ご機嫌だった。
<1213> \{Sunohara} "Well... this is a complete reversal for lost time, isn't it?"
// \{春原}「ま…ロスタイムからの逆転Vゴールってところかな」
<1214> \{Sunohara} "Oh crap, tonight's going to be a hero interview?"
// \{春原}「やべぇ、今夜はヒーローインタビュー?」
<1215> \{\m{B}} (This guy really is being damn festive...)
// \{\m{B}}(こいつ、マジで浮かれてやがる…)
<1216> \{Sunohara} "It's like saying the kids have no idea what kind of charm I have!"
// \{春原}「なんていうか、お子さまには僕の魅力はわからないってことだよねっ」
<1217> \{Sunohara} "If I go out with someone, I guess it's with a woman."
// \{春原}「付き合うなら、やっぱり大人の女性かな」
<1218> \{\m{B}} "You know, in the end it's just all for show, being with a girl."
// \{\m{B}}「おまえな、あくまで彼女の振りだぞ。お芝居だぞ」
<1219> \{Sunohara} "Hah, time's the problem!"
// \{春原}「はっ、時間の問題だねっ!」
<1220> \{Sunohara} "Generally speaking, one glance at her gives me the shakes. Maybe it's a fated person?"
// \{春原}「だいたいさぁ、一目見たときにビビッと来たんだよね。運命って奴?」
<1221> \{Sunohara} "Sanae-san probably understood that as well when she took this up."
// \{春原}「早苗さんも、それをわかってたから、引き受けてくれたんじゃないかなぁ」
<1222> \{\m{B}} "You know, to begin with, that person is Furukawa's..."
// \{\m{B}}「あのな、そもそもあの人は、古河の…」
<1223> \{Sunohara} "Hmm? Yeah, I know, her sister, right?"
// \{春原}「ん?  知ってるよ、お姉さんだろ?」
<1224> \{Sunohara} "She greeted me as such now, hasn't she?"
// \{春原}「今度は妹のほうにも、ちゃんと挨拶しとかなくちゃねっ!」
<1225> \{\m{B}} (That's right, he's still got that mixed up...)
// \{\m{B}}(そっか、こいつまだ勘違いしたままなんだ…)
<1226> \{Sunohara} "What's wrong, \m{A}?"
// \{春原}「どうしたの、\m{A}?」
<1227> \{\m{B}} "Ah, nothing."
// \{\m{B}}「いや、なんでもない」
<1228> I didn't dare answer him.
// あえて伝えないことにした。
<1229> Having said that, I couldn't believe yesterday's events after all.
// とは言え、やはり昨日のことが信じられない。
<1230> Besides, is it really fine for him to cuddle up with her...
// それに、本当にあの人を巻き込んでいいのかどうか…
<1231> \{\m{B}} "Sunohara, let's hang out after school."
// \{\m{B}}「春原、放課後付き合え」
<1232> \{Sunohara} "Sorry, sorry. I made arrangements to meet Sanae-san..."
// \{春原}「悪い悪い。僕、早苗さんと会う約束があるんだよね…」
<1233> \{\m{B}} "I mean with Sanae-san!"
// \{\m{B}}「その早苗さんのところだよっ」
<1234> There was something I should talk about once more.
// もう一度、話をしてみるべきだと思った。
<1235> After lessons in the morning finished, I went to see Sanae-san.
// 午前中だけの授業が終わり、早苗さんのもとへと向かう。
<1236> To the place we met to see her.
// 場所は、昨日あらかじめ打ち合わせておいたところだ。
<1237> Sanae-san was at the park.
// 公園に、早苗さんは居た。
<1238> That particular housewife was talking to some kids she brought along. Do they know her?
// 顔なじみなんだろうか、子連れの主婦となにか話している。
<1239> Noticing us, she finishes up her conversation, and comes walking to us.
// 俺たちに気づくと、会話を打ち切り、とことこと歩いてきた。
<1240> \{Sanae} "Good afternoon!"
// \{早苗}「こんにちはっ」
<1241> \{\m{B}} "Y-yeah... good afternoon."
// \{\m{B}}「あ、ああ…こんちは」
<1242> The person in front of you is a little off.
// Alt - I became a bit ruffled before this person. - Kinny Riddle
// どうも、この人を前にすると調子が狂う。
<1243> \{Sunohara} "Good afternooooon, Sanae-san!"
// \{春原}「こんにちはーっ、早苗さんっ」
<1244> \{Sanae} "Yup. I'm looking forward to it!"
// \{早苗}「はいっ。楽しみですねっ」
<1245> \{\m{B}} "Looking forward to?"
// \{\m{B}}「楽しみ?」
<1246> \{Sanae} "From today onward, I'm going to be acting as a girlfriend, right?"
// \{早苗}「今日から、彼女の振りをするんですよねっ」
<1247> \{Sanae} "I'm not exactly that young, so it's really exciting!"
// \{早苗}「年甲斐もなくドキドキしてしまいますっ」
<1248> \{Sunohara} "What are you talking about, you're young enough!"
// \{春原}「なに言ってんすか、十分若いですよっ」
<1249> \{Sanae} "Thank you so much!"
// \{早苗}「ありがとうございますっ」
<1250> \{\m{B}} "Well, Sunohara... pull back a bit."
// \{\m{B}}「いや、春原…おまえはちょっと引っ込んでろ」
<1251> \{Sunohara} "Eh, why?"
// \{春原}「え、なんで?」
<1252> Ignoring the blank-faced Sunohara, I step in front of Sanae-san.
// きょとんとしている春原を無視して、早苗さんの前に立つ。
<1253> \{\m{B}} "By the way, Sanae-san,"
// \{\m{B}}「あのですね、早苗さん」
<1254> \{Sanae} "Yes?"
// \{早苗}「はい」
<1255> \{\m{B}} "... Are you really serious?"
// \{\m{B}}「…本気ですか?」
<1256> \{Sanae} "Serious, you say?"
// \{早苗}「本気、と言いますと?」
<1257> \{\m{B}} "About becoming a fake girlfriend."
// \{\m{B}}「偽の彼女になることです」
<1258> \{\m{B}} "You don't know this guy's true nature."
// \{\m{B}}「早苗さんは、こいつの本性を知らないんです」
<1259> \{Sanae} "True nature... is it?"
// \{早苗}「本性…ですか」
<1260> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ええ」
<1261> \{\m{B}} "I'll be brief, but this guy's an idiot."
// \{\m{B}}「はっきりいいますが、あいつは馬鹿です」
<1262> \{Sanae} "Eh... an idiot?"
// \{早苗}「えっ…馬鹿なんですかっ」
<1263> \{Sunohara} "Please don't agree with him!"
// \{春原}「納得しないでください」
<1264> \{\m{B}} "Even more, this guy's a beast."
// \{\m{B}}「さらに言うと、野獣のような男です」
<1265> \{Sanae} "So a beast that's like an idiot?"
// \{早苗}「野獣のような馬鹿なんですかっ」
<1266> \{Sunohara} "Don't put those together!"
// \{春原}「繋げないでくださいっ」
<1267> \{\m{B}} "And... he's a pervert that likes to run around naked."
// \{\m{B}}「そして…全裸で走り回ることを趣味とする、変態です」
<1268> \{Sanae} "So he's a pervert that likes to around naked, and is a beast that's an idiot?"
// \{早苗}「全裸で走り回ることを趣味とする、野獣のような馬鹿なんですかっ」
<1269> \{Sunohara} "Exactly what the \bhell\u am I?!"
// \{春原}「僕、何者っすか!」
<1270> \{\m{B}} "I think you'll know how long it'll be before it becomes dangerous from hearing this."
// \{\m{B}}「今の話を聞いただけで、どれだけ危険なのかわかったと思います」
<1271> \{\m{B}} "I'm strongly advising you for your own safety, Sanae-san."
// \{\m{B}}「早苗さんの身のためにも、強く警告します」
<1272> \{\m{B}} "... Please forget about this with this talk."
// \{\m{B}}「…この話は、なかったことにしてください」
<1273> \{Sanae} "I suppose..."
// \{早苗}「そうですね…」
<1274> \{Sunohara} "Eh... \bEHHHHHHH?!\u"
// \{春原}「え…え゛ぇぇぇぇぇぇっ!」
<1275> She nods with a smile.
// こくりと、笑顔で頷いてくれる。
<1276> I breathed a sigh of relief with the contrasting shriek from behind.
// 背後の悲鳴とは対照的に、俺は安堵の息をもらした。
<1277> \{Sanae} "... But, I'm fine with this."
// \{早苗}「…でも、平気です」
<1278> But, I doubted that with the next words that reached my ears.
// けど、次に聞こえてきた言葉に耳を疑った。
<1279> \{\m{B}} "What'd you say...?"
// \{\m{B}}「いま、なんて…」
<1280> \{Sanae} "I can tell from seeing his eyes."
// \{早苗}「わたしは、その子の目を見ればわかります」
<1281> \{Sanae} "Sunohara-kun's not like that."
// \{早苗}「春原くんは、そんなんじゃないです」
<1282> \{Sanae} "He's not an idiot, but just clumsy."
// \{早苗}「馬鹿じゃなくて、不器用なだけです」
<1283> \{Sanae} "He has such a cute face, so he couldn't be a beast at all."
// \{早苗}「可愛い顔で、とても野獣には見えませんよ」
<1284> \{Sanae} "As for what people like... to each their own."
// \{早苗}「趣味については…ひとそれぞれです」
<1285> \{\m{B}} "Are you serious...? T-then..."
// \{\m{B}}「マジっすか…じゃ、じゃあ…」
<1286> \{Sanae} "Yes, I'll be Sunohara-kun's girlfriend from here on out!"
// \{早苗}「はいっ、今日から春原くんの、彼女ですよっ」
<1287> Which means...
// ということは…
<1288> \{Sanae} "... I guess it's here after all."
// \{早苗}「…やっぱり、ここでしたか」
<1289> \{Sunohara} "Sanae-san..."
// \{春原}「早苗さん…」
<1290> \{Sanae} "I heard you ran around naked again."
// \{早苗}「また、全裸で走り回ったって聞きました」
<1291> \{Sunohara} "Haha... I'm an idiot so I'll do anything."
// \{春原}「はは…僕、なんでもやる変態っすから」
<1292> \{Sanae} "Not at all. To each their own!"
// \{早苗}「そんなことないですっ。ひとそれぞれですっ」
<1293> \{Sunohara} "Please leave me alone."
// \{春原}「ほっといてくださいよ」
<1294> \{Sanae} "Don't take any offense to that."
// \{早苗}「…意地、張らないでください」
<1295> \{Sunohara} "I'm not."
// \{春原}「張ってません」
<1296> \{Sanae} "You're lying."
// \{早苗}「嘘です」
<1297> \{Sanae} "Because, you're no longer such a rare creature..."
// Clarification/Correction. The rare beast in this line refers to the beast in Sunohara's pants.
// "Because, you've already become such a beast over there" or something like that. -psycholoner
// \{早苗}「だって、ここはもう珍獣みたいじゃないですか…」
<1298> \{Sunohara} "Because I'm clumsy!"
// I always find this to be a really hard word to translate. If anyone can find a good way to connect to the above line, please change it -psycholoner        
// \{春原}「不器用ですからーっ!」
<1299> \{\m{B}} "Impossible--!"
// \{\m{B}}「ありえねぇーっ!」
<1300> \{\m{B}} "But, I'm a bit envious--!!"
// \{\m{B}}「でも、ちょっと羨ましいーっ!」
<1301> He patted my shoulders while I was in agony.
// 悶えていると、後ろから肩を叩かれた。
<1302> \{Sunohara} "Heh heh heh..."
// \{春原}「ふふふ…」
<1303> Letting his blond hair flutter, he walks in front of me.
// 金髪をかきあげながら、春原が前に出てきた。
<1304> \{\m{B}} "Body!"
// \{\m{B}}「ボディッ!」
<1305> Thud!\shake{4}
// ごすっ!\shake{4}
<1306> \{Sunohara} "Bifff!"
// \{春原}「はぐぅっ!」
<1307> \{Sunohara} "Hey, why'd you hit me?!"
// \{春原}「って、なんで殴るんだよぉっ!」
<1308> \{\m{B}} "Well, you made me feel really sick."
// \{\m{B}}「いや、無性にムカついて」
<1309> \{Sanae} "Now, now... don't start any fights."
// \{早苗}「まぁまぁ…喧嘩はいけませんよ」
<1310> \{\m{B}} "Ugh..."
// \{\m{B}}「う…」
<1311> She said that gently, mentioning nothing more about it.
// やんわりと制されると、それ以上のことは言えなかった。
<1312> \{Sunohara} "The \bunpopular\u guy appears to be quite jealous. Let's leave him be, shall we?"
// \{春原}「モテない男がひがんでるみたいですね。放っておきましょう」
<1313> \{\m{B}} (I'm so going to hurt you...)
// \{\m{B}}(殴りてぇ…)
<1314> \{Sanae} "Well, then, what should we do?"
// \{早苗}「さて、それではどうしましょうか」
<1315> \{Sunohara} "That's, I guess... oh man..."
// \{春原}「それは、やっぱり…まいったな…」
<1316> \{Sunohara} "Umm... a d-d-d-d-d-d-d-ddddate, maybe?"
// \{春原}「その、デデデデデートしますか」
<1317> \{\m{B}} "You're tumbling on your words, you know."
// \{\m{B}}「おまえ、噛みまくってるからな」
<1318> \{Sanae} "A date's good, isn't it?"
// \{早苗}「デート、いいですねっ」
<1319> \{Sanae} "But... doing that all of a sudden is a bit difficult, I think."
// \{早苗}「でも…いきなりというのは難しいと思います」
<1320> \{Sanae} "If we don't practice a little bit, no one will believe that you have a girlfriend."
// \{早苗}「少し練習しておかないと、彼女らしく振る舞える自信がありません」
<1321> \{Sanae} "How about we have a rehearsal to begin with?"
// \{早苗}「最初は、予行演習などいかがでしょうか」
<1322> \{Sunohara} "Ohh, that sounds good!"
// \{春原}「おお、いいっすね!」
<1323> \{Sanae} "What do you think, \m{A}-san?"
// \{早苗}「\m{A}さんは、どう思われますか」
<1324> \{\m{B}} "Why are you asking me...?"
// \{\m{B}}「なんで、俺に訊くんですか…」
<1325> \{\m{B}} "Just do whatever you want."
// \{\m{B}}「もう、勝手にやってくださいよ」
<1326> \{Sanae} "Ah, where are you going?"
// \{早苗}「あ、どこに行くんですか?」
<1327> \{\m{B}} "I'm not needed here anymore, aren't I?"
// \{\m{B}}「いや、もう俺いらないでしょう?」
<1328> \{Sanae} "... You shouldn't."
// \{早苗}「…ダメですよ」
<1329> \{Sanae} "It's the responsibility of the organizer to see things to the end."
// \{早苗}「発案者は、最後まで責任を負うものです」
<1330> \{\m{B}} "Responsibility...?"
// \{\m{B}}「責任…?」
<1331> The circumstances of the relationship between Sunohara and Sanae-san.
// 春原と早苗さん、二人の仲の顛末。
<1332> I try imagining their future.
// その行く末を、想像してみた。
<1333> \{\m{B}} "Guwaahh--!"
// \{\m{B}}「ぐわーっ!」
<1334> \{Sunohara} "Why are you tugging your neck?!"
// \{春原}「なんで、首筋をかきむしるのさっ」
<1335> \{\m{B}} "It's disgusting..."
// \{\m{B}}「おぞましい…」
<1336> \{Sunohara} "Why?!"
// \{春原}「なんでだよっ」
<1337> \{\m{B}} "Anyways, I'm going home today."
// \{\m{B}}「ともかく、今日は戻ります」
<1338> \{\m{B}} "You two try to do something on your own."
// \{\m{B}}「二人のほうが、なにかとやりやすいでしょうし」
<1339> \{Sanae} "I see..."
// \{早苗}「そうですか…」
<1340> With Sunohara as he is, he's not in the mood to pull anything strange.
// 春原がこんな状態なら、ヘンな気を起こすということもないだろう。
<1341> Taking a breath, I turn around.
// 息をついて、背を向けた。
<1342> \{Sunohara} "You're heading to the dorm?"
// \{春原}「寮に戻るの?」
<1343> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「そうだよ」
<1344> \{Sunohara} "Then, deal with my sister when she comes."
// \{春原}「じゃあ、妹が来たら相手してやってよ」
<1345> \{Sunohara} "And be sure to tell her, okay?"
// \{春原}「それで、しっかり伝えておいてくれよなっ」
<1346> \{Sunohara} "About how her older brother's lovey-dovey with a girl and all!"
// \{春原}「おにいちゃんは彼女とラブラブで、仲良くやってるってね!」
<1347> \{\m{B}} "Though it'd be nice if I could understand the love in the meaning of those words."
// \{\m{B}}「愛という言葉の意味を、理解できればいいんだけどな」
<1348> \{Sunohara} "You can!"
// \{春原}「できるよっ」
<1349> \{Sunohara} "Anyways, I'll let you deal with it if you're heading back."
// \{春原}「とにかく、戻るんだったら頼むよ」
<1350> \{\m{B}} "Fine, fine..."
// \{\m{B}}「わかったわかった…」
<1351> So annoying...
// めんどくせぇ…
<1352> I take another deep breath and begin walking.
// さらに深く、息をつきながら、歩き始めた。
<1353> \{Sunohara} "Well then, shall we get started?"
// \{春原}「それじゃあ、はじめましょうか」
<1354> \{Sanae} "Yes. Sunohara-kun, pleased to meet you."
// \{早苗}「はいっ。春原くん、よろしくお願いします」
<1355> The voices behind my back gradually faint away.
// 背後から聞こえる声は、だんだん遠ざかっていく。
<1356> \{Sanae} "Ah... but calling you Sunohara-kun is strange."
// \{早苗}「あ…でも、春原くんというのもヘンですね」
<1357> \{Sanae} "I'm your girlfriend, after all."
// \{早苗}「わたし、彼女ですから」
<1358> \{Sanae} "Well then, let's see..."
// \{早苗}「それでは、そうですね…」
<1359> \{Sanae} "From now on, I'll call you Youhei-kun."
// \{早苗}「今日から、陽平くんとお呼びすることにします」
<1360> \{Sanae} "Pleased to meet you, Youhei-kun!"
// \{早苗}「陽平くん、よろしくお願いしますっ」
<1361> \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<1362> Thud!
// だっ!
<1363> Sunohara ran up to behind me.
// 俺の背中に向かって、春原が駆けてきた。
<1364> \{Sunohara} "Oh crap, she called me Youhei-kun!"
// \{春原}「やべぇ、陽平くんって言われたよぅっ!」
<1365> With a blushed face, he headed back.
// 頬の赤みが引かぬまま、戻っていく。
<1366> It seems that dealing with older women is a mystery zone, even for Sunohara.
// 年上の女性との触れあいは、春原にとって未知のゾーンのようだ。
<1367> \{Sanae} "Then, let's walk together, shall we?"
// \{早苗}「じゃあ、まず並んで歩いてみましょうか」
<1368> \{Sanae} "You can walk really close."
// \{早苗}「もっと近づいてもらってもいいですよ」
<1369> \{Sanae} "Keeping our shoulders together makes us look like lovers."
// \{早苗}「肩がくっつくぐらいが、恋人同士らしいと思います」
<1370> \{Sanae} "That's not it, be more close!"
// \{早苗}「違います、もっと近くですっ」
<1371> \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<1372> Thud!
// だっ!
<1373> Sunohara ran up to behind me.
// 俺の背中に向かって、春原が駆けてきた。
<1374> \{Sunohara} "Oh crap, this is such a good smell!"
// \{春原}「やべぇ、いい匂いがしたよっ!」
<1375> He turns around with a dazed face.
// のぼせた顔のままで、身を翻す。
<1376> It seems for a naive Sunohara, he's very stimulated.
// 純情な春原には、刺激が強すぎたようだ。
<1377> \{Sanae} "Hmm, not one of this seems like being lovers."
// \{早苗}「うーん、いまいち恋人らしくありません」
<1378> \{Sanae} "I guess just walking together like this isn't good enough."
// \{早苗}「やはり、並んで歩いているだけではダメなんでしょうか」
<1379> \{Sanae} "Ah, how about we hold hands then?"
// \{早苗}「あ、それでは、手を繋いではどうでしょう」
<1380> \{Sanae} "But, do so lightly. If you do it too strongly, it'll be a problem."
// \{早苗}「でも、軽くですよ。強くされたら、困ってしまいます」
<1381> \{Sunohara} "........."
// \{春原}「…………」
<1382> Thud!
// だっ!
<1383> Sunohara ran up to behind me.
// 俺の背中に向かって、春原が駆けてきた。
<1384> \{Sunohara} "Oh crap, she's so soft!"
// \{春原}「やべぇ、柔らかすぎるよっ!」
<1385> \{\m{B}} "Stop reporting each and every single thing to me..."
// \{\m{B}}「いちいち報告しにくるなよ…」
<1386> I moved to a distant place.
// 道のりは険しそうだった。
<1387> I guess I'll have to head to the dormitory...
// で、今から俺は、寮にいかねばならないのか…。
<1388> I feel depressed...
// 気が重い…。
<1389> \{Sunohara} "Did you hear that just now?!"
// \{春原}「聞いたかよ、今の言葉っ!」
<1390> \{\m{B}} "I don't see anything anymore, nor do I hear anything, so quit coming!"
// \{\m{B}}「いやもう見えてないし、聞こえてないから、いちいち来るな」
<1391> \{\m{B}} "Sigh..."
// \{\m{B}}「はぁ…」
<1392> Lying down on the ten-thousand-year kotatsu, I sighed.
// 万年コタツに寝転がりながら、ため息をつく。
<1393> \{\m{B}} "Why'd it become like this...?"
// \{\m{B}}「なんで、こうなるんだよ…」
<1394> I feel like I've been saying that about Sunohara since yesterday.
// この台詞、昨日までは春原のものだったような気がする。
<1395> While on the other hand, he's got Sanae-san pretending to be his lover.
// 片や、早苗さんと恋人ごっこ。
<1396> And I'm waiting for her sister-- waiting for the ghost, so I would call her.
// Alt - And here I am, waiting for the creature known as Sunohara's sister. - Kinny Riddle
// そして俺は、春原の妹――という名の、物の怪を待っている。
<1397> \{\m{B}} "Ugahhh--! What's with this difference--?!"
// \{\m{B}}「うがーっ!  なんだこの差はーっ!!」
<1398> \{\m{B}} "This sucks... maybe I should go to the arcades every once in a while."
// \{\m{B}}「たりぃ…ゲーセンでもいっちまおうかな」
<1399> I think of doing so, but then I remember Sanae-san's words.
// そう思うのだが、そうすると早苗さんの言葉が思い出される。
<1400> --It's the responsibility of the organizer to see things to the end.
// ──発案者は、最後まで責任を負うものです。
<1401> I thought it stupid, but I couldn't just ignore it.
// 馬鹿らしいけど、気にせずにはいられない。
<1402> \{\m{B}} "... I'll sleep."
// \{\m{B}}「…寝よ」
<1403> I ended up sleeping out of spite.
// 結果、ふて寝することにした。
<1404> I throw myself into the pile of manga, making them a pillow.
// 積み重ねた漫画雑誌を、枕にして横になる。
<1405> Deep within the kotatsu, my pupils close, and sleepiness attacks me.
// コタツの中は温かく、瞳を閉じると、自然と眠気が襲ってきた。
<1406> .........
// ………。
<1407> ......
// ……。
<1408> ...
// …。
<1409> Knock, knock!
// どんどんっ!
<1410> Knock, knock, knock!
// どんどんどんっ!
<1411> \{\m{B}} "... Fuwaah, what is it...?"
// \{\m{B}}「…ふわ、なんだよ…」
<1412> I wake up to that noisy thundering.
// 騒々しい物音に、目を覚まされた。
<1413> My head was still so out of it.
// まだ頭がぼーっとしている。
<1414> \{\m{B}} (Did Sunohara come back...?)
// \{\m{B}}(春原が帰ってきたのか…)
<1415> Knock, knock!
// どんどんっ!
<1416> \{\m{B}} "Shut up, it's empty."
// \{\m{B}}「っせーな、あいてるよ」
<1417> Knock, knock, knock!
// どんどんどんっ!
<1418> \{\m{B}} "What...?"
// \{\m{B}}「なんだよ…」
<1419> I squirm around, getting up from the kotatsu.
// もぞもぞと、コタツから起き上がる。
<1420> While a bit dizzy, I open the door.
// 少し目眩を覚えながらも、ドアを開けた。
<1421> .........
// ………。
<1422> ... Slam.
// …ばたん。
<1423> \{Voice} "E-eh...?"
// \{声}「え、えっ…?」
<1424> \{Voice} "Strange, did I get it wrong?"
// \{声}「おっかしいなぁ、違ったのかなぁ」
<1425> I didn't just hallucinate, I also heard some sound.
// 幻覚だけでなく、幻聴まで聞こえてくる。
<1426> It seems I'm still quite sleepy.
// どうやら、寝ぼけているらしかった。
<1427> \{\m{B}} "... I'll sleep."
// \{\m{B}}「…寝よ」
<1428> I head back to rest.
// 寝直すことにした。
<1429> .........
// ………。
<1430> ......
// ……。
<1431> ...
// …。
<1432> Knock, knock!
// どんどんっ!
<1433> Knock, knock, knock!
// どんどんどんっ!
<1434> \{\m{B}} "Daaaaaahhh, what the hell?!"
// \{\m{B}}「だーーーっ、なんだっ」
<1435> Getting up from the futon, I open the door.
// 布団から跳ね起きると、ドアを開けた。
<1436> .........
// ………。
<1437> ... Slam.
// …ばたん。
<1438> \{\m{B}} "I'm still asleep...?"
// \{\m{B}}「まだ寝ぼけてるのか…」
<1439> Knock, knock!
// どんどんっ!
<1440> \{Voice} "I'm sorry, please open up!"
// \{声}「すみません、あけてくださいっ」
<1441> I certainly hear words coming from beyond the door.
// 扉の向こうから、言葉は確かに聞こえてくる。
<1442> It seems like this is reality.
// どうやら、現実のようだ。
<1443> \{\m{B}} "It couldn't be...?"
// \{\m{B}}「まさか…?」
<1444> I open the door a second time.
// 再度、ドアを開けた。
<1445> \{\m{B}} "Are you Sunohara?!"
// \{\m{B}}「おまえ、春原かっ」
<1446> \{Girl} "E-ehh?"
// \{女の子}「え、ええっ?」
<1447> \{Girl} "Well... I guess you could say I'm Sunohara."
// \{女の子}「まぁ…確かに春原ですけど」
<1448> \{\m{B}} "I see... so you got mixed up with a girl and fell down the stairs."
// \{\m{B}}「そうか…女の子ともつれあって、階段から落ちたんだな」
<1449> \{\m{B}} "And switched souls with her..."
// \{\m{B}}「精神が入れ代わったのか…」
<1450> \{\m{B}} "And while in disbelief, you returned to your room..."
// \{\m{B}}「信じられないまま、部屋に戻って…」
<1451> \{\m{B}} "And you felt like touching yourself while looking in the mirror!"
// \{\m{B}}「そして自分の体を触りまくったり、鏡に写したりする気だなっ」
<1452> \{Girl} "... I don't know exactly what it is you're talking about."
// \{女の子}「…なに、わけのわかんないこと言ってるんですか」
<1453> That got easily thrown out.
// 軽く流されてしまった。
<1454> \{Mei} "Besides that, I thought that this might have been onii-chan's room..."
// \{芽衣}「それよりもここ、おにいちゃんの部屋だと思うんですけど…」
<1455> \{\m{B}} "Onii-chan?"
// \{\m{B}}「おにいちゃん?」
<1456> \{Girl} "Ah, I'm sorry."
// \{女の子}「あ、すみません」
<1457> \{Girl} "Nice to meet you. I'm Sunohara Youhei's younger sister. You can call me Mei."
// \{女の子}「初めまして。私、春原陽平の妹で、芽衣って言います」
<1458> \{Mei} "Perhaps you're my brother's friend?"
// \{芽衣}「あの、もしかして兄のお友達でしょうか」
<1459> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<1460> \{\m{B}} "Kehhhh----!"
// \{\m{B}}「ケェーーーッ!」
<1461> \{Mei} "Wah... what?"
// \{芽衣}「わっ…なに?」
<1462> \{\m{B}} "Eh, you didn't understand that?"
// \{\m{B}}「あれ、通じないのか」
<1463> \{Mei} "Uh, understanding that or not but..."
// \{芽衣}「いえ、通じる通じないではなくてですね…」
<1464> \{Mei} "Is my brother inside?"
// \{芽衣}「兄は、中にいるんでしょうか」
<1465> \{\m{B}} "Y... your brother, huh?"
// \{\m{B}}「兄…兄か」
<1466> \{\m{B}} "Hahaha... actually, \bI'm\u your brother."
// \{\m{B}}「ははは…実は、僕がおまえのおにいちゃんなんだ」
<1467> \{\m{B}} "I got mixed up with a guy and fell down the stairs."
// \{\m{B}}「男ともつれあって、階段から落ちちゃったのさ」
<1468> \{\m{B}} "And switched my souls with him..."
// \{\m{B}}「精神が入れ代わったんだ…」
<1469> \{Mei} "Hmm, and what about that?"
// \{芽衣}「ふーん、それでどうしたんですか?」
<1470> \{\m{B}} "Isn't that obvious? To head into the room and touch myself while looking in the mirror!"
// \{\m{B}}「決まってんだろっ。部屋で体を触りまくったり、鏡に写したりしてたのさっ!」
<1471> \{\m{B}} "Hey, I don't like that at all---!" // Tomoya, you are a sick pervert, you know that
// \{\m{B}}「って、そんなの嫌だーっ!」
<1472> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<1473> \{\m{B}} "... Huh?"
// \{\m{B}}「…はっ?」
<1474> \{Mei} "You're just as strange as my brother, aren't you?"
// \{芽衣}「ヘンなところは、おにいちゃんとそっくりですね」
<1475> She said I was just like Sunohara...
// 春原とそっくりって言われた…
<1476> Even more than that, from his sister...
// よりにもよって、その妹に…
<1477> I've been... put together with him...
// 同類視…された…
<1478> \{\m{B}} "I'm gonna kill myself!"
// \{\m{B}}「死のう」
<1479> Clatter, I throw open the window.
// がらり、と窓を開け放っていた。
<1480> \{Mei} "W-wah!"
// \{芽衣}「わ、わっ!」
<1481> She pulled me in as I was almost out.
// すんでの所で、引き留められた。
<1482> \{Mei} "Geez, what are you doing now...?"
// \{芽衣}「もう、なにしようとしてるんですか…」
<1483> \{Mei} "It's only the first floor so you won't die, and you're in your socks so you'll get dirty."
// \{芽衣}「一階だから死ねないですし、下地面なので靴下が汚れますよ」
<1484> She was so up-front saying that.
// 至極、まともなことを言っていた。
<1485> \{\m{B}} (Perhaps...)
// \{\m{B}}(もしかして…)
<1486> Sunohara's younger sister might be normal? // ...
// 春原の妹って、普通なのではないだろうか。
<1487> Speaking of which, she greeted me normally just now.
// そういえば、さっきも丁重に挨拶していた。
<1488> Her mindset doesn't seem to be much like her brother's...
// 顔はまあ、兄に似ていなくもないが…
<1489> At any rate, her speech and conduct were ordinary.
// それにしては、言動が常識的だった。
<1490> \{Mei} "Umm, is there anything on my face?"
// \{芽衣}「あの、顔になにかついてますか」
<1491> \{\m{B}} "Eh, ahh... no."
// \{\m{B}}「え、ああ…いや」
<1492> \{Mei} "Besides that, what a dirty room this is."
// \{芽衣}「それにしても、汚い部屋ですね」
<1493> \{Mei} "There's no real place to stand..."
// \{芽衣}「足の踏み場もないなぁ…」
<1494> \{Mei} "Eh, ah, laundry? There's so much!"
// \{芽衣}「えっ、あれ洗濯物っ?  こんなにたくさんっ」
<1495> \{Mei} "The garbage can is so full... wah, this is juice, isn't it?!"
// \{芽衣}「空き缶も、こんなにためて…わーっ、これジュースじゃないっ」
<1496> \{Mei} "Sigh, onii-chan..."
// \{芽衣}「はぁ、おにいちゃん…」
<1497> Her small figure runs around the room, seeing the state of things.
// 室内の有り様を見て、ぱたぱたと走り回る、その姿。
<1498> Somehow, whatever I imagined just now doesn't appear to be coming up.
// どうやらさっきの想像は、外れていないようだった。
<1499> \{\m{B}} "Umm... uhh, Mei-chan?"
// \{\m{B}}「あのさ…ええと、芽衣ちゃん?」
<1500> \{Mei} "Ah, I'm sorry!"
// \{芽衣}「あ、すみませんっ」
<1501> \{Mei} "I'm just really shocked at the moment..."
// \{芽衣}「あまりに衝撃的だったもので…」
<1502> \{\m{B}} "Well, for now, have a seat."
// \{\m{B}}「まぁ、とりあえず座れよ」
<1503> \{\m{B}} "You came just now, didn't you?"
// \{\m{B}}「こっち来たばかりなんだろ?」
<1504> \{Mei} "I suppose so..."
// \{芽衣}「そうですね…」
<1505> The two of us sit down by the kotatsu.
// 二人、向かい合ってコタツの中へ入る。
<1506> \{Mei} "That's right, there should be tea here, right?"
// \{芽衣}「そうだ、お茶いれますねっ」
<1507> Just before I know it, she stands up right away, and goes to the hallway.
// かと思いきや、すぐに立ち上がって、廊下に出ていく。
<1508> Guess I've ended up working with her.
// 向かう先は共同の流しか。
<1509> \{Mei} "Wah, there's so much of a tea stain here!"
// \{芽衣}「わーっ、茶渋がすごいっ」
<1510> I heard her voice.
// 声が聞こえてくる。
<1511> \{Mei} "Onii-chan, you should clean it at least..."
// \{芽衣}「おにいちゃん、ちゃんと洗ってよぉ…」
<1512> \{Mei} "There's no bleaching stuff here, is there...?"
// \{芽衣}「漂白剤は…そんなものないよね」
<1513> \{Mei} "Oh yeah, let's use some salt."
// \{芽衣}「そうだ、お塩で落とそう」
<1514> Most certainly a well-raised sister.
// 実に、よくできた妹だった。
<1515> \{Mei} "Sorry to keep you waiting."
// \{芽衣}「お待たせさまでした」
<1516> \{\m{B}} "Yeah... thanks."
// \{\m{B}}「ああ…悪いな」
<1517> I take a sip to quench my thirst.
// 喉を潤して、一服する。
<1518> Mei-chan also finally breathed at that.
// 芽衣ちゃんも、それでようやく一息ついたようだった。
<1519> \{Mei} "By the way..."
// \{芽衣}「そういえば…」
<1520> \{Mei} "I haven't heard your name yet."
// \{芽衣}「お名前、まだ聞いていませんでしたね」
<1521> \{\m{B}} "\m{A} \m{B}."
// \{\m{B}}「\m{A}\m{B}」
<1522> \{Mei} "\m{A}-san, is it?"
// \{芽衣}「\m{A}さんですか」
<1523> \{Mei} "You're my brother's friend, right?"
// \{芽衣}「兄の、お友達ですね」
<1524> \{\m{B}} "Well, calling our relationship being friends is..."
// \{\m{B}}「いや、友達という関係じゃないな…」
<1525> \{Mei} "Then, what is your relationship with him?"
// \{芽衣}「じゃあ、どういう関係なんですか」
<1526> \{\m{B}} "Someone I know, or not...?"
// \{\m{B}}「知り合いのような、そうでないような…」
<1527> \{\m{B}} "If I really had to say something, he'd be like a kabuto beetle to me?"
// \{\m{B}}「強いて言うなら、カブトムシのような関係ってところかな」
<1528> \{Mei} "Umm, I don't understand that at all."
// \{芽衣}「あの、全然わかりません」
<1529> \{Mei} "But... you two get along, right?"
// \{芽衣}「でも…仲はいいんですよね?」
<1530> \{\m{B}} "It's like pitiful love, or maybe it's like being forced to be kind..."
// \{\m{B}}「憐憫の情というか、温情の施しというか…」
<1531> \{Mei} "But, you guys are always together, right?"
// \{芽衣}「けど、いつも一緒にいるんですよね?」
<1532> \{Mei} "Then, you're buddies."
// \{芽衣}「じゃあ、親友ですね」
<1533> \{\m{B}} "Buddies...?"
// \{\m{B}}「親友…?」
<1534> Flutter...
// ぱら…
<1535> I take a quick look at the Japanese dictionary. It's been a while since I used one.
// 使われなくなって久しい、国語辞典をめくってみる。
<1536> "buddy: to be on friendly or intimate terms." // copied from http://dictionary.reference.com/browse/buddy
// 『親友:心から親しい友人』
<1537> \{\m{B}} "I'm gonna kill myself!"
// \{\m{B}}「死のう」
<1538> \{Mei} "W-wah...!"
// \{芽衣}「わ、わっ…!」
<1539> Just as she notices, she turns off the gas switch.
// 気づいたとき、ガスの元栓をひねっていた。
<1540> \{Mei} "That was dangerous..."
// \{芽衣}「危ないなぁ…」
<1541> \{\m{B}} "Sorry. Just now, I kinda floated there for a second."
// \{\m{B}}「悪い。つい、ふらふら~っと」
<1542> \{Mei} "Sigh, why are you so shy about it?"
// \{芽衣}「はぁ、なんで照れるんですか」
<1543> \{Mei} "I heard from the landlady that you two really get along."
// \{芽衣}「管理人さんからも、すごく仲良くしてる人がいるって聞きましたよ」
<1544> \{\m{B}} "Oh, I see..."
// \{\m{B}}「あ、そ…」
<1545> I guess she's checked around the dorm already.
// しばらく、寮の中を巡っていたのだろう。
<1546> It's as if she's come to know how the place works and all very well.
// その辺の事情には、すっかり詳しくなっていたようだった。
<1547> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<1548> Which isn't to say that she may have heard bad rumors, could she?
// ということは、当然よくない噂も耳にしているだろう。
<1549> \{Mei} "Umm, \m{A}-san,"
// \{芽衣}「あの、\m{A}さん」
<1550> \{Mei} "Could I ask about my brother?"
// \{芽衣}「兄のことについて、お訊きしていいですか」
<1551> \{\m{B}} "You bring out a pretty good topic there."
// \{\m{B}}「表に出していい部分ならな」
<1552> \{Mei} "Ah..."
// \{芽衣}「ああ…」
<1553> \{Mei} "I guess it's not really a good one to go with..."
// \{芽衣}「やっぱり、裏の部分があるんですか…」
<1554> \{\m{B}} "I'm joking. So?"
// \{\m{B}}「冗談だよ。で?」
<1555> \{Mei} "Y-yes. Well..."
// \{芽衣}「は、はい。それでは…」
<1556> \{Mei} "How is my brother doing right now?"
// \{芽衣}「いま、兄はどうして過ごしていますか?」
<1557> \{\m{B}} "Meaning?"
// \{\m{B}}「というと?」
<1558> \{Mei} "I'm just wondering what he might have been doing everyday."
// \{芽衣}「毎日を、どんなふうに過ごしているのかなぁ、と」
<1559> \{\m{B}} "What he might have been doing, huh..."
// \{\m{B}}「どんなふうに、か…」
<1560> I think of suitable, ridiculous words to respond with, keeping it short.
// ふざけて適当に答えようと思うが、言葉を詰まらせる。
<1561> Because Sanae-san's smile and words came to mind.
// 早苗さんの、にこやかな顔と言葉が浮かんできたからだ。
<1562> \{\m{B}} (Sigh... be thankful, Sunohara...)
// \{\m{B}}(はぁ…感謝しろよ、春原…)
<1563> I think it over for a while, then open my mouth.
// しばらく考えを巡らせてから、口を開いた。
<1564> \{\m{B}} "He's getting it on with a girl."
// \{\m{B}}「女の人と、ウハウハやってる」
<1565> \{Mei} "Eh...?"
// \{芽衣}「えっ…?」
<1566> \{\m{B}} "He's not here right now, right? You know why?"
// \{\m{B}}「今、いないだろ?  どうしてかわかるか?」
<1567> \{Mei} "N-no..."
// \{芽衣}「い、いえっ…」
<1568> \{\m{B}} "A date. D-a-t-e."
// \{\m{B}}「デートだよ、デ・エ・ト」
<1569> \{Mei} "Date...?"
// \{芽衣}「デート…?」
<1570> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<1571> \{Mei} "E-Eeeeek!"
// \{芽衣}「ひ、ひいいぃぃぃっ!」
<1572> At that moment, she stepped back to the wall.
// 一瞬にして、壁際まで後ずさった。
<1573> \{\m{B}} "Hey, why are you scared?"
// \{\m{B}}「って、なにを恐れてるんだ」
<1574> \{Mei} "B-but, onii-chan on a date...?"
// \{芽衣}「だ、だって、おにいちゃんがデート…?」
<1575> \{Mei} "That's, with a girl, right?!"
// \{芽衣}「あの、それは女の人ですかっ!」
<1576> \{Mei} "To begin with, that's a \breal\u human being, right?!"
// \{芽衣}「そもそも、それは実在する人間ですかっ!」
<1577> \{Mei} "Something like that couldn't have existed in onii-chan's mind...!"
// \{芽衣}「おにいちゃんの頭の中にしか存在しないんじゃっ…!」
<1578> She said something quite cruel.
// ひどい言われようだった。
<1579> \{\m{B}} "She's a beautiful person by the name of Sanae-san."
// \{\m{B}}「早苗さんっていう、きれいな人だよ」
<1580> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<1581> Creak, Mei drops her jaw and puts on a stupid face.
// ぽかーんと口を開いて、アホのような顔をしていた。
<1582> I have no idea how she's feeling.
// 気持ちはわからなくもない。
<1583> \{Mei} "I don't believe it..."
// \{芽衣}「信じられません…」
<1584> \{\m{B}} "I suppose."
// \{\m{B}}「そうだろうな」
<1585> \{Mei} "Umm, could you tell me in full detail about that?!"
// \{芽衣}「あの、その話を詳しく聞かせてくださいっ」
<1586> \{Mei} "No... please don't tell me!"
// \{芽衣}「いえっ…聞かせないでくださいっ」
<1587> \{\m{B}} "Which is it?"
// \{\m{B}}「どっちだ」
<1588> \{Mei} "Telling me all of a sudden makes me a bit scared..."
// \{芽衣}「いきなり聞くのは、ちょっと怖くて…」
<1589> \{Mei} "Let me prepare myself first."
// \{芽衣}「少し、心の準備をさせてください」
<1590> \{\m{B}} "All right..."
// \{\m{B}}「わかったよ…」
<1591> \{Mei} "O-okay... I'll cool down."
// \{芽衣}「は、はいっ…落ち着きましょう」
<1592> \{Mei} "Hoo, hah, hoo, hah..."
// \{芽衣}「すーはー、すーはー…」
<1593> \{\m{B}} "Well, after that, I'll tell you as much as you like."
// \{\m{B}}「ま、あとでいくらでも話してやるよ」
<1594> \{\m{B}} "Anyways, right now is... oh yeah, have you eaten?"
// \{\m{B}}「ともかく、今は…そういえば、飯食ったか?」
<1595> \{Mei} "No, not yet."
// \{芽衣}「いえ、まだです」
<1596> \{\m{B}} "I see. Then I'll go and buy some bread."
// \{\m{B}}「そっか。じゃあ、パンでも買ってきてやるよ」
<1597> \{Mei} "Ah, no, I couldn't ask you to."
// \{芽衣}「あ、いえ、そんな」
<1598> \{Mei} "I'll make something."
// \{芽衣}「わたし作りますよ」
<1599> \{\m{B}} "Serious?"
// \{\m{B}}「マジか?」
<1600> \{Mei} "It's simple, and shouldn't take much time either."
// \{芽衣}「簡単なものですので、時間もとらせませんし」
<1601> \{\m{B}} "Then... please do."
// \{\m{B}}「じゃあ…頼もうかな」
<1602> \{Mei} "All right, then, I'll just go and buy something real quick."
// \{芽衣}「はい、それじゃあ、ちょっと買い物にいってきますね」
<1603> \{Mei} "Can I use the kitchen as I need to...?"
// \{芽衣}「台所は…勝手に使っちゃっていいんですよね?」
<1604> \{\m{B}} "Yeah, everyone does that anyway."
// \{\m{B}}「ああ、みんな好き勝手に夜食作ったりしてるよ」
<1605> \{Mei} "Well then, I'm off."
// \{芽衣}「それじゃあ、いってきます」
<1606> \{\m{B}} "Somehow... I feel bad having you do so much all of a sudden."
// \{\m{B}}「なんか…いきなり、いろいろやらせちゃって、悪いな」
<1607> \{Mei} "Really?"
// \{芽衣}「そうですか?」
<1608> \{Mei} "Then, I'll let you deal with cleaning up the room. Is that fine?"
// \{芽衣}「じゃあ、部屋の片づけをお願いしていいですか」
<1609> \{\m{B}} "Eh, I'm gonna?"
// \{\m{B}}「えっ、俺がやるの?」
<1610> \{Mei} "It's a bit too dirty here for us to eat anything."
// \{芽衣}「ご飯を食べるには、ちょっと汚すぎます」
<1611> \{Mei} "Please take care of it!"
// \{芽衣}「お願いしますねっ」
<1612> Taking out a big sports bag, she leaves the room.
// 大きなスポーツバッグから、財布を取りだして、部屋を出ていく。
<1613> \{\m{B}} "Hey, you know the stores around here?"
// \{\m{B}}「おい、店わかるのか?」
<1614> \{Mei} "I saw them as I was coming, so it'll be fine~"
// \{芽衣}「来る前に見かけたから、大丈夫でーす」
<1615> \{Mei} "Besides that, be sure to clean up the room well!"
// \{芽衣}「それより、部屋ちゃんと片づけておいてくださいねっ」
<1616> \{Mei} "Ah, if you get the rice for me as well, that'll help me with the cooking!"
// \{芽衣}「あ、お米もといでもらえると手間がはぶけますー!」
<1617> \{\m{B}} (She's really working hard...)
// \{\m{B}}(本当に、しっかりしてんな…)
<1618> Mei-chan cooked chicken and eggs on rice.
// 芽衣ちゃんが作ってくれたのは、親子丼だった。
<1619> A vivid yellow and sprinkled with green leaf pieces, it was actually delicious.
// 色鮮やかな黄色に、三つ葉をちらしたそれは、実においしかった。
<1620> \{Mei} "\m{A}-san, if you eat too fast, it won't properly digest."
// \{芽衣}「\m{A}さん、急いで食べると消化によくないです」
<1621> \{Mei} "Geez, take some rice."
// \{芽衣}「もぅ、ご飯粒ついてますよ」
<1622> But, more and more I discover she's well brought up.
// しかし、知れば知るほど出来た妹だった。
<1623> With the brother and this sister... though I had imagined it as such, talking with her was indeed different.
// あの兄にして、この妹あり…なんて想像していたのだが、話しているとまったく違う。
<1624> At that moment, I remembered a popular manga.
// このとき、俺はある国民的漫画を思い出していた。
<1625> That cat-shaped robot would excel in everything that her brother could do...
// そのネコ型ロボットは、兄を遥かに凌駕する性能を持ち合わせていたという…
<1626> \{Mei} "Who's Do**mi-chan?" // Dorami, Doraemon's sister :3
// \{芽衣}「誰がド○ミちゃんですか?」
<1627> \{\m{B}} "She got some oil from a good place."
// \{\m{B}}「オイルの、いいところが入っているんだ」
<1628> \{Mei} "So onii-chan got weak oil then...?"
// \{芽衣}「おにいちゃん、上澄みの薄いところですか…」
<1629> \{Mei} "But, I was told that much long ago."
// \{芽衣}「でも、昔からよくそういわれました」
<1630> \{\m{B}} "About the Dora*mon siblings?"
// \{\m{B}}「ドラ○もん兄妹って?」
<1631> \{Mei} "Not that, just about how the brother was in such trouble, doing bad things."
// \{芽衣}「そうじゃなくて、出来の悪い兄で、大変だろうって」
<1632> \{\m{B}} "I suppose..."
// \{\m{B}}「そうだろうな…」
<1633> It's possible that might have been a bad example.
// あるいは、それを反面教師としてきたのかもしれない。
<1634> \{Mei} "Besides that, umm..."
// \{芽衣}「それで、その…」
<1635> \{Mei} "How is onii-chan doing with school?"
// \{芽衣}「おにいちゃん、学校ではどうですか?」
<1636> \{\m{B}} "Yeah... you already heard about him leaving the soccer team, right?"
// \{\m{B}}「ああ…サッカー部辞めたのは、もう知ってるよな?」
<1637> \{Mei} "I heard before."
// \{芽衣}「前に聞きました」
<1638> \{\m{B}} "He had high hopes but, since he stopped it all went downhill."
// \{\m{B}}「予想はついてると思うけど、やめてからはプラプラしてたよ」
<1639> \{Mei} "I thought it might have been like that..."
// \{芽衣}「そんなところだろうと思った…」
<1640> \{Mei} "Even though he was good at soccer."
// \{芽衣}「サッカーだけが取り柄なのになぁ」
<1641> \{Mei} "What's he going to do, stopping like that..."
// \{芽衣}「やめちゃってどうするのよぉ…」
<1642> \{\m{B}} "Even then, recently it hasn't been like that."
// \{\m{B}}「だけど、最近はそういうわけじゃない」
<1643> \{\m{B}} "Which brings us back to the original topic."
// \{\m{B}}「そこで、さっきの話に戻るわけだ」
<1644> \{Mei} "About... him and his lover?"
// \{芽衣}「恋人が…いるんですか?」
<1645> \{\m{B}} "Yeah, that."
// \{\m{B}}「そういうこと」
<1646> \{Mei} "Is that true?!"
// \{芽衣}「それ、本当ですかっ」
<1647> \{\m{B}} "Hey, wait, wait. Do you doubt me?"
// \{\m{B}}「お、おいおい。疑ってるのか?」
<1648> \{Mei} "Not really but, I guess I'm just worried."
// \{芽衣}「そういうわけではないですが、やはり気になります」
<1649> \{Mei} "Is it a classmate?"
// \{芽衣}「同級生のかたですか?」
<1650> \{\m{B}} "No, an older one."
// \{\m{B}}「いや、年上」
<1651> \{Mei} "Older?!"
// \{芽衣}「年上っ?」
<1652> \{\m{B}} "I guess maternal instinct's caught up to him?"
// \{\m{B}}「母性本能をくすぐるんじゃないのか」
<1653> \{Mei} "But, how does he know this person?"
// \{芽衣}「でも、そんな人と、どうやって知り合ったんですか」
<1654> \{\m{B}} "Umm... her sister's in the same school."
// \{\m{B}}「ええと…妹さんが、同じ学年にいるんだ」
<1655> \{\m{B}} "Just something like that."
// \{\m{B}}「それで、ちょっと」
<1656> \{Mei} "T-that's... true?"
// \{芽衣}「ほ、本当…ですか?」
<1657> \{\m{B}} "Believe me."
// \{\m{B}}「信じろよ」
<1658> At the very least, I should give a half-truth.
// 少なくとも、半分ぐらいは本当だ。
<1659> \{Mei} "Then, are there any pictures?"
// \{芽衣}「じゃあ、写真とかありますか」
<1660> \{\m{B}} "Nope, none."
// \{\m{B}}「いや、ないよ」
<1661> \{Mei} "Isn't that strange?"
// \{芽衣}「それって、おかしくありません?」
<1662> \{\m{B}} "Didn't I mention that they met just recently?"
// \{\m{B}}「言ってなかったっけ?  最近なんだよ、付き合い始めたの」
<1663> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<1664> \{\m{B}} "Do you believe me?"
// \{\m{B}}「これで、信じたか?」
<1665> \{Mei} "For now..."
// \{芽衣}「一応…」
<1666> She nodded but, it doesn't seem like she's following.
// 頷くけれど、納得はしていない様子だった。
<1667> \{\m{B}} (Sunohara... for you to deceive your sister is definitely not normal...)
// \{\m{B}}(春原…芽衣ちゃんの目をごまかすのは、並大抵のことじゃなさそうだぞ…)
<1668> \{Sunohara} "Oh, it's you Mei. You already came?"
// \{春原}「あれ、なんだ芽衣、もう来てたのか」
<1669> \{Mei} "Onii-chan, you're late!"
// \{芽衣}「おにいちゃん、遅ーい」
<1670> The reunion between the siblings was actually pretty simple.
// 兄妹同士の再会は、実にあっさりしたものだった。
<1671> I tried to think a little more of something else, but that was it.
// もう少しなにかあると思ったけど、それだけ。
<1672> An only-child like me wouldn't know so, that's probably how it is.
// 一人っ子の俺にはわからないけど、そういうものなんだろう。
<1673> \{Sunohara} "Oh, you cleaned up the room. Lucky!"
// \{春原}「お、部屋、片づけてくれたのか。ラッキー」
<1674> That was me.
// それ俺だ。
<1675> \{Mei} "Onii-chan, you were on a date?"
// \{芽衣}「おにいちゃん、デートだったの?」
<1676> \{Sunohara} "That... haha, oh man."
// \{春原}「あれっ…はは、まいったな」
<1677> \{Sunohara} "\m{A}, you told her, didn't you?"
// \{春原}「\m{A}、言わないでくれっていっただろ」
<1678> \{Sunohara} "Geez, that's so annoying."
// \{春原}「ったく、コレがうるさくってさぁ」
<1679> Smiling, he gave a thumbs up.
// にやけながら、小指を立てる。
<1680> \{\m{B}} "Finger Submission!"
// \{\m{B}}「フィンガーサブミッション!」
<1681> Tug!
// ごきぃっ!
<1682> \{Sunohara} "Aghh!"
// \{春原}「あぐぅっ!」
<1683> \{Sunohara} "Hey, why are you pulling my finger?!"
// \{春原}「って、なんで小指を極めるんだよっ!」
<1684> \{\m{B}} "Well, your face pisses me off."
// \{\m{B}}「いや、顔がムカついて」
<1685> \{Sunohara} (Come on man, help me out here!)
// \{春原}(なんだよ、協力してくれるんだろっ)
<1686> \{\m{B}} (I am.)
// \{\m{B}}(してやるよ)
<1687> \{\m{B}} (I already explained to Mei-chan about Sanae-san, didn't I?)
// \{\m{B}}(芽衣ちゃんにも早苗さんのこと、ちゃんと説明してやってるだろ?)
<1688> \{Sunohara} (I guess... thanks, \m{A}!)
// \{春原}(まぁね…サンキュー\m{A}っ)
<1689> \{Mei} "What are you guys whispering about?"
// \{芽衣}「なに、こそこそ話してるの?」
<1690> \{Sunohara} "N-nothing."
// \{春原}「な、なんでもねぇよ」
<1691> \{Sunohara} "Well, whatever... just that I'm really all fired up."
// \{春原}「いや、まぁ…ずいぶん盛り上がっちゃってね」
<1692> \{Mei} "Hmm..."
// \{芽衣}「ふーん…」
<1693> \{Sunohara} "Hahaha... I wanted to leave but, I couldn't get away."
// \{春原}「はははっ…僕は帰りたかったんだけど、離してくれなかったんだよ」
<1694> \{Sunohara} "Even though I had come here, I can't really chat with you, sorry!"
// \{春原}「せっかく来てくれたってのに、あんまり相手できなくて、悪いねっ」
<1695> \{Mei} "Hey, onii-chan,"
// \{芽衣}「ねぇ、おにいちゃん」
<1696> \{Mei} "Are you meeting her tomorrow as well?"
// \{芽衣}「明日も、その人と会うの?」
<1697> \{Sunohara} "I suppose."
// \{春原}「まぁね」
<1698> \{Mei} "Then could I meet her too?"
// \{芽衣}「じゃあわたしも、その人に会っていい?」
<1699> \{Sunohara} "Why do you have to come?"
// \{春原}「なんで、おまえが来るんだよ」
<1700> \{Mei} "I want to see what your girlfriend's like, onii-chan."
// \{芽衣}「会ってみたいなぁ、おにいちゃんの彼女」
<1701> \{Mei} "I heard from \m{A}-san that she's beautiful."
// \{芽衣}「美人だって、\m{A}さんから聞いたし」
<1702> \{Sunohara} "Geez, can't be helped."
// \{春原}「ったく、しょうがねぇなぁ」
<1703> \{Sunohara} "Don't get in the way."
// \{春原}「邪魔はするなよ」
<1704> \{Mei} "... Eh?"
// \{芽衣}「…あれ?」
<1705> \{Mei} "It's really okay to meet her?"
// \{芽衣}「会っていいの?  本当に?」
<1706> \{Sunohara} "Why do you have to ask that?"
// \{春原}「なんで、そんなこと聞くんだよ」
<1707> \{Mei} "Ah... no, never mind!"
// \{芽衣}「あ…ううん、なんでもないっ」
<1708> Of course, she's still in doubt.
// やっぱり、まだ疑問に思っているようだった。
<1709> \{Mei} "Hmm..."
// \{芽衣}「むー…」
<1710> Taking a great deal of time, the two of us left the dorm.
// だいぶ遅くなったので、二人で寮を出る。
<1711> Mei-chan was always groaning along the way.
// 道すがら、芽衣ちゃんはずっと唸っていた。
<1712> \{Mei} "So strange..."
// \{芽衣}「おっかしいなぁ…」
<1713> \{\m{B}} "What was that just now?"
// \{\m{B}}「なんだよ、さっきから」
<1714> \{Mei} "Ah, nothing, nothing."
// \{芽衣}「あっ、いえいえ」
<1715> \{Mei} "I just thought this city was amazing..."
// \{芽衣}「都会ってすごいなぁ…と思いまして」
<1716> \{Mei} "For someone to be curious about onii-chan, going out with him..."
// \{芽衣}「おにいちゃんと付き合う物好きがいるなんて…」
<1717> \{\m{B}} "To each their own it seems."
// \{\m{B}}「ひとそれぞれらしい」
<1718> \{\m{B}} "After all, this isn't exactly a city."
// \{\m{B}}「後、ここは別に都会じゃないぞ」
<1719> \{Mei} "No, it's a city for me, alright."
// \{芽衣}「いえ、十分都会ですよ」
<1720> \{Mei} "I've been living in the mountains, after all."
// \{芽衣}「わたしの住んでるところなんて、山の中ですから」
<1721> \{\m{B}} "Speaking of which, your home's..."
// \{\m{B}}「地元って、確か…」
<1722> \{Mei} "In the Touhoku region."
// \{芽衣}「東北のほうです」
<1723> \{Mei} "Over there, onii-chan could get a girlfriend, but that wouldn't last long..."
// \{芽衣}「むこうでは、おにいちゃん、彼女ができても、ぜんぜん長続きしなくて…」
<1724> \{Mei} "They'd soon break up and he'd be rejected."
// \{芽衣}「すぐ呆れられて、振られてたんです」
<1725> \{\m{B}} "And he still hasn't accepted that, I take it?"
// \{\m{B}}「それで、まだ納得してないわけか」
<1726> \{Mei} "Ah... no, no, it's not at all like that."
// \{芽衣}「あっ…いえいえ、そういうわけじゃないです」
<1727> \{Mei} "Love is so nice, isn't it?"
// \{芽衣}「いいですね、恋愛っ」
<1728> \{Mei} "I want to get an older boyfriend too..."
// \{芽衣}「わたしも、大人の彼氏が欲しいなぁ…」
<1729> \{\m{B}} "You could just get some attractive guy in your school, right?"
// \{\m{B}}「学校に、格好いい奴ぐらいいるだろ」
<1730> \{Mei} "No way, everyone's too much of a kid."
// \{芽衣}「ダメですよぉ、みんな子供っぽくって」
<1731> \{\m{B}} "You seem to look much like a kid yourself, Mei-chan."
// \{\m{B}}「芽衣ちゃんも、見た目は子供っぽいけどな」
<1732> \{Mei} "Ehh?"
// \{芽衣}「ええっ」
<1733> \{Mei} "No way, even though I got a lot older..."
// \{芽衣}「そんなぁ、けっこうおおきくなったのに…」
<1734> \{Mei} "I'm still a kid?"
// \{芽衣}「まだ、子供ですか?」
<1735> \{\m{B}} "You don't have anything that gives any appeal."
// \{\m{B}}「色気とは無縁だな」
<1736> \{Mei} "Gaaaannnn... I'm shocked."
// \{芽衣}「がーーーん…ショック」
<1737> \{\m{B}} "In a little while, your back'll stretch."
// \{\m{B}}「しばらくすれば背も伸びるよ」
<1738> \{\m{B}} "I think you'll become beautiful because you're cute, Mei-chan."
// \{\m{B}}「芽衣ちゃん可愛いから、きれいになると思うぞ」
<1739> \{Mei} "Eh, are you serious?"
// \{芽衣}「えっ、本当ですか?」
<1740> \{\m{B}} "When you get older."
// \{\m{B}}「おおきくなったらな」
<1741> \{Mei} "O-okay, I'll do my best!"
// \{芽衣}「は、はいっ、頑張っちゃいますっ」
<1742> \{\m{B}} "Also be sincere about it, unlike your brother."
// \{\m{B}}「くれぐれも、兄のようにならないでくれよな」
<1743> \{Mei} "Hahaha... I'll be careful."
// \{芽衣}「ははは…気をつけます」
<1744> \{Mei} "But I'm glad I came over."
// \{芽衣}「でも、来てよかったです」
<1745> \{Mei} "I know how my brother's living too..."
// \{芽衣}「兄の暮らしぶりも、わかりましたし…」
<1746> \{Mei} "Thanks for helping make the room clean, \m{A}-san."
// \{芽衣}「\m{A}さん、ありがとうございます。部屋きれいにしてもらって」
<1747> \{\m{B}} "I just cleaned it like I thought it should be done."
// \{\m{B}}「適当に片づけただけだよ」
<1748> \{Mei} "Not at all. You did a lot of sorting to make it as such."
// \{芽衣}「いえ。ずいぶん整理されて、きれいになりました」
<1749> \{Mei} "But to sleep on the floor? I don't think I could~"
// \{芽衣}「でも寝るのは床かぁ、寝られるかなぁ」
<1750> \{\m{B}} "Are you going to stay here?"
// \{\m{B}}「ここに泊まるのか?」
<1751> \{Mei} "I planned to but..."
// \{芽衣}「そのつもりだったんですけど…」
<1752> \{\m{B}} "Sleeping on the kotatsu will have you catch a cold."
// \{\m{B}}「コタツなんかで寝たら風邪引くぞ」
<1753> \{Mei} "I bet."
// \{芽衣}「でしょうか」
<1754> \{\m{B}} "There's a hotel in front of the train station. Want me to lead you there?"
// \{\m{B}}「駅前に、ホテルがあったかな。案内してやろうか?」
<1755> \{Mei} "Hmm, a hotel, huh..."
// \{芽衣}「うーん、ホテルですか…」
<1756> \{Mei} "What should I do? I've been trying to save up..."
// \{芽衣}「どうしようかな、節約しろって言われてるしなぁ…」
<1757> She murmurs to herself.
// 独り言のように呟く。
<1758> After a little while, she claps her hands.
// しばらくしてから、ぽんと手を打った。
<1759> \{Mei} "... That's right, \m{A}-san. You have a house, right?"
// \{芽衣}「…そうだ、\m{A}さん、実家ですよね」
<1760> \{\m{B}} "Yeah, I do."
// \{\m{B}}「そうだけど」
<1761> \{Mei} "Then, could I stay over?"
// \{芽衣}「じゃ、わたし、泊めてください」
<1762> \{\m{B}} "Huh? What are you feeling like saying all of a sudden...?"
// \{\m{B}}「はぁ?  いきなり、なにを言い出すかと思えば…」
<1763> \{\m{B}} "You know, only my old man and I live there."
// \{\m{B}}「あのな、うちは俺と親父だけなの」
<1764> \{Mei} "That'll be great then!"
// \{芽衣}「役にたちますよぉ」
<1765> \{\m{B}} "No it's not, you should be more careful."
// \{\m{B}}「そうじゃなくて、もうちょっと用心しろ」
<1766> \{\m{B}} "If you make a mistake, it'll be too late to regret, you know...?" // Reworded so that it makes more sense in English. - Kinny Riddle
// \{\m{B}}「間違いが起こってからじゃ遅いんだぜ…?」
<1767> \{Mei} "But, you said I had no appeal whatsoever."
// \{芽衣}「でも、さっき色気とは無縁だっていってましたよね」
<1768> \{\m{B}} "... Guahh, crap."
// \{\m{B}}「…ぐぁ、しまった」
<1769> Looks like I brought this upon myself.
// 墓穴を掘ってしまったみたいだ。
<1770> \{Mei} "Ah, that's right, I could make dinner!"
// \{芽衣}「あ、そうだ夕食つくりますねっ」
<1771> \{Mei} "Hmm, I wonder if that supermarket from before is still open?"
// \{芽衣}「うーん、さっきのスーパー、まだ開いてるかなぁ」
<1772> \{Mei} "I'll have to go and hurry!"
// \{芽衣}「急がなくちゃいけませんねっ」
<1773> \{\m{B}} "Hey, are you serious?"
// \{\m{B}}「おい、本気か?」
<1774> \{Mei} "It'll be fine! I'll keep it a secret from onii-chan--!"
// \{芽衣}「大丈夫です、おにいちゃんには内緒にしておきますからーっ」
<1775> \{\m{B}} "That's not the problem! Hey, wait!"
// \{\m{B}}「そういう問題じゃないっ。ちょっと待てっ!」
//=========================
// SECTION 4
//=========================
<1776> Buzzzzz...
// シュゴオォォォォォ…
<1777> My eyes awoke to a nostalgic sound not heard in a long time.
// 久しく聞いていなかった音に、目を覚ました。
<1778> \{Voice} "You're still sleeping!"
// \{声}「まだ寝てるぅ」
<1779> I heard a cute voice.
// 聞こえてくるのは、可愛らしい声。
<1780> \{Voice} "Wake up!"
// \{声}「起きてくださいっ」
<1781> She shook me back and forth.
// ゆっさゆっさと揺さぶられた。
<1782> \{\m{B}} "... It's bright..."
// \{\m{B}}「…眩しい…」
<1783> Before I knew it, the curtain was opened up, letting the morning sunlight come through.
// いつの間にかカーテンが開けられて、朝日が差し込んでいる。
<1784> Barely opening my eyes, I looked towards where the voice came from.
// 目を細めながら、声のしたほうを眺めた。
<1785> \{Mei} "It's morning already!"
// \{芽衣}「もうっ、朝ですよっ」
<1786> And there was a girl with a vacuum cleaner in hand.
// そこには、掃除機を手にした女の子の姿。
<1787> \{\m{B}} (... Oh, that's right, she ended up staying here...)
// \{\m{B}}(…ああ、そういえば、結局泊めるはめになったんだ…)
<1788> I remembered that with sleepy eyes.
// 寝ぼけ眼のまま、そう思い出した。
<1789> \{\m{B}} "... Sleepy..."
// \{\m{B}}「…眠ぃ」
<1790> \{Mei} "Wah, you can't go to sleep again!"
// \{芽衣}「わっ、また寝ちゃダメです」
<1791> \{Mei} "I'm already vacuuming!"
// \{芽衣}「もう、吸い込みますよっ」
<1792> Buzzzzz...
// シュゴオォォォォォ…
<1793> The noise of the vacuum drew close to my ear.
// 耳元に、吸気音が迫る。
<1794> But, it didn't surpass my sleepiness.
// しかし、眠気には勝てなかった。
<1795> \{Mei} "Geez, it's time to wake up."
// \{芽衣}「もう、起きる時間です」
<1796> \{Mei} "I'm drying the futon, so please wake up!"
// \{芽衣}「布団干しますから、出てくださいっ」
<1797> \{\m{B}} "As far as I'm concerned, it's still sleeping time."
// \{\m{B}}「俺にとっては、まだ寝てる時間なの」
<1798> \{Mei} "You can't!"
// \{芽衣}「ダメですっ」
<1799> Buzzzzz...
// シュゴオォォォォォ…
<1800> \{\m{B}} "Shut up..."
// \{\m{B}}「うるせぇ…」
<1801> \{Mei} "Then wake up."
// \{芽衣}「じゃ、起きてください」
<1802> \{\m{B}} "Besides, while I'm this sleepy, Mei-chan is..."
// \{\m{B}}「だいたい、こんなに眠いのは、芽衣ちゃんが…」
<1803> \{Mei} "I'm doing what?"
// \{芽衣}「わたしが、なんですか?」
<1804> \{\m{B}} "Ah, well..."
// \{\m{B}}「あ、いや…」
<1805> Because there's a girl in the house, sleeping while stressed is bad.
// 女の子が家にいるんだから、緊張して寝つきが悪かった。
<1806> I gulp down my words hard.
// そう言おうとして、ぐっと飲み込んだ。
<1807> \{Mei} "You're not going to do anything?"
// \{芽衣}「責任転嫁しないでもらえます?」
<1808> \{\m{B}} "All right, it's all my fault."
// \{\m{B}}「わかった、ぜんぶ俺が悪いんだよ」
<1809> \{\m{B}} "I see that now, so let me deal with the futon."
// \{\m{B}}「認めるから、布団だけは勘弁してくれ」
<1810> \{Mei} "Sigh... can't be helped."
// \{芽衣}「はぁ…仕方ないなぁ」
<1811> \{Mei} "Then, we'll leave the top cover alone."
// \{芽衣}「それじゃあ、かけ布団は許してあげます」
<1812> \{\m{B}} "Hmm..."
// \{\m{B}}「む…」
<1813> I beat it with my hand.
// それで、手を打つことにした。
<1814> Then I rolled the bed up as if it were a rough scroll.
// 簀巻きのようになって、ベッドから転がり落ちる。
<1815> \{Mei} "You're pretty good..."
// \{芽衣}「器用ですね…」
<1816> \{Mei} "Then, we'll be drying the futon."
// \{芽衣}「じゃ、敷き布団干しますね」
<1817> \{Mei} "Wah, there's so much dust!"
// \{芽衣}「わーっ、すごい埃っ」
<1818> \{Mei} "When was the last time you cleaned this?"
// \{芽衣}「これ、最後に干したのいつですか?」
<1819> \{\m{B}} "I forget..."
// \{\m{B}}「わすれた…」
<1820> \{Mei} "Geez, after this, we'll have to clean the top cover as well!"
// \{芽衣}「もう、あとで、かけ布団も干しますからねっ」
<1821> The wind coming from the opened window was cold.
// 窓を開けているので、風が冷たい。
<1822> Even then, with the futon wrapped it, it was comfortable.
// それでも、布団にくるまれていると、快適だった。
<1823> \{Mei} "Oh right, I've prepared something to eat."
// \{芽衣}「そうそう、ご飯が出来ているんですけど」
<1824> \{\m{B}} "Breakfast..."
// \{\m{B}}「朝飯か…」
<1825> \{Mei} "What is it?"
// \{芽衣}「どうします?」
<1826> \{\m{B}} "I want to eat breakfast..."
// \{\m{B}}「食いたい…」
<1827> \{Mei} "Then, come to the kitchen."
// \{芽衣}「じゃ、台所まで来てください」
<1828> \{\m{B}} "But, I wanna sleep..."
// \{\m{B}}「でも、眠りたい」
<1829> \{Mei} "So selfish..."
// \{芽衣}「わがままだなぁ…」
<1830> \{\m{B}} "Don't you think it's lovely for someone to be sleepy while eating breakfast?"
// \{\m{B}}「眠りながらご飯が食べられたら、それは素敵なことだと思わないか?」
<1831> \{Mei} "I think it's scary."
// \{芽衣}「怖いことだと思います」
<1832> \{\m{B}} "Not at all. It's quite fun..."
// \{\m{B}}「そんなことはない。それは、楽しいことだ…」
<1833> \{Mei} "... Sigh..."
// \{芽衣}「…はぁ」
<1834> \{Mei} "Then, just today."
// \{芽衣}「じゃあ、今日だけですよ」
<1835> \{Mei} "I'll have to wash my hands..."
// \{芽衣}「手、洗ってこなくちゃ…」
<1836> Taking a breath as if amazed, she leaves the room.
// 呆れたように息をついて、部屋を出ていく。
<1837> A while later, she returns with a delicious smell.
// しばらくして、おいしそうな匂いと共に、戻ってきた。
<1838> \{Mei} "All right, you can eat here."
// \{芽衣}「はい、ここで食べていいですよ」
<1839> \{\m{B}} "Amazing."
// \{\m{B}}「すげぇ」
<1840> On top of the tray was toast, omelette, bacon, and coffee.
// お盆の上には、トースト、オムレツ、ベーコン、それにコーヒーが載せられていた。
<1841> \{Mei} "I think it's good."
// \{芽衣}「おいしいと思いますよ」
<1842> \{\m{B}} "Yeah, it looks pretty damn good."
// \{\m{B}}「ああ、メッチャうまそうだ」
<1843> \{\m{B}} "So... good..."
// \{\m{B}}「うまそう…だ…」
<1844> \{Mei} "Don't go back to sleep!"
// \{芽衣}「寝ないでくださーい」
<1845> \{Mei} "Can't be helped..."
// \{芽衣}「しょうがないなぁ…」
<1846> \{\m{B}} "Hmm...?"
// \{\m{B}}「ん…?」
<1847> I heard the clanging sounds of the fork.
// カチャカチャと、フォークの音が聞こえてくる。
<1848> \{Mei} "Here, please say ahh..."
// \{芽衣}「はい、あーんってしてください」
<1849> \{\m{B}} "Ahh..."
// \{\m{B}}「あーん」
<1850> ... Chomp.
// …ぱく。
<1851> \{\m{B}} "The toast's great..."
// \{\m{B}}「トーストうめぇ…」
<1852> \{Mei} "Okay, what would you like next?"
// \{芽衣}「はい、次はなにが欲しいですか?」
<1853> \{\m{B}} "Omelette..." // Tomoya, you are a selfish bastard
// \{\m{B}}「オムレツ…」
<1854> \{Mei} "The omelette is difficult..."
// \{芽衣}「オムレツは難しいなぁ」
<1855> \{Mei} "I'll have to go softly so as to not break it..."
// \{芽衣}「崩さないように、そーっと…」
<1856> \{Mei} "Here, hurry up, the futon will get dirty!"
// \{芽衣}「あ、早くしてくださいっ、お布団汚れますっ」
<1857> \{\m{B}} "Ahh..."
// \{\m{B}}「あーん」
<1858> ... Chomp.
// …ぱく。
<1859> \{\m{B}} "Delicious..."
// \{\m{B}}「うまい…」
<1860> \{\m{B}} "I'd like to drink coffee next."
// \{\m{B}}「次はコーヒーを頼む」
<1861> \{Mei} "Coffee's the most difficult thing."
// \{芽衣}「コーヒーが一番、難易度が高いです」
<1862> \{Mei} "First, I'll have to cool it so it doesn't burn you."
// \{芽衣}「そのまえに、やけどしないように冷ましますね」
<1863> \{Mei} "Blow, blow..."
// \{芽衣}「ふー、ふー…」
<1864> Mei-chan probably saw everything from the beginning of this tiring morning as stupid.
// 芽衣ちゃんとダラダラ過ごす朝は、端から見ると、きっとアホのような光景だろう。
<1865> Even then, she really was well raised, so it was a bit fun.
// けれど本当の妹が出来たようで、ちょっと楽しかった。
<1866> I finally became quite awake around noon.
// 昼頃になると、ようやく目も覚めてくる。
<1867> Mei-chan put on some ironed clothes and left the room.
// 芽衣ちゃんがアイロンをかけてくれた服を着て、外に出た。
<1868> Most obviously to go and see Sunohara and Sanae-san on their date.
// もちろん、春原と早苗さんのデートを覗くためだ。
<1869> The place they planned to meet at was the same park from yesterday...
// 約束の場所は、昨日も待ち合わせた公園なのだが…
<1870> \{\m{B}} "We're a little bit early..."
// \{\m{B}}「ちょっと早く来すぎたかな…」
<1871> \{Mei} "Ah, onii-chan's here."
// \{芽衣}「あ、おにいちゃん、いた」
<1872> Sunohara was one step ahead, waiting at that place.
// 春原は、一足先に、その場所で待っていた。
<1873> Even though he had a lot of time, he was still checking the time.
// 時間までは、まだだいぶあるのに、しきりに時計を気にしている。
<1874> He kept on clearing his throat and fixing his hair.
// 何度も咳払いして、これでもかというぐらい髪を整える、その仕草。
<1875> It was obvious that he was tense.
// 明らかに、固くなっていた。
<1876> \{\m{B}} "Try calling from behind, Mei-chan."
// \{\m{B}}「芽衣ちゃん、後ろから声をかけてみろよ」
<1877> \{Mei} "Eh, me?"
// \{芽衣}「え、わたしがですか?」
<1878> \{\m{B}} "He might think it's Sanae-san, and get freaked out for no reason."
// \{\m{B}}「早苗さんかと思って、びっくりするに違いない」
<1879> \{Mei} "But, my voice is so different."
// \{芽衣}「でも、声が全然ちがいますよ」
<1880> \{\m{B}} "Well, the way he is now he's definitely not calm."
// \{\m{B}}「いや、今のあいつに、そんな余裕はないはずだ」
<1881> \{Mei} "Then, I'll try it."
// \{芽衣}「じゃあ、やってみますね」
<1882> Tatter, tatter, she comes up to his back.
// とことこと、その背後に近づく。
<1883> And then she stand on her toes, clapping his shoulders.
// そして背伸びして、ぽんと肩を叩いた。
<1884> \{Mei} "I've been waiting for you!"
// \{芽衣}「待ちましたかっ」
<1885> \{Sunohara} "Ah, hahaha, you came just now, didn't you?"
// \{春原}「いやっ、ははは、たった今来たところですっ!」
<1886> \{Sunohara} "Ah... before the date, please have this!"
// \{春原}「あっ…デートの前に、これ受け取ってくださいっ!」
<1887> \{Sunohara} "I have a present here that'll let you buy meals three times!"
// \{春原}「食費の三回分を浮かして買った、プレゼントですっ!」
<1888> \{Mei} "Thank you very much!"
// \{芽衣}「ありがとうございまーすっ!」
<1889> Slip!
// ずるぅっ!
<1890> He drops his wrapped package.
// ラッピングされた箱を取り落として、派手にこけていた。
<1891> \{Sunohara} "M-Mei..."
// \{春原}「め、芽衣…」
<1892> \{\m{B}} "Actually, three meals is at least 1500 yen. Cheap!"
// \{\m{B}}「つーか食費三回分って、1500円ぐらいだろ。安っ!」
<1893> \{Sunohara} "It's filled with love, so isn't that fine?!"
// \{春原}「愛が籠もってれば、いいんだよっ」
<1894> \{\m{B}} "So, why are you going on a date in your school uniform?"
// \{\m{B}}「で、なんでデートに制服なんだよ」
<1895> \{Sunohara} "Being formal's fine, isn't it?!"
// \{春原}「フォーマルでいいでしょっ」
<1896> \{\m{B}} "All your other clothes are wrinkled and smell strange, right?"
// \{\m{B}}「他のはシワシワだったり、ヘンな匂いしてたからだろ」
<1897> \{\m{B}} "I was the one who cleaned your room yesterday, remember?"
// \{\m{B}}「昨日おまえの部屋、片づけたの俺なんだから、わかるんだよ」
<1898> \{Sunohara} "Kuh... you guys came all the way here just to give me that crap?!"
// \{春原}「くっ…おまえら、そんなケチ付けるためにわざわざ来たのかよっ」
<1899> \{\m{B}} "Shouldn't you relax yourself a bit? You're tense."
// \{\m{B}}「緊張を解きほぐしてやったんじゃないか」
<1900> \{Mei} "Onii-chan, you're all gritty."
// \{芽衣}「おにいちゃん、ガチガチ」
<1901> \{Sunohara} "I'm relaxed!"
// \{春原}「僕は自然体だよっ」
<1902> \{\m{B}} "Whichever it was, you were on edge so you came early, didn't you?"
// \{\m{B}}「どうせ、待ちきれなくて、早くから来てたんだろ」
<1903> \{Mei} "Wah, \m{A}-san, there are a lot of these empty cans scattered about!"
// \{芽衣}「わっ、\m{A}さん、空き缶がこんなに散らばってますっ」
<1904> A large number of empty coffee cans were scattered at Sunohara's feet.
// 春原の足元には、大量のコーヒー缶が散乱していた。
<1905> \{\m{B}} "Since when were you waiting?"
// \{\m{B}}「おまえさ、いつから待ってんの?」
<1906> \{Sunohara} "Hah, this is a mission!"
// \{春原}「はっ、これも作戦さっ」
<1907> \{Sunohara} "When Sanae-san comes, she'll see me, right?"
// \{春原}「早苗さんが来て、これを見るだろ?」
<1908> \{Sunohara} "Doing that, it'll be like, 'You waited \bthis\u long... kyuuun', see."
// \{春原}「すると、『こんなに待ってたの…キュンッ』ってなるのさ」
<1909> \{\m{B}} "Nah, she'll just think you're thirsty."
// \{\m{B}}「いや、単に喉が乾いていると思うだろ」
<1910> \{Sunohara} "\m{A}, you're still so inexperienced."
// \{春原}「\m{A}、おまえはまだまだ青いね」
<1911> \{Sunohara} "See, this is a man's tool at the game you call love..."
// \{春原}「これぞ、男の仕掛ける、恋という名の遊技…」
<1912> \{Sunohara} "Something like a Boys Love game." // you got this wrong, Sunohara, lol --velocity7
// \{春原}「ボーイズラブゲームってやつかな」
<1913> So it's become a boys' game.
// 耽美なゲームになっていた。
<1914> \{Mei} "But onii-chan, what's with all these cans?"
// \{芽衣}「おにいちゃん、でもこんなにたくさんの缶、どうしたの?」
<1915> \{\m{B}} "Probably found them from around."
// \{\m{B}}「その辺から漁ってきたんだろ」
<1916> \{\m{B}} "There's no way he could have drunk from all these."
// \{\m{B}}「まさか、全部飲んだわけじゃないだろうしな」
<1917> If he did, he'd be a \breal\u idiot.
// だとしたら、本物のアホだ。
<1918> \{Sunohara} "Oh crap, I have to go to the washroom for a bit!"
// \{春原}「やべっ、ちょっとトイレいってくるっ」
<1919> He \bis\u a real idiot!
// 本物のアホだった!
<1920> \{Mei} "It's quite troublesome for it to be all scattered here..."
// \{芽衣}「こんなに散らかってたら、迷惑ですよね…」
<1921> \{Mei} "I'll go and clean it."
// \{芽衣}「片づけちゃえ」
<1922> Although he had gone through the trouble for this mission, Mei-chan threw them into the garbage can.
// そしてせっかくの作戦は、芽衣ちゃんによってゴミ箱送りとなっていた。
<1923> \{Voice} "I'll help as well!"
// \{声}「お手伝いしますねっ」
<1924> \{Mei} "Ah, thank you!"
// \{芽衣}「あ、すみませんっ」
<1925> \{Mei} "This is such a problem already..."
// \{芽衣}「もう、ご迷惑おかけします…」
<1926> \{Voice} "Not at all..."
// \{声}「いえいえ…」
<1927> \{Sanae} "Ah, \m{A}-san. Good afternoon."
// \{早苗}「あ、\m{A}さん。こんにちは」
<1928> \{\m{B}} "Yo."
// \{\m{B}}「ちっす」
<1929> \{Sunohara} "Whew..."
// \{春原}「ふぃー…」
<1930> There, Sunohara had returned.
// そこに、春原が帰ってきた。
<1931> \{Sanae} "Good afternoon, Youhei-san."
// \{早苗}「陽平さんも、こんにちはっ」
<1932> \{Sunohara} "Ah, good afternoon."
// \{春原}「あ、こんにちはっす」
<1933> \{Sunohara} "Oh, crap----!!"
// \{春原}「って、しまったーーーっ!」
<1934> A man, coming at the worst possible time.
// 超、間の悪い男だった。
<1935> \{Sanae} "Please treat me well today too, okay?" // too literal
// Alt - "Let's have a great time together today as well, okay?" - Less literal but makes more sense. - Kinny Riddle
// \{早苗}「今日も、よろしくお願いしますねっ」
<1936> \{Sunohara} "Okay..."
// \{春原}「はい…」
<1937> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<1938> \{Sanae} "Oh my, perhaps you're an acquaintance of his?"
// \{早苗}「あら、もしかしてこちらの方も、お知り合いですか?」
<1939> \{Mei} "Eh, ah... yes!"
// \{芽衣}「え、あっ…はいっ」
<1940> \{Mei} "I'm the younger sister of the Sunoharas... Mei."
// \{芽衣}「わたし、春原の妹で…芽衣です」
<1941> \{Sanae} "The younger sister?"
// \{早苗}「妹さんでしたか」
<1942> \{Sanae} "Nice to meet you, I'm Furukawa Sanae."
// \{早苗}「はじめまして、古河早苗です」
<1943> \{Mei} "Sanae-san..."
// \{芽衣}「早苗さん…」
<1944> \{Mei} "Ah, umm... perhaps you're the Sanae-san that onii-chan..."
// \{芽衣}「あ、あの…早苗さんって、おにいちゃんの…」
<1945> \{Sanae} "Yes, that's right."
// \{早苗}「はいっ、そうです」
<1946> \{Sanae} "Youhei-kun's girlfriend!"
// \{早苗}「陽平くんの、彼女ですよっ」
<1947> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<1948> \{Mei} "... Is that, for real?"
// \{芽衣}「…本当、ですか」
<1949> \{Sanae} "It is."
// \{早苗}「本当です」
<1950> \{Mei} "C-can I touch you?"
// \{芽衣}「さ、触っていいですか」
<1951> \{Sanae} "Sure!"
// \{早苗}「どうぞっ」
<1952> She nervously touches her.
// おずおずと、その手に触れる。
<1953> And patted around as if to check.
// ぺたぺたと、確かめるようにしていた。
<1954> \{Mei} "It's real..."
// \{芽衣}「本当だ…」
<1955> \{Mei} "This is, for real..."
// \{芽衣}「本当に、いるんだ…」
<1956> And then, she glances up.
// そして、ちらりと顔を見上げる。
<1957> \{Mei} "... You're beautiful."
// \{芽衣}「…おきれいですね」
<1958> \{Sanae} "Thank you very much!"
// \{早苗}「ありがとうございますっ」
<1959> \{Mei} "For someone this beautiful to be with onii-chan..."
// \{芽衣}「こんな、きれいな人なのに、おにいちゃんと…」
<1960> \{Mei} "With onii-chan, with onii-chan...!"
// \{芽衣}「おにいちゃんと、おにいちゃんとっ…!」
<1961> Thud.
// がばっ。
<1962> She clinged her small body onto Sanae-san.
// ぎゅっと、小さな体で、早苗さんを抱きしめた。
<1963> \{Mei} "U-uuu..."
// \{芽衣}「う、ううう…」
<1964> \{Mei} "What compassion you have..."
// \{芽衣}「なんて不憫な…」
<1965> \{Sunohara} "What's that supposed to mean?!"
// \{春原}「どういう意味だよっ」
<1966> \{Sanae} "Mei-san. You shouldn't say things about your older brother like that."
// \{早苗}「芽衣さん。お兄さんのこと、そんなふうに言ってはいけませんよ」
<1967> \{Sanae} "There are also a lot of good things about Youhei-kun."
// \{早苗}「陽平くんにも、いいところはたくさんあります」
<1968> \{Sanae} "If you're his younger sister, you should know, right?"
// \{早苗}「妹さんなら、知っていますよね?」
<1969> \{Mei} "I know nothing at all though..."
// \{芽衣}「そりゃ、全然ないってわけじゃないですけど…」
<1970> \{Sunohara} "Mei..."
// \{春原}「芽衣…」
<1971> \{Sanae} "Aren't I right... \m{A}-san?"
// \{早苗}「そうですよね…\m{A}さん」
<1972> \{\m{B}} "Nope, simply none at all."
// \{\m{B}}「いや、まったくないです」
<1973> \{Sunohara} "Don't agree to that!"
// \{春原}「そこは頷いてくれよっ」
<1974> \{Sanae} "Now, now... well, we shall see from here on out."
// \{早苗}「まぁまぁ…では、これから見つけてあげてください」
<1975> \{Sanae} "And, don't start any arguments."
// \{早苗}「それに、喧嘩してはダメですよ」
<1976> \{Sanae} "Today's a date after all."
// \{早苗}「今日は、なんといってもデートですからね」
<1977> \{Sunohara} "Y-yeah... I suppose."
// \{春原}「あ、ああ…そうっすね」
<1978> \{Sunohara} "Hahaha, we should leave these guys be and go, right?"
// \{春原}「ははは、こんな奴ら放っておいて、いきましょうか」
<1979> \{Sanae} "We shouldn't leave them alone. Shall we leave?"
// \{早苗}「放っておくわけにはいきませんが、出発しましょうか」
<1980> \{\m{B}} "Hey, wait, Sunohara."
// \{\m{B}}「って、おい春原」
<1981> \{Sunohara} "Eh, what?"
// \{春原}「え、なに?」
<1982> \{\m{B}} "Come here for a sec."
// \{\m{B}}「ちょっとこっちこい」
<1983> I call him to stop, just as he was about to leave.
// 出かけようとするところを、呼び止める。
<1984> I grab his arm and pull him to one of the ends of the park.
// 腕をつかんで、公園の端まで引っ張っていった。
<1985> \{\m{B}} "Hey, don't you think this far's good enough?"
// \{\m{B}}「なぁ、ここまででいいんじゃないか?」
<1986> \{Sunohara} "Eh, right now's the performance, isn't it?"
// \{春原}「えっ、今からが本番だろ?」
<1987> ... This guy's gotten something wrong, hasn't he?
// …こいつ、なにか勘違いしてやがる。
<1988> \{\m{B}} "You know, what's our objective again?"
// \{\m{B}}「あのな、俺たちの目的はなんだ?」
<1989> \{\m{B}} "To show that you're deep in love with a girlfriend, right?"
// \{\m{B}}「おまえに彼女がいてウハウハってところを、芽衣ちゃんに見せることだろ?」
<1990> \{Sunohara} "That's true..."
// \{春原}「それはそうだけどさ…」
<1991> \{\m{B}} "Then, we've achieved that objective, haven't we?"
// \{\m{B}}「じゃあ、その目的は果たしたじゃないか」
<1992> \{\m{B}} "There's no point continuing this play anymore."
// \{\m{B}}「これ以上、お芝居を続けることもないだろうが」
<1993> \{Sunohara} "Sigh... you don't know, do you, \m{A}?"
// \{春原}「はぁ…わかってないな、\m{A}」
<1994> \{Sunohara} "Certainly, my objective towards Mei's been cleared."
// \{春原}「確かに、芽衣への目的は果たしたかもしれないよ」
<1995> \{Sunohara} "But, Sanae-san and I are getting along!"
// \{春原}「でも、僕と早苗さんの仲はこれからさっ」
<1996> \{Sunohara} "Yesterday was a rehearsal but, I'm really fired up..."
// \{春原}「昨日の予行演習でも、盛り上がっちゃったしね…」
<1997> \{Sunohara} "At this rate with the date coming up, afterwards..."
// \{春原}「このままデートを重ねて、そのあとは…」
<1998> \{Sunohara} "Uhyooooo---! I'm gonna have a nosebleed!"
// \{春原}「うひょーーーーっ、鼻血出そうだよっ!」
<1999> \{\m{B}} "Temple!"
// \{\m{B}}「テンプルッ!」
<2000> Thunk!\shake{4}
// ごすっ!\shake{4}
<2001> \{Sunohara} "Haghh!"
// \{春原}「はぐぅっ!」
<2002> \{Sunohara} "Hey, finally hitting the head this time?!"
// \{春原}「って、とうとう顔面っすか!」
<2003> \{\m{B}} "You know... you're thinking about really strange things there."
// \{\m{B}}「おまえな…あんまりヘンなこと考えんなよ」
<2004> \{\m{B}} "Sanae-san's going to help you to the end, isn't she?"
// \{\m{B}}「あくまで、早苗さんは善意で手伝ってくれてるんだからな?」
<2005> \{Sunohara} "I already know about that."
// \{春原}「んなこと、わかってるよ」
<2006> \{Sunohara} "Well, Mei will also be following too so... I think another push should be fine."
// \{春原}「ま、芽衣もついてきたそうにしてるしさ…もう一押ししといたほうがいいかと思って」
<2007> \{\m{B}} "It'll be fine if you overdo it without blowing your cover."
// \{\m{B}}「やりすぎて、馬脚を露わさないといいけどな」
<2008> \{Sanae} "Umm, what seems to be the problem?"
// \{早苗}「あのーっ、どうされたんですか?」
<2009> \{Sunohara} "Ah, nothing!"
// \{春原}「いや、なんでもないっすっ」
<2010> \{Sunohara} "Let's go, Sanae-san!"
// \{春原}「いきましょう、早苗さんっ」
<2011> With a hurrying figure, he returns to Sanae-san.
// 焦った様子で、早苗さんのもとへ戻っていく。
<2012> As the two give each other a smile, they leave the park.
// 互いに微笑みあいながら、公園を出ていった。
<2013> \{\m{B}} (Geez...)
// \{\m{B}}(ったくよぉ…)
<2014> \{Mei} "\m{A}-san, we should go as well."
// \{芽衣}「\m{A}さん、わたしたちもいきましょう」
<2015> \{\m{B}} "You're going to follow them after all?"
// \{\m{B}}「やっぱり、ついていくのか?」
<2016> \{Mei} "Yes, if possible."
// \{芽衣}「はいっ、よろしければ」
<2017> \{\m{B}} "But, tagging along on their date is kinda, I dunno..."
// \{\m{B}}「でも、デートのあとをついて回るっていうのも、なんだかな」
<2018> \{Mei} "If you think of it as a double date, it's not strange at all."
// \{芽衣}「ダブルデートと考えれば、おかしくないですよ」
<2019> \{\m{B}} "That would mean I'd be with..."
// \{\m{B}}「それって、相手はもちろん…」
<2020> \{Mei} "Obviously you and me, \m{A}-san."
// \{芽衣}「わたしと、\m{A}さんに決まってます」
<2021> \{\m{B}} "I suppose..."
// \{\m{B}}「だよな…」
<2022> \{Mei} "Ah, they're going to disappear on us."
// \{芽衣}「ああっ、見えなくなっちゃいます」
<2023> \{Mei} "Come on, let's go!"
// \{芽衣}「ほらっ、いきましょうっ」
<2024> She tugs on my sleeve.
// くいくいと、袖を引かれる。
<2025> My legs were heavy, following behind her.
// 重い足取りで、その後に続いた。
<2026> \{Mei} "Ah, they held hands!"
// \{芽衣}「あっ、手を繋いだ」
<2027> \{Mei} "Ah, their hands are swinging!"
// \{芽衣}「あっ、手を振り払ったっ」
<2028> \{Mei} "Onii-chan's blushing..."
// \{芽衣}「おにいちゃん、真っ赤だよぉ…」
<2029> In front of us was Sunohara and Sanae-san.
// 先をいく、春原と早苗さん。
<2030> Mei-chan and I were following not too far away.
// 少し間隔をとって、俺と芽衣ちゃんがついていく。
<2031> Sunohara was certainly tense, but even then Sanae-san continued giving a smile.
// 春原は緊張しきりだったが、それでも早苗さんは、ニコニコと微笑んでいてくれた。
<2032> \{Mei} "Hmm... though they seem to get along."
// \{芽衣}「ふーん…でも、仲よさそうですね」
<2033> \{\m{B}} "I... suppose."
// \{\m{B}}「まぁ…な」
<2034> \{Mei} "I'm a bit envious..."
// \{芽衣}「ちょっと、羨ましくなってきたなぁ…」
<2035> \{Mei} "Are we getting along as well?"
// \{芽衣}「わたしたちも、仲良くしましょうか?」
<2036> \{\m{B}} "Getting along...?"
// \{\m{B}}「仲良くって…」
<2037> \{Mei} "There!"
// \{芽衣}「えいっ」
<2038> \{\m{B}} "Owaah!"
// \{\m{B}}「おわっ」
<2039> She clung onto my arm as if she was jumping.
// 飛びつくように、腕に抱きつかれた。
<2040> \{\m{B}} "Stop it!"
// \{\m{B}}「やめろって」
<2041> \{Mei} "Ah, you're also blushing a bit, \m{A}-san."
// \{芽衣}「あ、\m{A}さんも、ちょっと赤くなってます」
<2042> \{\m{B}} "Don't fool around."
// \{\m{B}}「からかうな」
<2043> \{Mei} "Haha... I'm sorry."
// \{芽衣}「はは…ごめんなさい」
<2044> \{Mei} "I've been longing a bit for something like this."
// \{芽衣}「こういうの、ちょっと憧れていたものでして」
<2045> \{\m{B}} "Come on, let go."
// \{\m{B}}「いいから、離れてくれ」
<2046> \{Mei} "Okay~"
// \{芽衣}「はーい」
<2047> With a slightly disappointed voice, Mei-chan took her hands off.
// ちょっと残念そうな声をあげて、芽衣ちゃんは、ぱっと手を放した。
<2048> \{Mei} "Oh..."
// \{芽衣}「へぇ…」
<2049> And then, she looked at her palms for some reason.
// そして、なぜかしげしげと、手のひらを眺めていた。
<2050> \{\m{B}} "What are you doing?"
// \{\m{B}}「なんだよ、それ」
<2051> \{Mei} "Ah, nothing, nothing..."
// \{芽衣}「あ、いえいえ…」
<2052> \{Mei} "I just thought you were a man and all."
// \{芽衣}「男の人なんだなぁ、と思いまして」
<2053> \{\m{B}} "Uh, I'm not really all that great."
// \{\m{B}}「いや、別に鍛えてるわけじゃないしな」
<2054> \{Mei} "Even then, you're a lot like a man."
// \{芽衣}「それでも、男の人らしかったです」
<2055> \{Mei} "Your arm's built up and all..."
// \{芽衣}「腕とか、がっちりしていて…」
<2056> \{Mei} "Your chest also feels rugged and stuff."
// \{芽衣}「胸板も、ゴツゴツした感じでした」
<2057> \{\m{B}} "Your chest feels flat, you know."
// \{\m{B}}「芽衣ちゃんの胸は、ぺたーんって感じだけどな」
<2058> \{Mei} "Ah, you're cruel!"
// \{芽衣}「あ、ひどぉい」
<2059> \{Mei} "It'll be getting bigger from now on!"
// \{芽衣}「これから、大きくなるんですからねっ」
<2060> As the two of us bickered over that, the figure of the two became smaller.
// そんな風に言い合っているうちに、二人の姿が小さくなる。
<2061> \{Mei} "Wah, they're going to disappear. Let's chase after them!"
// \{芽衣}「わっ、見失っちゃう。追いかけましょうっ」
<2062> She went after them in haste.
// 慌てて追いついた。
<2063> \{Mei} "But... where does onii-chan feel like going on a date?"
// \{芽衣}「でも、デートって…おにいちゃん、どこ行く気なんだろ?」
<2064> \{Mei} "What would you do at a time like this, \m{A}-san?"
// \{芽衣}「\m{A}さん、こういう時はどうするんですか?」
<2065> \{\m{B}} "Don't ask me."
// \{\m{B}}「俺に訊くな」
<2066> It's not like I'm really experienced with this.
// 別に、経験豊富というわけでもない。
<2067> \{\m{B}} "But, well... I guess at this time you'd go for food first, right?"
// \{\m{B}}「でも、まぁ…この時間だから、まずはメシじゃないのか?」
<2068> \{\m{B}} "I think I'd go for some stylish restaurant..."
// \{\m{B}}「ちょっと、洒落たレストランにでも行く気なんだと思うが…」
<2069> \{Mei} "Does onii-chan know such a place?"
// \{芽衣}「おにいちゃん、そんなところ知ってるのかなぁ」
<2070> I take a look at how the two are doing.
// 二人の様子を窺ってみる。
<2071> Sunohara had just brought up an excited voice.
// ちょうど、春原がうわずった声を上げたところだった。
<2072> \{Sunohara} "U-umm... Sanae-san,"
// \{春原}「あ、あの…早苗さん」
<2073> \{Sanae} "Yes?"
// \{早苗}「はいっ」
<2074> \{Sunohara} "I-it's already noon."
// \{春原}「も、もう、お昼ですね」
<2075> \{Sanae} "It is, isn't it?"
// \{早苗}「そうですねっ」
<2076> \{Sunohara} "Well... what do you think? There's a restaurant pretty close by we can go to."
// \{春原}「その…どうっすか、近くによく行く店があるんですけど」
<2077> \{Sunohara} "We should eat first... haha..."
// \{春原}「まずは、食事とか…はは」
<2078> \{Sanae} "Ah..."
// \{早苗}「あ…」
<2079> \{Sanae} "I'm sorry, I already ate at home."
// \{早苗}「ごめんなさい、家で食べてきてしまいました」
<2080> \{Sunohara} "Ehhh----..."
// \{春原}「えぇーーっ…」
<2081> A problem has arisen.
// トラブル発生だ。
<2082> Well now, how will you counterattack?
// さぁて、どうやって切り返す気だろう。
<2083> Even now, it is not an exaggeration to say the man named Sunohara Youhei has his abilities tested...
// いまこそ、春原陽平という男の器が試されているといっても、過言ではない…
<2084> \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<2085> Dash!
// だっ!
<2086> \{\m{B}} "So you're coming over here instead?!"
// \{\m{B}}「こっち来るのかよっ!」
<2087> \{Sunohara} "\m{A}! What should I do?!"
// \{春原}「\m{A}っ!  どうしようっ!!」
<2088> \{\m{B}} "Don't you have the book, 'Men's Guide to Losing your Cherry'?" // lol
// \{\m{B}}「『脱!チェリーボーイマニュアル』には載ってなかったのか?」
<2089> \{Sunohara} "I don't have that book on me!"
// \{春原}「載ってなかったんだよぉっ!」
<2090> You read it?
// 読んでるのか。
<2091> \{Mei} "Onii-chan, Sanae-san's troubled~"
// \{芽衣}「おにいちゃんっ。早苗さん、困ってるよぉ」
<2092> \{Sunohara} "Mei, you think too!"
// \{春原}「芽衣っ、おまえも考えてくれよ!」
<2093> \{\m{B}} "Actually, you shouldn't rely on your sister."
// \{\m{B}}「つーか、妹にまで頼るな」
<2094> \{\m{B}} "Oh whatever... hey, Sunohara,"
// \{\m{B}}「しょうがないな…おい、春原」
<2095> \{\m{B}} "For now, just go to the restaurant as planned."
// \{\m{B}}「とりあえず、予定していた店に行け」
<2096> \{Sunohara} "But..."
// \{春原}「でも…」
<2097> \{\m{B}} "You can drink coffee there together."
// \{\m{B}}「そこで、一緒にコーヒーでも飲むんだ」
<2098> \{\m{B}} "For now, go along with that small thing, and whet your appetite."
// \{\m{B}}「おまえはついでに軽いものを頼んで、とりあえず腹を満たせ」
<2099> \{Sunohara} "I-I see. You're amazing, \m{A}!"
// \{春原}「そ、そっか。さすが\m{A}っ!」
<2100> \{\m{B}} "Good luck, Minimum Heart."
// \{\m{B}}「頑張れよ、ミニマムハート」
<2101> \{Sunohara} "Don't say Minimum Heart!"
// \{春原}「ミニマムハートって言うなぁっ」
<2102> He runs off, rushing right back to where Sanae-san was.
// とって返して、早苗さんのもとへ駆けていった。
<2103> \{Sanae} "Perhaps... you hadn't eaten anything yet?"
// \{早苗}「もしかして…ご飯を食べたの、いけなかったでしょうか」
<2104> \{Sunohara} "No, nothing like that at all!"
// \{春原}「いえ、そんなことはないっすよっ」
<2105> \{Sunohara} "W-well... for now, let's go get some tea from the shop!"
// \{春原}「じゃ、じゃあ…とりあえず、その店でお茶しましょうかっ」
<2106> \{Sanae} "Tea is fine?"
// \{早苗}「お茶ですか。いいですねっ」
<2107> \{Sunohara} "Eh? It's a place I know pretty well, so there's no need to be scared about it!"
// \{春原}「ええ。なじみの店なんで、気兼ねしないでくださいっ」
<2108> \{Sanae} "You're a regular customer?"
// \{早苗}「常連さんなんですか」
<2109> \{Sunohara} "A regular customer... or rather, an influence?"
// \{春原}「常連って言うか…顔役?」
<2110> \{Sunohara} "Well... it's like as if it were my own shop."
// \{春原}「まぁ…僕の店みたいなものっすよ」
<2111> \{\m{B}} (Where is Sunohara exactly planning on taking her to...?)
// \{\m{B}}(春原の奴、どんなところに連れていく気だ…?)
<2112> \{Sunohara} "This is my favorite restaurant!"
// \{春原}「ここが、僕のいきつけの店ですっ」
<2113> The same snack shop!
// いつもの定食屋だった!
<2114> \{Mei} "Ahh... onii-chan..."
// \{芽衣}「ああ…おにいちゃん…」
<2115> Mei-chan also held her head. // Must resist urge to edit into "facepalm".
// 芽衣ちゃんも、頭を抱えていた。
<2116> \{\m{B}} "At the very least, there's are places where you don't go to for dates..."
// \{\m{B}}「すくなくとも、デートで来る場所ではないな…」
<2117> \{Sunohara} "I recommend the pork cutlets!"
// \{春原}「僕のお薦めは、カツ丼ですねっ」
<2118> \{Sunohara} "It's so damn good! You could eat it three times a day!"
// \{春原}「メチャうまっすよ!  日に三度は食ってるかなぁ」
<2119> \{Sunohara} "Well, because it's such a good restaurant, generally almost all the students come here!"
// \{春原}「まぁ高級店ですから、一般生徒はほとんど寄りつかないですけどねっ」
<2120> \{\m{B}} (Hey, hey, that's not true...)
// \{\m{B}}(おいおい、そりゃないだろ…)
<2121> Look, Sanae-san's pulling back as well...
// ほら、早苗さんも引いてる…
<2122> \{Sanae} "........."
// \{早苗}「………」
<2123> Instead of her pulling back, she has somewhat sad eyes.
// 早苗さんは引いてるどころか、どこか悲しそうな目をしていた。
<2124> \{Sanae} "... Youhei-kun,"
// \{早苗}「…陽平くん」
<2125> \{Sanae} "Do you eat here all the time?"
// \{早苗}「いつも、ここでお食事されてるんですか?」
<2126> \{Sanae} "Pork cutlets every day?"
// \{早苗}「毎日、カツ丼ですか?」
<2127> \{Sunohara} "Almost, yeah."
// \{春原}「ほとんど、そうっすね」
<2128> \{Sunohara} "Though usually, every once in a while, I finish it off with bread!"
// \{春原}「ごくたまに、パンで済ますときもありますけどねっ」
<2129> \{\m{B}} (Not once in a while, you mean almost every day...)
// \{\m{B}}(たまにどころか、ほとんど毎日だろうが…)
<2130> \{Sanae} "You don't cook for yourself?"
// \{早苗}「自炊とか、されないんですか?」
<2131> \{Sunohara} "No, I don't."
// \{春原}「いや、したことないっす」
<2132> \{Sanae} "You have to."
// \{早苗}「それは、いけませんよ」
<2133> \{Sanae} "Eating only one thing isn't good for your body..."
// \{早苗}「そんな栄養の偏った食事をしていては…体によくありません」
<2134> Sanae-san's such a good person...
// 早苗さん、なんていい人なんだ…
<2135> \{Sanae} "Where do you live, Youhei-kun?"
// \{早苗}「陽平くんの、お住まいはどちらですか?」
<2136> \{Sunohara} "The dormitory in front..."
// \{春原}「目の前の、寮ですけど…」
<2137> \{Sanae} "That's a relief."
// \{早苗}「それは、よかったです」
<2138> \{Sanae} "Then... let's not eat here, shall we?"
// \{早苗}「では…ここでのお食事は、やめにしましょう」
<2139> \{Sunohara} "Eh, but..."
// \{春原}「え、でもっ…」
<2140> \{Sanae} "Instead..."
// \{早苗}「その代わり…」
<2141> \{Sanae} "I'll cook something!"
// \{早苗}「わたしが、ご飯を作ってさしあげますねっ」
<2142> She taps her chest with a small fist.
// 小さな拳で、その胸を叩いてみせた。
<2143> \{Sanae} "Even though you're a guy, your room is quite clean, isn't it?"
// \{早苗}「男の子なのに、ちゃんと部屋、綺麗にしてるんですね」
<2144> \{Sunohara} "I was really working hard cleaning this up."
// \{春原}「掃除はマメにやってます」
<2145> No, I was the one who did that.
// いや、やったの俺だからさ。
<2146> \{Sanae} "I'm done!"
// \{早苗}「出来ましたよーっ」
<2147> She places a platter on top of the kotatsu.
// コタツの上に、ことり、と皿が置かれる。
<2148> There was rice, miso soup, pork, vegetables, and Japanese pickles.
// ご飯に味噌汁、豚肉と野菜の炒めものに、漬け物。
<2149> It really looked like a balanced, delicious meal.
// 実にバランスのとれた、おいしそうな昼食だった。
<2150> \{Everyone} "Thanks for the food!"
// \{全員}「いただきまーすっ」
<2151> \{Sanae} "Okay, please help yourselves!"
// \{早苗}「はいっ、召し上がれっ」
<2152> For now, I'll give it a try.
// とりあえず、食べてみる。
<2153> \{\m{B}} "... Delicious."
// \{\m{B}}「…うまい」
<2154> Everything had an exquisite flavor.
// どれも、絶妙な味付けだった。
<2155> \{Mei} "It's very delicious!"
// \{芽衣}「すごく、おいしいですっ」
<2156> \{Sunohara} "Sanae-san, this is the best!"
// \{春原}「早苗さん、サイコーっすっ!」
<2157> \{Sanae} "Thank you so much!"
// \{早苗}「ありがとうございますっ」
<2158> Well, certainly the food is great. Sanae-san's smile was beautiful.
// いや、確かにご飯はおいしい。早苗さんの笑顔も眩しい。
<2159> But, this scene is...
// しかし、この光景は…
<2160> \{\m{B}} "Hey, Sunohara,"
// \{\m{B}}「なぁ、春原」
<2161> \{\m{B}} "This is... a date, isn't it?"
// \{\m{B}}「これ…デートじゃないよな?」
<2162> \{Sunohara} "It's a date!"
// \{春原}「デートだよっ!」
<2163> \{Sunohara} "Your girlfriend comes home, and makes you your meal."
// \{春原}「彼女が家に来てくれて、そしてご飯を作ってくれる」
<2164> \{Sunohara} "Like this is a date, isn't it? Right, everyone?!"
// \{春原}「これ以上のデートがあるか?  なぁ、みんなっ!」
<2165> \{\m{B}} "Sorry, please pass the soy sauce."
// \{\m{B}}「すみません、醤油取ってください」
<2166> \{Sanae} "Here you go."
// \{早苗}「はいっ、どうぞ」
<2167> \{Mei} "Sanae-san, how did you season this miso soup?"
// \{芽衣}「早苗さん、このお味噌汁、味付けどうしてるんですかっ?」
<2168> \{Sunohara} "Don't be so calm!"
// \{春原}「なごむなよぉっ!」
<2169> \{\m{B}} "Hahaha, my bad, my bad. Papa's just in our little circle here." // Lol, Tomoya's now treating himself as the husband instead of Sunohara, who's now the kid.
// \{\m{B}}「ははは、すまんすまん。パパつい団欒してしまったよ」
<2170> \{Sunohara} "Who's papa?!"
// \{春原}「誰だよっ」
<2171> \{Sunohara} "Well... I guess that would be the future between me and Sanae-san!"
// \{春原}「まっ…それこそが、僕と早苗さんの未来なのかもねっ」
<2172> \{\m{B}} "A husband and wife, a daughter... and then, a servant?"
// \{\m{B}}「亭主と妻と、その娘と…あと、下男か?」
<2173> \{Sunohara} "And the servant wouldn't be me would it?"
// \{春原}「それ、下男が僕っすかねぇ」
<2174> \{\m{B}} "Hey, get me the food."
// \{\m{B}}「おい、ご飯つげよ」
<2175> \{Sunohara} "Okay, I shall!"
// \{春原}「はいっ、ただいまっ」
<2176> \{Sunohara} "No, wa------it!!"
// \{春原}「って、ちがーーーうっ!」
<2177> \{Mei} "Onii-chan, don't make noise while eating!"
// \{芽衣}「おにいちゃん、食事中に騒がないでよっ」
<2178> \{Sanae} "You have to eat while sitting."
// \{早苗}「ご飯は、座って食べなくてはダメですよ」
<2179> \{Sunohara} "Ugh..."
// \{春原}「う…」
<2180> Being ganged on by the ladies, he reluctantly sits down.
// 女性陣に言われて、渋々腰を下ろした。
<2181> \{\m{B}} "It'll get cold, so eat."
// \{\m{B}}「冷めるぞ、食えよ」
<2182> \{Sunohara} "I know..."
// \{春原}「わかってるよ…」
<2183> \{Sunohara} "Ahh, Sanae-san's cooking is delicious..."
// \{春原}「ああ、早苗さんの作る料理はおいしいなぁ…」
<2184> \{Sanae} "Thank you very much."
// \{早苗}「ありがとうございます」
<2185> \{Sanae} "But, Youhei-kun, you shouldn't just eat meat. You have to eat vegetables as well."
// \{早苗}「でも、陽平くん。お肉ばっかりじゃいけませんよ。野菜も食べてください」
<2186> \{Sunohara} "I hate the green pepper."
// \{春原}「ピーマン、嫌いなんす」
<2187> \{\m{B}} "Are you a grade school student?"
// \{\m{B}}「おまえは小学生か」
<2188> \{Sanae} "I know you may not like it, but it's good for your body."
// \{早苗}「苦手なのはわかりますけど、でも体にとってもいいです」
<2189> \{Sanae} "And, if you try hard to eat it, you'll definitely end up liking it."
// \{早苗}「それに、頑張って食べていれば、きっと好きになりますよ」
<2190> \{Sunohara} "If you put it that way, then..."
// \{春原}「そこまで言うなら、じゃあ…」
<2191> \{Sanae} "Yes, that's the spirit!"
// \{早苗}「はいっ、その意気ですっ」
<2192> \{Sanae} "Be sure to eat a lot of vegetables from now on!"
// \{早苗}「これからも、たくさん野菜を食べてくださいね」
<2193> \{Sanae} "Also, try to avoid going out to eat. If you can, cooking for yourself is better."
// \{早苗}「それと、外食は控えめにしてください。できるだけ自炊がいいです」
<2194> \{Sanae} "I made a lot of miso soup today."
// \{早苗}「今日は、お味噌汁もたくさん作っておきました」
<2195> \{Sanae} "I also made some extra which I've put into the refrigerator..."
// \{早苗}「あと、おかずも一品余分に作って、冷蔵庫に入れておきましたので…」
<2196> \{Sanae} "Be sure to warm it up tonight for dinner!"
// \{早苗}「晩御飯に、温めてから食べてくださいねっ」
<2197> She was very polite.
// 至れり尽くせりだった。
<2198> \{Mei} "Sanae-san..."
// \{芽衣}「早苗さん…」
<2199> \{Sanae} "Yes, what is it?"
// \{早苗}「はい、なんですか?」
<2200> \{Mei} "You're such a kind person, Sanae-san."
// \{芽衣}「早苗さんって、すごく優しい人です」
<2201> \{Sanae} "Thank you so much."
// \{早苗}「ありがとうございますっ」
<2202> \{Mei} "And you're so beautiful."
// \{芽衣}「それに、とてもきれいです」
<2203> \{Mei} "A lovely woman."
// \{芽衣}「素敵な女の人です」
<2204> \{Mei} "But, even then, with onii-chan, with onii-chan...!"
// \{芽衣}「でも、それなのに、おにいちゃんと、おにいちゃんとっ…!」
<2205> The tears build up at her eyes.
// じわり、と涙が浮かぶ。
<2206> \{Mei} "Sanae-san...!"
// \{芽衣}「早苗さんっ…!」
<2207> She gripped her chest hard.
// ぎゅっと、その胸にしがみついていた。
<2208> \{Mei} "You're so compassionate!"
// \{芽衣}「不憫ですっ!」
<2209> \{Sunohara} "Could you please not say compassionate?!?!"
// \{春原}「不憫って言わないでくれますかねぇっ!!」
<2210> Knock, knock.
// こんこん。
<2211> A sound from the door.
// そこへノックの音。
<2212> \{Sanae} "A guest?"
// \{早苗}「お客さんでしょうか?」
<2213> \{Sunohara} "Yeah, I'll get it."
// \{春原}「はぁーい、開いてるよ」
<2214> Sunohara answers as such, opening the door. Misae-san peeps in.
// 春原がそう答えると、ドアががちゃりと開いて、美佐枝さんが顔を覗かせた。
<2215> \{Misae} "It's quite busy here again, isn't it?"
// \{美佐枝}「こりゃまた、賑やかねぇ」
<2216> Sanae-san greets her while seated. Perhaps the two had already greeted each other before she cooked?
// 早苗さんが座ったまま礼をする。恐らく、食事を作る前に挨拶は済ませてるのだろう。
<2217> \{Misae} "Umm, this place here is quite closed up, isn't it? You could use the cafeteria as it's bigger."
// \{美佐枝}「えーと、こんな狭いところじゃなんでしょ。食堂空いてるから、使えば?」
<2218> \{Sanae} "What should we do, Youhei-kun?"
// \{早苗}「どうしますか、陽平くん」
<2219> \{Sunohara} "Well, here's a bit..."
// \{春原}「いや、ここのほうが、なんつーかさ…」
<2220> \{Sunohara} "At home's nice, heheh!"
// \{春原}「家庭的でいいよね、へへっ」
<2221> \{Sanae} "That's probably true."
// \{早苗}「そうかもしれないですね」
<2222> \{Misae} "Sigh... nothing fits with that..."
// \{美佐枝}「はぁ…なに似合わないことを…」
<2223> \{Misae} "And yet you have the smell of someone's cooking around you..."
// \{美佐枝}「人の作った料理、鼻に詰めて遊ぶくせにさ…」
<2224> \{Misae} "Well, if you like it, then that's fine."
// \{美佐枝}「ま、好きにすればいいけどさ」
<2225> \{Misae} "After that, here."
// \{美佐枝}「後、これ」
<2226> Saying that, she brought out a wrap basket.
// 言って差し出すのは、ラップのかかったバスケットだ。
<2227> \{Misae} "When you're invited over, don't just cook things, okay?"
// \{美佐枝}「お招きしておいて、作ってもらうばかりじゃなんでしょ」
<2228> \{Misae} "Here's some refreshments."
// \{美佐枝}「差し入れ。どうぞ」
<2229> \{Sanae} "Thank you very much."
// \{早苗}「ありがとうございます」
<2230> Inside the basket was fried food, decorated with lettuce and cherry tomatoes.
// 中身は唐揚げだった。レタスやプチトマトで彩りが添えられていた。
<2231> It's become a most gracious lunch.
// 至れり尽くせりの昼食となった。
<2232> \{Sanae} "Would you like to join us as well, Sagara-san?"
// \{早苗}「相楽さんも、ご一緒にどうですか?」
<2233> \{Misae} "Nah, I already ate before, so it's fine. Plus, there's nowhere to sit here."
// \{美佐枝}「いや、あたしはさっき食べたし、いいわ。それに、座る場所もないからねぇ」
<2234> It seems Misae-san and Sanae-san were about the same age. // Tomoya couldn't have been more off.
// 美佐枝さんは、早苗さんを自分と同じ年頃の女性として見ているようだった。
<2235> \{Sanae} "I'll come again another time."
// \{早苗}「また今度、ご一緒しましょう」
<2236> \{Misae} "I suppose, when the guys aren't around."
// \{美佐枝}「そうね。今度は男連中がいない時にでも」
<2237> \{Misae} "Yeah, even then, this is an unbelievable scene."
// \{美佐枝}「ああ、それにしても、信じられない光景」
<2238> \{Sunohara} "What is?"
// \{春原}「何が?」
<2239> \{Misae} "Because such a cute girl and beautiful person is here after all."
// \{美佐枝}「あんたの部屋に、こんな可愛い子と綺麗な人がいるんだからねぇ」
<2240> \{Misae} "This might be the only time I'll get to see this, so do you mind if I take a photo?"
// \{美佐枝}「見納めかもしれないから、写真撮ってあげよーか?」
<2241> \{Sunohara} "Hah, from now onward, you'll see this anytime."
// \{春原}「はっ、こんな光景、今後いくらだって見られるさ」
<2242> \{Sunohara} "Because Sanae-san and I are going out, after all!"
// \{春原}「なんたって、早苗さんと僕、付き合ってんだからねっ」
<2243> \{Misae} "........."
// \{美佐枝}「………」
<2244> \{Misae} "Sorry... I imagined I heard something. Could you say that again?"
// \{美佐枝}「悪い…今、幻聴が聞こえた。もう一回言ってくれる?」
<2245> \{Sunohara} "Sanae-san and I are going out!"
// \{春原}「早苗さんと僕は、付き合ってるって言ったんだよっ」
<2246> \{Misae} "You know..."
// \{美佐枝}「あのさ…」
<2247> \{Misae} "If those words are Japanese, then it's a very, very frightening reality."
// \{美佐枝}「今の言葉がもし日本語なら、ものすごい事実を言ってることになるんだけど」
<2248> \{\m{B}} "Yeah, those polished words just now meant, 'I can take care of the place on my own!'"
// \{\m{B}}「ああ、今のマサイ語で、『僕、ひとりでお留守番できるよ!』って意味だよ」
<2249> \{Misae} "Yeah, I knew it. Pretty good, Sunohara."
// \{美佐枝}「ああ、やっぱり。えらいねぇ、春原は」
<2250> \{Sunohara} "Believe me!"
// \{春原}「信じてくれよっ!」
<2251> \{Mei} "I guess normal people will end up having this kind of response."
// \{芽衣}「やっぱり、普通の人はこんな反応になっちゃうんだ」
<2252> \{\m{B}} "They can't look at reality."
// \{\m{B}}「現実を直視することができないんだ」
<2253> \{Sunohara} "What kind of person am I..."
// \{春原}「どんな奴だよ、僕…」
<2254> \{Mei} "That was delicious."
// \{芽衣}「おいしかったですね」
<2255> \{\m{B}} "I suppose."
// \{\m{B}}「まぁな」
<2256> \{Mei} "Sanae-san told me a lot of things about cooking!"
// \{芽衣}「お料理のこと、早苗さんから、いっぱい教えてもらいましたっ」
<2257> Finishing lunch, we left the dorm yet again.
// 昼食を食べ終わり、また家を出る。
<2258> The two of us continued walking in the town during the early afternoon.
// 二人に続いて、昼下がりの町を歩いていた。
<2259> \{Mei} "Sanae-san really is such a kind person."
// \{芽衣}「でも、本当に早苗さんは優しい人です」
<2260> \{Mei} "Even more, she's beautiful, and she cooks so well..."
// \{芽衣}「おまけに、きれいで、料理もうまくて…」
<2261> \{Mei} "I couldn't believe someone like her is onii-chan's girlfriend."
// \{芽衣}「おにいちゃんの彼女なのが、信じられません」
<2262> \{\m{B}} "I suppose..."
// \{\m{B}}「そうだろうな…」
<2263> Because, she's not a real girlfriend...
// だって、本当は彼女じゃないしな…
<2264> \{Mei} "We still have a lot of time right now though... where do you feel like going this time?"
// \{芽衣}「だいぶ時間がたっちゃいましたけど…今度は、どこに行く気なんでしょうか」
<2265> \{Mei} "Since it's you, \m{A}-san, where would you go?"
// \{芽衣}「\m{A}さんなら、どこに行きますか?」
<2266> \{\m{B}} "Me again...?"
// \{\m{B}}「また俺かよ…」
<2267> \{\m{B}} "Well, movies or buying something."
// \{\m{B}}「ま、映画とか買い物とかかな」
<2268> \{Mei} "That sort of thing?"
// \{芽衣}「そんなものですか」
<2269> \{\m{B}} "Rare places are bad, aren't they?"
// \{\m{B}}「珍しすぎる場所も嫌だろ?」
<2270> \{\m{B}} "If I told you 'Let's go to a stoneware reference room', what would you think?"
// \{\m{B}}「石器資料館にいこうって言われたら、どうだ?」
<2271> \{Mei} "Haha... I'd refuse."
// \{芽衣}「はは…お断りです」
<2272> \{\m{B}} "Of course. I think it's better to be somewhere safe to begin with."
// \{\m{B}}「そうだろ。最初のうちは、無難なところのほうがいいと思うぞ」
<2273> \{Mei} "I see..."
// \{芽衣}「なるほど…」
<2274> \{\m{B}} "Even though it seems safe, there are places that one shouldn't go to either."
// \{\m{B}}「だけど、一見無難そうで、決していってはいけない場所というのもある」
<2275> \{\m{B}} "Many couples met tragedy heading to such abominable places..."
// \{\m{B}}「幾多のカップルを破局に向かわせた、忌まわしきその場所…」
<2276> \{\m{B}} "But, even so, there are men who are attracted to such worlds..."
// \{\m{B}}「しかし、それでいて男を引きつけてやまない世界がある…」
<2277> \{Mei} "T-that's...!"
// \{芽衣}「そ、それはっ…」
<2278> ... Gulp.
// …ごくり。
<2279> \{\m{B}} "The name of that darkness... is the arcade."
// \{\m{B}}「その闇の名は…ゲーセン」
<2280> \{Mei} "The... arcade?"
// \{芽衣}「ゲーセン…ですか」
<2281> \{Mei} "But, if it's just the arcade..."
// \{芽衣}「でも、ゲーセンぐらいだったら…」
<2282> \{\m{B}} "Weak!"
// \{\m{B}}「甘いっ!」
<2283> \{Mei} "Uuuu, I'm sorry!"
// \{芽衣}「ううっ、すみませんっ」
<2284> \{\m{B}} "Do you have a game console, Mei-chan?"
// \{\m{B}}「芽衣ちゃんは、ゲーム機とか持ってるか?」
<2285> \{Mei} "Umm... onii-chan had one left behind."
// \{芽衣}「えっと…おにいちゃんが置いていったのだけです」
<2286> \{Mei} "But, it couldn't get all the way into the closet..."
// Alt - "But, since it's in the closet, it's hardly used." - Lit. "But, since it's in the closet, nothing." This is the closest I can make the most sense. Would definitely need more cleaning up. - Kinny Riddle
// \{芽衣}「でも、押し入れに入れっぱなしだなぁ」
<2287> \{\m{B}} "Yeah, normally guys like games."
// \{\m{B}}「そう、大抵の男はゲーム好きだ」
<2288> \{\m{B}} "But, there are a lot of girls that aren't like that."
// \{\m{B}}「けど、女の子はそうじゃないことのほうが多い」
<2289> \{\m{B}} "Try imagining how you'd feel watching someone play fighting games."
// \{\m{B}}「格ゲーとかやってる隣で、一人それを見ている気分を想像してみろよ」
<2290> \{Mei} "If you put it that way, it's probably boring..."
// \{芽衣}「そういわれてみれば、つまらないかも…」
<2291> \{\m{B}} "Even more, it's normal for guys to be really crazy about it."
// \{\m{B}}「しかも、たいてい男は、どっぷりと熱中している」
<2292> \{Mei} "I don't want such a date."
// \{芽衣}「そんなデートは嫌です」
<2293> \{\m{B}} "Having said that, don't get a guy like that, Mei-chan." // Tomoya, you are scary, you know that?
// \{\m{B}}「というわけで、芽衣ちゃんはそんな男を彼氏にしないよう」
<2294> \{Mei} "Okay, I'll be careful."
// \{芽衣}「はぁい、気をつけます」
<2295> \{\m{B}} "Okay? Guys that call you to an arcade are the worst."
// \{\m{B}}「いいか、ゲーセンに誘うような男は最悪だ」
<2296> \{Mei} "The worst?"
// \{芽衣}「最悪ですかっ」
<2297> \{\m{B}} "That's right, they're losers! Freaks!"
// \{\m{B}}「そうだ、クズだっ、ゴミだっ」
<2298> \{Mei} "Losers? Freaks?"
// \{芽衣}「クズで、ゴミですかっ」
<2299> \{\m{B}} "Now, where will Sunohara go..."
// \{\m{B}}「で、春原は…」
<2300> In front of us, we see the two there.
// 前にいる、二人に目をやる。
<2301> \{Sunohara} "Sanae-san, let's go to the arcades!"
// \{春原}「早苗さん、ゲーセンいきましょうよっ!」
<2302> Slip!
// ずるぅっ!
<2303> The two of us fall over.
// 二人して転けていた。
<2304> \{Sanae} "The arcades? It's my first time!"
// \{早苗}「ゲームセンターですかっ!  初めてですっ」
<2305> \{\m{B}} "Ahh... Sanae-san, you mustn't go..."
// \{\m{B}}「ああ…早苗さん、いっちゃダメだ…」
<2306> \{\m{B}} (Well... if it's a UFO Catcher game or something that involves a lot of people, I don't think there'll be a problem...)
// \{\m{B}}(ま…UFOキャッチャーとか、多人数で楽しめるゲームなら問題ないと思うんだけどな…)
<2307> I think that while gazing at the lonely arcade in the middle of the shopping district.
// 商店街の中、寂れたゲームセンターを眺めながら、思う。
<2308> \{Sunohara} "Sanae-san, this, this!"
// \{春原}「早苗さん、これこれっ!」
<2309> Sunohara rushes up to the newest virtual DJ machine.
// 春原が駆け寄ったのは、最新のDJ体感ゲームだった。
<2310> Especially of all things, something like this...
// よりにもよって、そんなものを…
<2311> \{Sunohara} "I'll show you how cool my scratch is!"
// \{春原}「僕の華麗なスケラッチ、見せてあげますねっ」
<2312> Whaaaatever man, it's your scratch after all.
// どーでもいいが、スクラッチ、だからな。
<2313> \{Sanae} "I'm looking forward to it!"
// \{早苗}「楽しみですっ」
<2314> \{Mei} "... She seems really eager."
// \{芽衣}「…すごくやる気ですね」
<2315> \{\m{B}} "Let's hope that he doesn't go too far."
// \{\m{B}}「適当なところで、終わってくれることを願おう」
<2316> \{\m{B}} "If he does though, Sanae-san will also get tired I think..."
// \{\m{B}}「下手に進みまくったら、早苗さんも飽きるだろうし…」
<2317> \{Mei} "But, if it ends so fast, it means he really sucks."
// \{芽衣}「でも、さっさと終わっちゃったら、すごく格好悪いですね」
<2318> \{\m{B}} "That's just about how difficult this is."
// \{\m{B}}「その辺のさじ加減が微妙なんだ」
<2319> I don't think Sunohara would be capable of such a feat.
// 春原に、そんな芸当ができるとは思えない。
<2320> There was a good pick-up hip-hop rhythm flowing from the machine.
// 筐体からは、ノリのいいヒップホップのリズムが流れてきていた。
<2321> \{Sunohara} "It's here, it's here, it's here, it's here---!"
// \{春原}「来た来た来た来たーっ!」
<2322> \{Sunohara} "YO! YO!"
// \{春原}「YO!  YO!」
<2323> MISS! \pMISS! \pMISS! \pMISS!
// MISS!\p  MISS!\p  MISS!\p  MISS!
<2324> Clatter!
// ガッシャーンッ!
<2325> \{Sunohara} "... Ah."
// \{春原}「…あ」
<2326> A sound came with the wire screen disappearing, with the words "GAME OVER".
// 金網の閉じられるような音と共に、画面にはゲームオーバーの文字が踊る。
<2327> Following that, I could hear booing.
// ついでに、ブーイングも聞こえてきた。
<2328> \{\m{B}} (Sunohara... you sucked at the worst possible level there...)
// \{\m{B}}(春原…おまえ今、最高に格好悪いぜ…)
<2329> \{Sunohara} "What the hell's with this machine?! Doesn't it know my beat?!"
// \{春原}「なんだよこの機械っ!  僕のビートがわからないのかよっ」
<2330> \{Mei} "Ahh, onii-chan's getting angry at the screen!"
// \{芽衣}「ああっ、おにいちゃん、画面に八つ当たりしてるっ」
<2331> \{Sunohara} "Besides, why isn't Bomb A Head in here?!"
// \{春原}「だいたい、なんでボンバヘッが入ってないんだよっ」
<2332> \{Sunohara} "If it were, I'd get perfect!"
// \{春原}「あれならパーフェクトなのになぁっ」
<2333> \{Sanae} "Youhei-kun, you mustn't."
// \{早苗}「陽平さん、いけませんよ」
<2334> \{Sanae} "You'll be a bother to the shop attendants if you break it."
// \{早苗}「壊れてしまったら、お店の人に迷惑がかかってしまいます」
<2335> \{Sunohara} "Tch..."
// \{春原}「ちぇっ…」
<2336> \{Sunohara} "Let's forget this stupid arcade, and go to the CD shop."
// \{春原}「こんなシケたゲーセンなんかやめて、CDショップいきましょうよ」
<2337> \{Sunohara} "I'll give you Bomb A Head as a present!"
// \{春原}「ボンバヘッ、プレゼントしますねっ」
<2338> \{Mei} "Ahh, behaving like that, getting one wound after another..."
// \{芽衣}「ああっ、傷を重ねるような真似を…」
<2339> \{\m{B}} "There aren't any actually, are there...?"
// \{\m{B}}「つーか、いらねぇ…」
<2340> \{Sunohara} "None..."
// \{春原}「ないなぁ…」
<2341> And then we went to check the old, second-hand CDs in the major used shops. // need rewording?
// Alt - They then went to check out in a second-hand shop with lots of old books and CD. - Kinny Riddle
// そしてやってきたのは、古本や古CDを扱う、大手の中古ショップだった。
<2342> Mei-chan watched the two from outside...
// 芽衣ちゃんと二人、外から中を窺ってみる…
<2343> \{Sunohara} "Why is Bomb A Head not here?!"
// \{春原}「なんで、ボンバヘッがないんだよっ」
<2344> \{Sunohara} "This shop is messed!"
// \{春原}「この店、おかしいっすねっ」
<2345> \{Sanae} "Surely it must be popular."
// \{早苗}「きっと、大人気なんですよ」
<2346> Sunohara, getting carried away with his talking.
// 調子に乗って話す、春原。
<2347> Sanae-san tolerated it, giving such a polite answer.
// 早苗さんは寛容な心で、丁寧に受け答えしていた。
<2348> \{Sunohara} "Ahh, even though they just restocked..."
// \{春原}「あー、やっと再評価されてきたのかなぁ」
<2349> \{Sunohara} "It's that popularity survival thing, isn't it?"
// \{春原}「流行りのサバイバルってやつっすね」
<2350> It's revival.
// リバイバルだ。
<2351> \{Mei} "Sigh..."
// \{芽衣}「はぁ…」
<2352> \{Mei} "It's confusing me more and more..."
// \{芽衣}「ますます、わかんないなぁ…」
<2353> \{Mei} "Why is such a good person with onii-chan..."
// \{芽衣}「どうして、あんないい人が、おにいちゃんなんかと…」
<2354> \{\m{B}} "Indeed."
// \{\m{B}}「まったくだな」
<2355> \{Mei} "Onii-chan today was absolutely terrible."
// \{芽衣}「今日のおにいちゃん、もう全然ダメです」
<2356> \{Mei} "... Though he did look a little cool."
// \{芽衣}「…格好いいところも、あるんだけどなぁ」
<2357> \{\m{B}} "Eh?"
// \{\m{B}}「え?」
<2358> \{\m{B}} "Did you... say... he looked cool?"
// \{\m{B}}「いま、かっこ…なんだって?」
<2359> \{Mei} "Ah... haha... nothing."
// \{芽衣}「あ…はは…なんでもないです」
<2360> \{Mei} "L-let's go take a look at the CDs as well."
// \{芽衣}「わ、わたしたちも、CDみましょうか」
<2361> We came close to the wall of CDs.
// 表に並べられているCDに近づいた。
<2362> \{Mei} "What kind of music do you like, \m{A}-san?"
// \{芽衣}「\m{A}さんは、どんな音楽が好きなんですか?」
<2363> \{\m{B}} "I don't really listen."
// \{\m{B}}「あんまり聴かないんだ」
<2364> \{\m{B}} "I'm not too familiar with what might be popular nowadays."
// \{\m{B}}「なにが流行ってるのかも知らないしな」
<2365> Looking quickly at the group of albums, I could count how many there were.
// ぱっとアルバム群を眺めてみるが、わかるのは数えるほどだった。
<2366> \{\m{B}} "What genre do you like, Mei-chan?"
// \{\m{B}}「芽衣ちゃんは、好きなジャンルとかあるのか?」
<2367> \{Mei} "Hmm..."
// \{芽衣}「うーん…」
<2368> \{Mei} "Rock I guess?"
// \{芽衣}「ロック、かなぁ」
<2369> \{\m{B}} "Heh... a bit surprising."
// \{\m{B}}「へぇ…ちょっと意外だな」
<2370> \{Mei} "Ah, I don't just listen to that though."
// \{芽衣}「あ、別に、そればっかり聴いてるってわけじゃないですよ」
<2371> \{Mei} "There are just a lot of artists I like. Like this person..."
// \{芽衣}「ただ、好きなアーティストが多くて。この人とか…」
<2372> No matter how many CDs she picked up, I sadly did not know any of them.
// 何枚かCDを手に取るが、俺にはまったくわからなかった。
<2373> \{Mei} "Uwaah... this album's still around?"
// \{芽衣}「うわぁ…このアルバム、まだあったんだ」
<2374> \{\m{B}} "What's this one?"
// \{\m{B}}「なんだよ、それ?」
<2375> \{Mei} "I really like it."
// \{芽衣}「すごく好きなんです」
<2376> \{Mei} "But, right now you can't really get it anymore..."
// \{芽衣}「でも、今ではもう手に入らなくって…」
<2377> \{Mei} "Something like this is here..."
// \{芽衣}「あんなことがあったからなぁ」
<2378> \{\m{B}} "Did the recording company go bankrupt?"
// \{\m{B}}「レコード会社が、潰れたりでもしたのか?」
<2379> \{Mei} "No, not really but... you don't know, \m{A}-san?"
// \{芽衣}「いえ、そういうわけではなくて…\m{A}さん、知りません?」
<2380> \{Mei} "It's really old, but it really made the news..."
// \{芽衣}「だいぶ昔ですけど、かなり話題になった…」
<2381> \{\m{B}} "No, I didn't..."
// \{\m{B}}「いや、知らないな…」
<2382> The title of the album was written in such strange lettering, that at one glance I couldn't read it well.
// 凝った書体で描かれたタイトルは、一見しただけでは読めない。
<2383> Below it was the artist's name in English.
// その下に、ローマ字でアーティスト名。
<2384> \{\m{B}} "Umm..."
// \{\m{B}}「えーと…」
<2385> \{Mei} "Ah, onii-chan's come out!"
// \{芽衣}「あっ、おにいちゃん出てきたっ」
<2386> While we were doing that, Sunohara and Sanae-san were leaving the store.
// そんなことをしているうち、春原と早苗さんが店から出てくる。
<2387> \{Mei} "Let's go!"
// \{芽衣}「いきましょうっ」
<2388> In a hurry, we put the CDs back. I helped as well.
// 慌ただしく、元の棚に戻す。俺も手伝った。
<2389> \{Mei} "But, where do they plan on going this time?"
// \{芽衣}「でも、今度はどこに行く気なんでしょう」
<2390> \{\m{B}} "Whichever it is, it's certainly a place that isn't good at all."
// \{\m{B}}「どっちにしろ、ロクな場所じゃないことは確かだな」
<2391> \{Mei} "I suppose..."
// \{芽衣}「そうですよね…」
<2392> We both sigh.
// 二人して、息をつく。
<2393> We're already getting fed up with this.
// 早くも、うんざりしてきていた。
<2394> Finally, the day begins to darken, and the surroundings become orange.
// やがて、日が暮れ始めて、あたりはオレンジ色に包まれる。
<2395> Sanae-san's going through such a harsh, painful date.
// 散々、痛いデートに付き合わされた早苗さん。
<2396> Even then, she put on a smile, not wavering once.
// それでも、その笑顔の輝きは、ちっとも衰えることがなかった。
<2397> \{\m{B}} (Sanae-san, you're amazing...)
// \{\m{B}}(早苗さん、あんたすげぇよ…)
<2398> My admiration for her was already growing.
// もはや、感嘆の域に達していた。
<2399> \{Sanae} "It's already become so dark..."
// \{早苗}「もう、だいぶ暗くなってきましたね…」
<2400> \{Sunohara} "What are you talking about? The date's just getting started!"
// \{春原}「なに言ってるんですか、デートはこれからっすよっ」
<2401> \{Sunohara} "Let's go take a night view, shall we?"
// \{春原}「夜景でも、見に行きましょうっ」
<2402> \{Sanae} "A night view? Sounds great!"
// \{早苗}「夜景ですか。いいですねっ」
<2403> \{Sanae} "But, well.."
// \{早苗}「ですが、その…」
<2404> \{Sunohara} "Y-you can't?"
// \{春原}「ダ、ダメっすか?」
<2405> \{Sanae} "Hmm, let's see..."
// \{早苗}「うーん、そうですね…」
<2406> \{Sanae} "... Just for a bit!"
// \{早苗}「…ちょっとだけですよっ」
<2407> \{Sunohara} "All right!"
// \{春原}「いよっしゃーっ!」
<2408> \{Mei} "... Onii-chan still feels like pulling her around."
// \{芽衣}「…おにいちゃん、まだ連れまわす気なんだ」
<2409> \{\m{B}} "Shouldn't Sanae-san head back home soon?"
// \{\m{B}}「早苗さん、そろそろ家に戻らないといけないんじゃないか?」
<2410> It'll be evening soon.
// そろそろ、夕飯時だ。
<2411> \{Mei} "Is that so? Oh my..."
// \{芽衣}「そうなんですか?  あちゃあ…」
<2412> \{Mei} "Then, let's stop this."
// \{芽衣}「じゃあ、止めてきますね」
<2413> \{\m{B}} "Please do that, and free Sanae-san..."
// \{\m{B}}「そうしてくれ。早苗さんを、解放してやってくれ…」
<2414> \{Mei} "Okay."
// \{芽衣}「はぁい」
<2415> With a bitter smile, she approaches those two.
// 苦笑いを浮かべながら、前の二人に近づいていく。
<2416> However, along the way, she stopped as if she realized something.
// ところが、途中でなにかに気づいたように立ち止まった。
<2417> \{\m{B}} "... Mei-chan?"
// \{\m{B}}「…芽衣ちゃん?」
<2418> Looks like she was staring at something.
// じっと、なにかを見つめているようだった。
<2419> What she was looking at wasn't Sunohara or Sanae-san.
// その視線の先は、春原と早苗さんではない。
<2420> \{\m{B}} "What is it?"
// \{\m{B}}「どうしたんだ?」
<2421> Coming closer, I called her.
// 近づいていって、声をかけた。
<2422> Mei-chan was silent.
// 芽衣ちゃんは、無言。
<2423> All she did was grip my sleeve hard.
// ただ、きゅっと俺の袖を握っていた。
<2424> Is there something in her eye?
// その瞳にあるのは、なんだろうか?
<2425> I turned to see the place that she was staring at.
// 芽衣ちゃんの見つめる場所へ、俺も顔を向けた。
<2426> There was crying from a child across the street.
// 道路の反対側、歓声のような、子供の声があがった。
<2427> Is it a junior from grade school? Boys had formed a circle round there.
// 小学校低学年ぐらいだろうか。男の子が、輪になって、はやし立てている。
<2428> In the center was a much younger girl.
// その中心には、それより年下らしい女の子が一人。
<2429> She was sobbing, her hands rubbing her eyes.
// 目蓋に手をあてて、すすり泣いている。
<2430> It was a scene involving kids bullying kids.
// 子供が、子供をいじめている光景だった。
<2431> \{\m{B}} "You worried?"
// \{\m{B}}「気になるのか?」
<2432> \{Mei} "... Yes."
// \{芽衣}「…はい」
<2433> \{Mei} "It's... terrible."
// \{芽衣}「ひどい…です」
<2434> For Mei-chan, she had put on a rare, sad face.
// 芽衣ちゃんにしては、珍しく、悲しそうな顔をした。
<2435> \{\m{B}} "... Can't be helped."
// \{\m{B}}「…しょうがないな」
<2436> It feels immature dealing with kids like this but, let's go stop them.
// 子供相手に大人げないという気もするが、止めてくることにしよう。
<2437> \{\m{B}} "I'll go there for a bit."
// \{\m{B}}「ちょっと、行ってくるよ」
<2438> And, just as I cross the road... something grabbed my sleeve.
// そして、道路を横切ろう…としたところで、くいと袖を引かれた。
<2439> Obviously that was because of Mei-chan.
// もちろん、芽衣ちゃんによってだ。
<2440> She was silent, but it was as if she wanted me not to go.
// 無言だったけど、いかないでと言っているような気がした。
<2441> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<2442> Holding me back, she glances at her brother's figure.
// 俺を引き留めたまま、ちらりと窺うのは、兄の姿。
<2443> Sunohara and Sanae-san appear to have noticed it as well.
// 春原も早苗さんも、そのことには気づいているようだった。
<2444> Is she expecting something of Sunohara?
// 春原に、期待しているのだろうか。
<2445> She looked at her brother for a while. And then...
// その兄は、しばらくそちらを眺めて、そして…
<2446> \{Sunohara} "Well, Sanae-san, shall we go?"
// \{春原}「じゃっ、早苗さん、行きましょーかっ」
<2447> A bright voice from him.
// 明るい声をあげていた。
<2448> \{\m{B}} (Sunohara, you plan on ignoring this...?)
// \{\m{B}}(春原、おまえは無視する気か…)
<2449> \{Sanae} "Ah, well..."
// \{早苗}「あ、いえ…」
<2450> \{Sanae} "I suppose I do want to see the night view."
// \{早苗}「そうですね、夜景は見に行きたいです」
<2451> \{Sanae} "But, before that..."
// \{早苗}「でも、その前に…」
<2452> \{Sunohara} "Ahh, you should just leave that alone, shouldn't you?"
// \{春原}「ああ、あんなの放っておけばいいじゃないっすか」
<2453> \{Sunohara} "Something like that is just a fight between kids, isn't it?!"
// \{春原}「子供は、喧嘩して大きくなるって言いますしねっ!」
<2454> No matter how you look at it, one wouldn't say it was a fight.
// 言わないし、あれはどう見ても喧嘩じゃない。
<2455> \{Sunohara} "Besides, if we don't hurry, we'll be out of time."
// \{春原}「それよりも、早くいかないと時間がなくなっちゃいますよ」
<2456> \{Sanae} "But, I guess..."
// \{早苗}「でも、やっぱり…」
<2457> \{Sunohara} "Anyways, it's stuff kids do."
// \{春原}「どうせ、子供のやってることですよ」
<2458> \{Sunohara} "We should spend our time as adults!"
// \{春原}「僕たちは、大人の時間を過ごしましょーよっ」
<2459> This guy is...
// この男は…
<2460> Shocking as it is, with a single word, he stepped forward.*
// Alt - Even though he said such shocking words, he still moved forward. - Kinny Riddle
// 流石に呆れて、一言いってやろうと、足を踏み出す。
<2461> \{Mei} "Onii-chan!"
// \{芽衣}「おにいちゃんっ!」
<2462> Leaving that aside, Mei-chan's voice echoed.
// それよりも前に、芽衣ちゃんの声が響いていた。
<2463> \{Mei} "What are you doing?!"
// \{芽衣}「なにやってるのよぉっ」
<2464> \{Sunohara} "You know, Mei, you shouldn't get in the middle of a date."
// you know, no matter how I read this, this dropped my level of respect for Sunohara by a shitload, if any --velocity7
// \{春原}「あのな、芽衣。デートの邪魔しないでもらえるかなぁ」
<2465> \{Mei} "There's something you have to do before the date, right?!"
// \{芽衣}「デートの前に、しなくちゃいけないことがあるでしょぉっ」
<2466> \{\m{B}} "You know, you really suck."
// \{\m{B}}「あのな、おまえ、すげぇ格好悪いぞ」
<2467> \{Sunohara} "What, you too, \m{A}?"
// \{春原}「んだよ、\m{A}まで」
<2468> \{\m{B}} "Come on, hurry up and go. Sanae-san wants that too..."
// \{\m{B}}「いいから、とっとと行ってこい。早苗さんも、それを望んで…」
<2469> The moment I said that, that sobbing was there.
// そこまでいったとき、わっと声があがった。
<2470> Her voice was becoming louder. Is she being pushed around?
// こづかれでもしたんだろうか、女の子が、大きな泣き声をあげていた。
<2471> \{Sanae} "... Ah!"
// \{早苗}「…あっ」
<2472> No one else but Sanae-san charged in first.
// 誰よりも真っ先に、駆けだしたのは早苗さんだった。
<2473> As if playing an instrument, she cut straight through the road.
// 弾かれたように、車道に出ると、まっすぐ横切っていく。
<2474> \{\m{B}} "Sanae-san, it's dangerous!"
// \{\m{B}}「早苗さん、危ないですってっ!」
<2475> My voice didn't reach her at all, as she had crossed the road.
// 俺の声はまったく届かないようで、一気に反対側まで走る。
<2476> And then, coming close to the group of kids, she brought up her voice.
// そして、子供達の一群に近づくと、声をあげた。
<2477> \{Sanae} "Hey!"
// \{早苗}「こらっ!」
<2478> \{Sanae} "You can't bully a girl!"
// \{早苗}「女の子を、いじめちゃいけませんよっ!」
<2479> I could hear her loud voice so clearly from over here.
// その大きな声は、こっちまで、はっきりと聞こえていた。
<2480> \{Sanae} "... It's fine, now."
// \{早苗}「…もう、大丈夫ですよ」
<2481> She calms down the sobbing girl with her gentle voice.
// 泣きじゃくる女の子を胸に、穏やかな声をあげる。
<2482> Sanae-san's roar had scattered about the bullying kids.
// 早苗さんの一喝で、いじめていたガキどもは、ちりぢりになっていた。
<2483> I was the only one who had seen that.
// その様子を、ただ見ていただけの俺。
<2484> Sure Sunohara did but, I felt terrible.
// 春原もそうだが、俺自身も情けなかった。
<2485> \{Sanae} "What's your name? Where's your mother?"
// \{早苗}「お名前は、なんていうんですか?  お母さんは?」
<2486> Standing silent there, I could hear her soft voice mixed with the girl's crying.
// 無言で立ちつくす中、優しげな声が、嗚咽に混じって聞こえてきていた。
<2487> \{Sanae} "Mei-san."
// \{早苗}「芽衣さん」
<2488> \{Mei} "Ah... yes?!"
// \{芽衣}「あっ…はいっ」
<2489> \{Sanae} "I'm sorry but... could you take care of this girl for a while?"
// \{早苗}「ごめんなさい、この子…しばらく見ていてもらえますか?」
<2490> \{\m{B}} "What is it?"
// \{\m{B}}「どうしたんですか?」
<2491> \{Sanae} "She got lost from her mom it seems."
// \{早苗}「お母さんと、はぐれてしまったみたいです」
<2492> \{Sanae} "She might have gone really quickly to the kindergarten over there."
// Alt - "She probably attends the kindergarten just over there." - Kinny Riddle
// \{早苗}「すぐそこの、幼稚園に通っているのかもしれません」
<2493> \{Sanae} "Besides, the name she told me, I heard it from a nursery school I know that I called." // a bit run-on, needs fix
// Alt - "Besides, now that she's told me her name, I'm going to have to call a nursery I know to inquire about her." - Kinny Riddle
// \{早苗}「それに、お名前は教えてもらったので、知り合いの保育所にも電話して訊いてみます」
<2494> \{Sanae} "So, please take care of her for a bit."
// \{早苗}「じゃあ、ちょっとの間、お願いしますね」
<2495> She quickly ran off to the kindergarten.
// 小走りに、幼稚園へと駆けていく。
<2496> Mei-chan was bewildered for a while, and eventually formed a smile.
// 芽衣ちゃんはしばらく戸惑っていたけど、そのうち、笑顔を作ってかがみ込んだ。
<2497> \{Mei} "H-Hello there!"
// \{芽衣}「こ、こんにちはっ」
<2498> \{Mei} "I'm Mei. Umm, your name is by chance...?"
// \{芽衣}「わたし、芽衣っていいます。あの、確かお名前は…」
<2499> \{Girl} "........."
// \{女の子}「………」
<2500> \{Girl} "Fueeeeeeeehhhhhh..."
// \{女の子}「ふええええええぇぇぇぇ…」
<2501> \{Mei} "Wah, why are you crying?!"
// \{芽衣}「わっ、なんで泣いちゃうのっ」
<2502> \{Mei} "W-what should I do...?"
// \{芽衣}「ど、どうしましょうっ…」
<2503> \{\m{B}} "For now, hug her I guess... there."
// \{\m{B}}「とりあえず、抱いてみるか…よっと」
<2504> \{\m{B}} "Woah, she's pretty heavy!"
// \{\m{B}}「うぉ、こいつ結構重いぞっ」
<2505> \{Girl} "Sniff, fueehhhh...!"
// \{女の子}「ひっく、ふええぇぇ…!」
<2506> \{\m{B}} "Don't be so violent!"
// \{\m{B}}「暴れるなっ」
<2507> \{Mei} "D-don't scratch him!"
// \{芽衣}「ひ、引っ掻いちゃダメだよっ」
<2508> \{\m{B}} "Owwwwww---!!"
// \{\m{B}}「痛ぇーっ!」
<2509> \{Sunohara} "This is why I hate kids."
// \{春原}「これだから、子供は嫌だねぇ」
<2510> \{Sunohara} "What is it with you two?"
// \{春原}「なんだよ、二人してっ」
<2511> I didn't know what to do. Eventually, Sanae-san came back.
// 持て余していると、そのうち早苗さんが帰ってきた。
<2512> \{Sanae} "Okay, okay... I'm here."
// \{早苗}「はいはい…ここにいますよ」
<2513> She clung to her chest, crying loudly.
// その胸に抱きつくと、ぴたりと泣き声がやむ。
<2514> It was just so out of there.
// Alt - No one does it as well as she does. - Lit "There's nothing beside splendid" Complimenting Sanae-san for her abilities with kids. I think. - Kinny Riddle
// 見事というほかなかった。
<2515> \{\m{B}} "How'd it go?"
// \{\m{B}}「どうでしたか?」
<2516> \{Sanae} "It's a problem."
// \{早苗}「それが、困りました」
<2517> \{Sanae} "The kindergarten's on a holiday."
// \{早苗}「幼稚園、お休みでした」
<2518> \{Sanae} "I tried calling another kindergarten but... they're almost all on holidays."
// \{早苗}「別の保育所にも電話してみたんですが…ほとんどお休みでした」
<2519> \{\m{B}} "Yeah, it is Sunday after all."
// \{\m{B}}「そっか、日曜ですからね」
<2520> \{Mei} "... What should we do?"
// \{芽衣}「…どうしましょうか」
<2521> \{\m{B}} "Hmm..."
// \{\m{B}}「うーん…」
<2522> \{Sunohara} "Wouldn't it be better to let the police handle this?"
// \{春原}「適当に、警察に預けてくればいいんじゃない?」
<2523> \{Sunohara} "What is it with you guys?!"
// \{春原}「なんなんだよ、おまえらぁっ」
<2524> \{Sanae} "Now, now..."
// \{早苗}「まぁまぁ…」
<2525> \{Sanae} "But, I was thinking of the police as well."
// \{早苗}「でも、わたしも警察はどうかと思います」
<2526> \{Sanae} "I'm sure she'll also be afraid of them."
// \{早苗}「きっと、怖がらせてしまいますから」
<2527> \{\m{B}} "She cried just from Mei-chan talking so..."
// \{\m{B}}「芽衣ちゃんが話しかけても、泣いちゃうぐらいだからな…」
<2528> The girl stuck close to Sanae-san, not wanting to let go.
// 女の子は、早苗さんにべったりで、決して離れようとしなかった。
<2529> \{Mei} "Umm, I'll split off and search!"
// \{芽衣}「あの、手分けして探しましょうっ」
<2530> \{\m{B}} "But, if you search randomly, you won't find her, will you?"
// \{\m{B}}「でも、闇雲に探しても見つからないんじゃないか?」
<2531> \{\m{B}} "We don't know where she came from at all."
// \{\m{B}}「どこから来たのかさえ、わからないしな」
<2532> \{\m{B}} "Wait for a bit. We should think of a better method..."
// \{\m{B}}「待ってくれ。なにか、いい方法があると思う…」
<2533> \{Sanae} "I suppose..."
// \{早苗}「そうですね…」
<2534> As we worried for a bit, Sanae-san abruptly brought up her voice.
// しばらく悩んでいると、不意に早苗さんが声をあげた。
<2535> \{Sanae} "I suppose we should really ask the kindergarten and nursery school."
// \{早苗}「やはり、幼稚園や保育所で訊こうと思います」
<2536> \{\m{B}} "But, they're on holiday, aren't they?"
// \{\m{B}}「でも、休みだったんでしょう?」
<2537> \{Sanae} "There is a chance one of them is still working."
// \{早苗}「用務の方が残っている可能性はあります」
<2538> \{Sanae} "I think we should get in contact with the people in charge there and let them handle it."
// \{早苗}「お願いして、先生方に連絡をとってもらおうと思います」
<2539> \{\m{B}} "B-but... if there's nothing but janitors left, what'll we do?"
// \{\m{B}}「で、でも…用務員さえいなかったら、どうするんですか?」
<2540> \{Sanae} "We'll ask the houses nearby."
// \{早苗}「近所の家の方に、訊いてみます」
<2541> \{Sanae} "If there's a child there, they'll surely hand this girl over to the nursery school's custody."
// \{早苗}「お子さんがいるお家なら、きっとその保育所に預けられたと思いますから」
<2542> \{Sanae} "And then they'll get in touch with the people in charge."
// \{早苗}「それで、先生方に連絡をとってみます」
<2543> \{\m{B}} "... You sure?"
// \{\m{B}}「…本気ですか?」
<2544> \{Sanae} "Yes."
// \{早苗}「はい」
<2545> \{Sanae} "Let's start with the kindergarten in front."
// \{早苗}「まずは、目の前の幼稚園からですね」
<2546> \{Sanae} "We'll ask the houses around."
// \{早苗}「近くのお宅を回って、訊いてきましょう」
<2547> \{\m{B}} "W-wait a second!"
// \{\m{B}}「ちょ、ちょっと待ってください」
<2548> \{\m{B}} "I understand this is good but, if something goes wrong..."
// \{\m{B}}「それでわかったらいいですけど、でも、もし違ったら…」
<2549> \{\m{B}} "You know how many nursery schools there are in this city? Are we going to go around all of them?"
// \{\m{B}}「この街に、保育所なんて、いくつもありますよ?  全部回るんですか?」
<2550> \{Sanae} "I don't know how many there are but, let's go around and look."
// \{早苗}「いくつあるかはわかりませんが、探して回ってみます」
<2551> \{Sanae} "Come, let's go!"
// \{早苗}「さっ、いきましょうっ」
<2552> She began walking, taking the girl with her.
// 女の子を連れて、歩き始める。
<2553> We were dumbfounded for a while.
// しばらく、俺たちは唖然としていた。
<2554> With how normal and calm Sanae-san was.
// 普段の、おとなしそうな、早苗さんの様子。
<2555> She had such unimaginable willpower.
// そこからは、想像できない行動力だった。
<2556> We went all the way until late at night, but Sanae-san was able to find her parents.
// 夜もすっかり更けてしまったころ、早苗さんは本当に、親御さんを探しあてた。
<2557> The happy, yet crying again child headed back to her home.
// 嬉しさに、また泣き始める子供を、家へ帰す。
<2558> The mother we found bowed many times, while crying.
// むこうの母親も、涙をにじませながら、何度も頭を下げる。
<2559> Sanae-san was just like that, giving her a smile as though it was nothing.
// 当然のことです。早苗さんはそういって、にっこりと微笑みかけていた。
<2560> ... Only that this wasn't nothing at all.
// …当然のことなんかじゃない。
<2561> It was something that Sanae-san had to do.
// 早苗さんにしか、出来ないことだった。
<2562> Honestly, she was really impressive.
// 素直に、この人をすごいと思った。
<2563> \{Sanae} "I'm sorry."
// \{早苗}「ごめんなさい」
<2564> She spoke as such, leaving us.
// 別れ際、ぽつりという。
<2565> \{Sanae} "For having you come with me this late..."
// \{早苗}「遅くまで、付き合わせてしまいました…」
<2566> \{\m{B}} "Don't worry about such things."
// \{\m{B}}「そんなこと、気にしないでくださいよ」
<2567> \{Mei} "We were completely useless."
// \{芽衣}「わたしたち、全然やくにたてませんでした」
<2568> \{Sanae} "Not at all."
// \{早苗}「そんなことはないです」
<2569> \{Sanae} "Because you did your best, I'm sure that she's become happy."
// \{早苗}「一生懸命やってくれて、きっとあの子もうれしかったと思います」
<2570> \{Sanae} "I'm sure she'll be glad."
// \{早苗}「きっと、喜んでいますよ」
<2571> \{Mei} "... Yeah."
// \{芽衣}「…はい」
<2572> \{Sanae} "Youhei-kun as well... although this was a date, I'm sorry."
// \{早苗}「陽平くんも…せっかくのデートなのに、ごめんなさい」
<2573> \{Sanae} "We didn't get to have our night view."
// \{早苗}「夜景、見れませんでしたね」
<2574> \{Sunohara} "... Nah, it's fine."
// \{春原}「…まぁ、別にいいんすけどね」
<2575> He answered quietly, glancing away.
// 視線を逸らしながら、小さく答える。
<2576> It was obvious he was getting fed up.
// あからさまに、いじけている様子だった。
<2577> \{Sanae} "... Are you angry?"
// \{早苗}「…怒ってますか?」
<2578> \{Sunohara} "Not really but..."
// \{春原}「そういうわけじゃないっすけど…」
<2579> \{Sunohara} "Well, because it was our date after all."
// \{春原}「でも、せっかくのデートだったのになぁ」
<2580> \{Mei} "Onii-chan, are you still saying that?!" // I want to punch Sunohara in the face damn it --velocity7
// \{芽衣}「おにいちゃん、まだそんなこと言ってるのっ」
<2581> \{Sunohara} "Yeah, yeah, I should just shut up, right?"
// \{春原}「はいはい、僕は黙ってればいいんでしょ?」
<2582> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<2583> \{Sanae} "... Youhei-kun,"
// \{早苗}「…陽平くん」
<2584> \{Sanae} "You shouldn't pout like that."
// \{早苗}「そんなに、すねないでください」
<2585> \{Sanae} "Of course today ended up like this but..."
// \{早苗}「今日は、こんなことになってしまいましたけど…」
<2586> \{Sanae} "If you're fine with it, we can have another date again, Youhei-kun."
// \{早苗}「でも、陽平くんさえよければ、またデートしたいと思います」
<2587> \{Sunohara} "Serious?"
// \{春原}「マジっすか」
<2588> \{Sanae} "... Yes."
// \{早苗}「…はい」
<2589> Sanae-san softly reaches out her hand.
// そっと、早苗さんの手が伸びる。
<2590> She put it on Sunohara's head, brushing his hair through it gently as to scatter it around.
// 春原の頭に手をおいて、くしゃくしゃと髪を乱すように、そこを撫でた。
<2591> \{Sanae} "I'll always be going out with you."
// \{早苗}「わたしは、いつでもお付き合いできます」
<2592> \{Sanae} "Because we know each other."
// \{早苗}「こうして、知り合えましたから」
<2593> \{Sanae} "I'm happy that you feel the time we spend together is important."
// \{早苗}「一緒にいる時間を、大切に思ってくれるのはうれしいです」
<2594> \{Sanae} "But... there are times and moments when we can't."
// \{早苗}「でも…その時、その瞬間にしか出来ないことも、あります」
<2595> That's certainly to help other people, isn't it?
// それはきっと、誰かを助けるということなんだろう。
<2596> Sunohara blushed a little bit. He brushed his forehead.
// 少し、頬の赤くなった春原。そのおでこに、こつんと額をくっつけた。
<2597> \{Sanae} "I'm sure you're a child that can do that, Youhei-kun."*
// Alt - "I'm sure as a young man, you're more than capable of doing that, Youhei-kun." - Kinny Riddle
// \{早苗}「陽平くんは、それができる子だと思います」
<2598> \{Sanae} "But it's bad to end up forgetting about it once in a while."*
// Alt - "Though you'd sometimes forget about it once in a while, which isn't that good, isn't it?" - Kinny Riddle
// \{早苗}「でも、時々忘れてしまうのが、悪いところですね」
<2599> \{Sanae} "I'm sure that's because you lack experience."
// \{早苗}「きっと、不器用なんでしょう」
<2600> \{Sanae} "Even then, I'm sure you can do it."
// \{早苗}「だけど、きっとそれが出来ます」
<2601> \{Sanae} "I believe in that."
// \{早苗}「わたしは、そう信じていますよ」
<2602> A piercing, kind voice.
// 優しくて、染みいるような声。
<2603> If she whispered to me in that tone, I would definitely nod without knowing it.
// こんな調子で囁かれたら、俺はいちもにもなく頷いてしまうだろう。
<2604> But, Sunohara...
// けれど、春原は…
<2605> \{Sunohara} "... Eheheh..."
// \{春原}「…エヘヘ」
<2606> Smiled.
// にやけていた。
<2607> Probably thinking about how soft her breath is, and how nice she smells. // which is why I want to kick his ass
// いい匂いがするとか、息が甘いとか、そういうことを思っているんだろう。
//=========================
// SECTION 5
//=========================
<2608> \{\m{B}} (Sanae-san, he really is just an idiot...)
// \{\m{B}}(早苗さん、そいつはやっぱり、ただの馬鹿です…)
<2609> \{Sunohara} "Today's also such a refreshing morning!"
// \{春原}「今日も、爽やかな朝だねっ」
<2610> The next day, Sunohara attended during fifth period recess.
// 翌朝、春原が登校してきたのは、五時間目の休み時間だった。
<2611> \{\m{B}} "You know you only have an hour left, right?"
// \{\m{B}}「おまえな、あと一時間しかないんだぞ?」
<2612> \{Sunohara} "Well, I put Sanae-san to sleep yesterday~"
// \{春原}「いやー、昨日は早苗さんが寝かせてくれなくってさっ」
<2613> \{\m{B}} "You two left after that, didn't you?"
// \{\m{B}}「あの後、すぐ別れただろうが」
<2614> \{Sunohara} "I mean a call man! A phone call!"
// \{春原}「電話だよ、電話っ」
<2615> \{Sunohara} "When we separated, we exchanged phone numbers..."
// \{春原}「昨日の別れ際に、電話番号交換してさ…」
<2616> \{Sunohara} "If we did that, Sanae-san could call me, right?"
// \{春原}「そしたら、夜に早苗さんからかかってきたんだよねっ」
<2617> \{Sunohara} "Just her voice alone is so cute..."
// \{春原}「声だけでも、すげぇ可愛いんだよ…」
<2618> \{\m{B}} "But, you guys didn't talk for long, did you?"
// \{\m{B}}「でも、ずっと話してたわけじゃねぇだろ」
<2619> \{Sunohara} "Only about three minutes..."
// \{春原}「三十分ぐらいだったかな…」
<2620> \{Sunohara} "But, that time is an eternity for lovers."
// \{春原}「でもね、恋人達の時間は永遠なんだよ」
<2621> \{Sunohara} "I couldn't sleep, thinking about Sanae-san..."
// \{春原}「早苗さんのこと思うと、夜も眠れなくってさ…」
<2622> He talked to me as if in a dream, while I looked far away out the window.
// 窓の外、遠いところを見つめながら、夢見るように話す。
<2623> Normally I'd throw in something but, instead I just sighed heavily.
// いつもなら突っ込みの一つも入れるところだが、代わりに大きなため息をついた。
<2624> \{\m{B}} "You know... did Sanae-san say nothing?"
// \{\m{B}}「おまえな…早苗さん、なにか言ってなかったか?」
<2625> \{Sunohara} "She talked about a lot of things she remembered on the date!"
// \{春原}「デートの思い出、たくさん話してくれたよっ」
<2626> \{\m{B}} "That's not it, come on..."
// \{\m{B}}「そうじゃなくて、ほら…」
<2627> \{Sunohara} "Ah, speaking of which, she talked about when we took the kid home... numerous times."
// \{春原}「あ、そういえば、帰り際の子供のこと…何度も話題にしてたなぁ」
<2628> \{Sunohara} "I don't really care about that brat anyways!"
// \{春原}「もうあんなガキ、どうでもいいのにねっ」
<2629> \{\m{B}} (That would be my main concern...)
// \{\m{B}}(そっちが本題なんだと思うが…)
<2630> \{Sunohara} "Wonder if we'll call each other today as well? I have to hurry back home."
// \{春原}「今日も電話あるかなぁ。早く帰らなくちゃね」
<2631> \{Sunohara} "But, she cares so much about me..."
// \{春原}「でも、これだけ僕のこと気にしてくれるってことは…」
<2632> \{Sunohara} "It might be that she's fallen in love with \bme\u~"
// \{春原}「やっぱアレかな、僕に惚れちゃったのかなぁ」
<2633> \{Sunohara} "But, if it's me and Sanae-san, it's all okay!"
// \{春原}「まっ、僕も早苗さんだったら、オールオッケーだけどねっ!」
<2634> \{\m{B}} "Sunohara, you know..."
// \{\m{B}}「春原、おまえな…」
<2635> \{Sunohara} "Don't worry, \m{A}!"
// \{春原}「心配するなって、\m{A}っ」
<2636> \{Sunohara} "Since Sanae-san and I are going out, be sure to introduce us to your friends!"
// \{春原}「早苗さんと付き合うようになったら、友達紹介するように頼むからさっ」
<2637> Pat, pat, I tap his shoulders.
// ばんばんと、肩を叩いてくる。
<2638> I'm just not able to hang out with you.
// 付き合っていられなかった。
<2639> \{Sunohara} "Eh, where are you going?"
// \{春原}「あれ、どこ行くの?」
<2640> \{\m{B}} "Nowhere."
// \{\m{B}}「どこでもねぇよ」
<2641> I'll kill my time as best as I can until lessons start.
// 授業が始まるまで、適当に時間を潰してこよう。
<2642> I move my legs in the direction of the door.
// ドアの方へと、足を向けた。
<2643> \{Sunohara} "It seems that the guy has to confess..."
// \{春原}「やっぱり、告白は男からだよね…」
<2644> \{Sunohara} "Being too much in a hurry is quite sad~"
// \{春原}「あんまり、焦らすのも可哀想かなぁ」
<2645> \{Sunohara} "April's already over so, have to start off as best I can in May!"
// \{春原}「もう4月も終わりだから、5月初めぐらいがベストだよねっ」
<2646> I could hear him muttering to himself.
// ぶつぶつと、独り言が聞こえてくる。
<2647> I step straight out of the classroom.
// とっとと、教室を出ていった。
<2648> I was still irritated when lessons had ended.
// 終業時間になっても、まだいらいらしていた。
<2649> No, I was still fine with that.
// いや、俺はまだいい。
<2650> That idiot Sunohara had been practicing, even though the two hadn't been particularly talking yet.
// 春原の馬鹿は、別に今日に始まった話じゃないし、それに付き合うのは慣れている。
<2651> Mei-chan's the one who's sad here.
// 可哀想なのは、芽衣ちゃんだ。
<2652> For having such a brother right now.
// あんなのでも、一応、兄だ。
<2653> Even more, Mei-chan came to this city because she was worried about him.
// しかも芽衣ちゃんは、その兄を心配して、この町にやってきている。
<2654> Exactly what is she thinking, seeing him like this?
// そこであんな姿を見てしまって、どう思っただろうか。
<2655> I guess it was probably better showing how Sunohara usually lived...
// まだ、普段の春原を見せたほうが、よかったのかもしれない…。
<2656> \{\m{B}} "... Eh?"
// \{\m{B}}「…あれ?」
<2657> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<2658> Mei-chan was waiting at the school gates.
// その芽衣ちゃんが、校門のところにいた。
<2659> The students heading home didn't hold back giving glances, wondering about her rare school uniform.
// 見慣れない制服が珍しいのか、帰宅途中の生徒の、遠慮のない視線に晒されている。
<2660> With nothing to do, she stood there quietly.
// 所在なさげにしながらも、じっとそこで佇んでいた。
<2661> \{\m{B}} "What are you doing?"
// \{\m{B}}「なにやってるんだよ?」
<2662> In haste, I get close to her.
// 慌てて、その姿に近づいた。
<2663> \{Mei} "Ah... \m{A}-san..."
// \{芽衣}「あ…\m{A}さん…」
<2664> \{\m{B}} "Are you waiting for Sunohara, by chance?"
// \{\m{B}}「もしかして、春原を待ってるのか?」
<2665> \{Mei} "... Yes."
// \{芽衣}「…はい」
<2666> \{Mei} "Umm, where's onii-chan...?"
// \{芽衣}「あの、おにいちゃんは…」
<2667> \{\m{B}} "Since it's him, he's already gone home."
// \{\m{B}}「あいつなら、もう帰ったぞ」
<2668> \{\m{B}} "He said something about having to get a phone call from Sanae-san..."
// \{\m{B}}「早苗さんから、電話があるといけないから…だと」
<2669> \{Mei} "Is that so..."
// \{芽衣}「そうなんですか…」
<2670> \{Mei} "Geez... it can't be helped..."
// \{芽衣}「もう…しょうがないなぁ…」
<2671> Mei-chan's calmed down a little bit since yesterday.
// 昨日から芽衣ちゃんは、少し落ち込んでいる様子だった。
<2672> She was really worried about Sunohara, remembering his slight disappointment.
// 軽い失望を覚えた様子で、しきりに春原のことを気にしていた。
<2673> I guess that's just because they're blood relatives?
// それはやっぱり、肉親のことだからなのだろうか。
<2674> I didn't really know too well myself.
// 俺には、よくわからなかった。
<2675> \{\m{B}} "Hey, Mei-chan,"
// \{\m{B}}「な、芽衣ちゃん」
<2676> \{\m{B}} "Why are you this worried?"
// \{\m{B}}「どうして、そこまで気にするんだ?」
<2677> \{\m{B}} "I don't think that idiot will start anything right now..."
// \{\m{B}}「あいつの馬鹿は、今に始まったことじゃないと思うぞ…」
<2678> \{Mei} "I... know that."
// \{芽衣}「それは…わかってます」
<2679> \{\m{B}} "Besides, school's already started for you, hasn't it?"
// \{\m{B}}「それに、もう学校だって始まってるだろ?」
<2680> \{Mei} "I know that too."
// \{芽衣}「それも、わかっています」
<2681> \{Mei} "But I won't be going back at this rate."
// \{芽衣}「でも、このままじゃ帰れません」
<2682> \{Mei} "Is my brother at the dormitory?"
// \{芽衣}「あの、兄は寮にいるんですよね?」
<2683> \{\m{B}} "Y-yeah... I suppose."
// \{\m{B}}「あ、ああ…まぁな」
<2684> \{Mei} "Thank you very much. Then, I'll be off."
// \{芽衣}「ありがとうございます。じゃあ、行ってみます」
<2685> \{\m{B}} "Hey, Mei-chan..."
// \{\m{B}}「おい、芽衣ちゃん…」
<2686> She nods quickly, then heads down the hill road.
// ぺこりと頭を下げて、そして坂道を下りていく。
<2687> Gazing at her small back for a bit...
// 小さな背中を、しばらく眺めて…
<2688> \{\m{B}} (... Geez.)
// \{\m{B}}(…ったく)
<2689> \{\m{B}} "Mei-chan, I'm coming too!"
// \{\m{B}}「芽衣ちゃん、俺も行くぞっ」
<2690> And like her, I ran down.
// そして、同じように駆け下りていた。
<2691> \{Sunohara} "You know, you guys,"
// \{春原}「あのね、二人とも」
<2692> Upon reaching the dormitory room, it was clear he was quite irritated.
// 寮の部屋に上がると、あからさまに嫌そうな顔をされた。
<2693> \{Sunohara} "I'm busy right now. I told you, didn't I, \m{A}?"
// \{春原}「今忙しいんだよ。\m{A}には言ったよね」
<2694> \{Sunohara} "I don't know when I'm going to get a call from Sanae-san..."
// \{春原}「早苗さんから、いつ連絡があるかわからないからさ…」
<2695> \{\m{B}} "If it's the phone line, I already pulled it out earlier."
// \{\m{B}}「電話線なら、さっき抜いておいたからな」
<2696> \{Sunohara} "Don't pull it out!"
// \{春原}「抜くなよっ」
<2697> \{Sunohara} "Well... that's how it is, so I don't want to deal with anyone else."
// \{春原}「まぁ…そういうわけだからさ、相手していられないんだよね」
<2698> \{Sunohara} "Before love was so amazing, I thought of nothing but keeping my sister out~"*
// Alt - "Love is so beautiful a scenery, that I wouldn't want my sister to get in the way of my vision~" - Kinny Riddle
// \{春原}「恋の素晴らしさの前には、妹なんか眼中に入らないっていうかさっ」
<2699> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<2700> \{Sunohara} "Besides, Mei, what are you going to do about school?"
// \{春原}「それに、芽衣。おまえ学校はどうしたんだよ」
<2701> \{Sunohara} "You've already seen how I'm doing, so you're done here, right?"
// \{春原}「僕の様子を見るだけだったら、もう用事は済んだだろ?」
<2702> \{Sunohara} "Hurry up and go home."
// \{春原}「さっさと帰れよ」
<2703> \{Mei} "... No."
// \{芽衣}「…やだ」
<2704> \{Mei} "I'm not going home yet."
// \{芽衣}「まだ、帰らないよ」
<2705> \{Sunohara} "Why not?"
// \{春原}「なんでだよ」
<2706> \{Mei} "Because there's still something I have to do here."
// \{芽衣}「だって、まだやらなくちゃいけないことが残ってるから」
<2707> \{Sunohara} "Hmm... ah, so you mean that."
// \{春原}「ん…ああ、そういう意味ね」
<2708> \{\m{B}} "Wait, you don't get it."
// \{\m{B}}「待て、納得するな」
<2709> \{\m{B}} "Mei-chan, you came here to see how Sunohara's doing. Isn't that right?"
// \{\m{B}}「芽衣ちゃんは、春原の様子を見に来たんだろ。違うのか?」
<2710> \{Sunohara} "What are you talking about? That's just some excuse, an excuse."
// \{春原}「なに言ってるんだよ。そんなの口実だよ、口実」
<2711> \{Sunohara} "It's not because she's so far away and stuff that she'd come here."
// \{春原}「遠路はるばる、それだけの理由で来るわけないだろ?」
<2712> \{Sunohara} "She's been yearning for the city, see..."
// \{春原}「こいつ、昔っから都会に憧れてたからさ…」
<2713> \{Sunohara} "She just wants to come out of the countryside and see what living in a city's like."
// \{春原}「田舎から出てきて、こっちの暮らしを体験してみたかったってところだろ?」
<2714> \{Mei} "That's right."
// \{芽衣}「…そうだよ」
<2715> She seems a little bit angry.
// ちょっと、怒ったような様子。
<2716> Even so, she nodded to Sunohara's words.
// それでも、春原の言葉に頷いた。
<2717> \{Sunohara} "See, look. That's what she was thinking about."
// \{春原}「ほら、見ろ。そんなところだと思ってたんだよね」
<2718> \{Sunohara} "Hold yourself back, and hurry up and head home."
// \{春原}「ほどほどにして、早めに帰れよ」
<2719> \{Mei} "Yeah... I'll do that."
// \{芽衣}「うん…そうするね」
<2720> \{Mei} "But, there's someone I have to meet here, though."
// \{芽衣}「でも、会わなくちゃいけない人がいるからなぁ」
<2721> \{Sunohara} "What?"
// \{春原}「は?」
<2722> \{\m{B}} "Someone you have to meet...?"
// \{\m{B}}「会わなくちゃいけない人…?」
<2723> That's the first I've heard of it.
// そんなの、初耳だった。
<2724> \{Mei} "It's someone that I've been seeing."
// \{芽衣}「こっちで、会うことにしているんです」
<2725> \{\m{B}} "A friend from transfer school...?"
// \{\m{B}}「転校した友達…か?」
<2726> \{Mei} "No, we haven't met in person."
// \{芽衣}「いえ、まだ直接会ったことはないです」
<2727> \{\m{B}} "Then... a penfriend?"
// \{\m{B}}「じゃ…文通相手とか?」
<2728> \{Mei} "Yup."
// \{芽衣}「当たり」
<2729> \{Sunohara} "Still using letters in such times? Mei's still such a kid~"
// \{春原}「今時文通か。芽衣はまだまだ子供だなぁ」
<2730> \{Mei} "Not at all, the person's really grown up."
// \{芽衣}「そんなことないよ、すごく大人」
<2731> \{Mei} "Telling me a lot of things."
// \{芽衣}「いろんなこと教えてくれるし」
<2732> \{Sunohara} "Like, what sort of things?"
// \{春原}「例えば、どんなことだよ」
<2733> \{Mei} "Umm... like..."
// \{芽衣}「えーっと…例えば…」
<2734> \{Mei} "Playing at night."
// \{芽衣}「夜の遊び」
<2735> Thud!\shake{1}
// ガンッ!\shake{1}
<2736> Sunohara hit his head on a corner of the kotatsu.
// 春原が、コタツの角に頭をぶつけた。
<2737> \{Sunohara} "P... playing at night.........?!"
// \{春原}「よっ…夜の遊びっ………!?」
<2738> \{\m{B}} "T-that means, the person is..."
// \{\m{B}}「そ、それって、相手は…」
<2739> \{Mei} "Oh man, it's obviously a guy, isn't it?"
// \{芽衣}「やだなぁ、男の人に決まってるじゃないですか」
<2740> \{Mei} "He said he was in his late twenties, part of a company and all."
// \{芽衣}「二十代後半の、会社員って言ってたかな」
<2741> \{Sunohara} "Wha... wha..."
// \{春原}「な…な…」
<2742> \{Mei} "He's really nice and knowledgeable."
// \{芽衣}「すごく、物知りで、優しいんですよ」
<2743> \{Mei} "I thought of meeting him once or something."
// \{芽衣}「一度、会ってみたいなぁと思って」
<2744> \{Sunohara} "Mei, wait a second!"
// \{春原}「芽衣っ、ちょっと待てっ」
<2745> \{Mei} "Love is beautiful, isn't it, onii-chan?"
// \{芽衣}「恋愛って素晴らしいよね、おにいちゃんっ!」
<2746> \{Sunohara} "Y-yeah... I guess..."
// \{春原}「あ、ああ…まぁね…」
<2747> \{Mei} "Meeting him might be fun~ I wonder what kind of person is he~"
// \{芽衣}「会うの、楽しみだなぁ。どんな人なのかなぁ」
<2748> \{Mei} "Have to practice playing at night!"
// \{芽衣}「夜の遊び、実践しちゃえっ」
<2749> \{Sunohara} "P-practice?!"
// \{春原}「じ、実践っ!」
<2750> \{Mei} "I wanna go check and have a night viewing, onii-chan!"
// \{芽衣}「夜景とか見てみたいよね、おにいちゃんっ!」
<2751> \{Sunohara} "T... that's the best spot for a date..."
// \{春原}「デ…デートスポットには最適かな…」
<2752> \{Mei} "That's the reason I won't be heading back home for a while."
// \{芽衣}「そんなわけだから、しばらく家には帰らないね」
<2753> \{Mei} "Keep it a secret from mom and dad, okay?"
// \{芽衣}「お父さんと、お母さんには、内緒にしててね」
<2754> \{Mei} "It's completely grown-up love!"
// \{芽衣}「たっぷり、大人の恋愛するんだぁ」
<2755> \{Sunohara} "W-well... Mei, that's...!"
// \{春原}「い、いやっ…芽衣っ、それは…っ!」
<2756> \{Mei} "Onii-chan, you should have fun with your grown-up love with Sanae-san too!"
// \{芽衣}「おにいちゃんも、早苗さんと、大人の恋愛を楽しんでねっ!」
<2757> \{Sunohara} "Y-yeah... I, guess..."
// \{春原}「う、うん…まぁ、そうね…」
<2758> \{Mei} "Ah, oh no, it's already this time!"
// \{芽衣}「あっ、いっけない、もうこんな時間っ」
<2759> \{Mei} "I have an appointment, so I'll be going now!"
// \{芽衣}「じゃあ、待ち合わせあるから、わたしもう行くねっ」
<2760> Waving her hand, she left the room.
// ひらひらと手を振って、部屋を後にする。
<2761> Sunohara and I listened to the sound of the door closing, dumbfounded.
// 扉の閉まる音を、俺も春原も、呆然と聞いていた。
<2762> \{Sunohara} "An appointment?"
// \{春原}「待ち合わせ…?」
<2763> \{\m{B}} "Late twenties...?"
// \{\m{B}}「二十代の会社員…?」
<2764> \{Sunohara} "Holding hands with an adult...?"
// \{春原}「大人の手ほどき…?」
<2765> \{Sunohara} "Comfort...?"
// \{春原}「援助…?」
<2766> \{\m{B}} "The climax of life...?"*
// \{\m{B}}「人生の分岐点…?」
<2767> \{Sunohara} "Lost on one's path...?"
// \{春原}「道を踏み外す…?」
<2768> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<2769> \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<2770> \{\m{B}} "... And then, to a butterfly overnight."
// \{\m{B}}「…そして、夜の蝶へ」
<2771> \{Sunohara} "\bNOOOOOOOOOOO!!\u"
// \{春原}「ノォォォォォォォォッ!!」
<2772> \{\m{B}} "Hey, hey, Sunohara!"
// \{\m{B}}「って、おい春原っ!」
<2773> \{\m{B}} "This isn't the time to be agonizing over this!"
// \{\m{B}}「おまえ、悶えてる場合じゃないぞっ」
<2774> \{Sunohara} "Eh?!"
// \{春原}「えっ?」
<2775> \{\m{B}} "Go after her!"
// \{\m{B}}「追いかけろよっ」
<2776> \{Sunohara} "Y-yeah..."
// \{春原}「あ、ああ…」
<2777> \{Sunohara} "B... but, I have to take a call from Sanae-san..."
// \{春原}「で…でも、早苗さんから電話があるといけないし…」
<2778> \{\m{B}} "... Are you still talking about that?"
// \{\m{B}}「…まだそんなこと言ってるのか?」
<2779> \{\m{B}} "Sunohara, do you know your situation right now?"
// \{\m{B}}「春原、おまえ状況がわかってるのかよ?」
<2780> \{Sunohara} "I know. But, love is relaxing..."
// \{春原}「わかってるよ。でも、恋愛は自由だしね…」
<2781> \{Sunohara} "Because love is wonderful, after all..."
// \{春原}「恋愛は、素晴らしいものだからさぁ…」
<2782> \{\m{B}} (This guy's hopeless...)
// \{\m{B}}(ダメだ、こいつ…)
<2783> I charge ahead, leaving Sunohara alone.
// 春原を一人残して、駆けだした。
<2784> I ran with all my might, jumping out of the dorm.
// 寮を飛び出て、全力で走る。
<2785> I was worried about making it in time but, I caught up with her figure up ahead.
// 間に合うかどうか不安だったけど、その後ろ姿にあっさりと追いついた。
<2786> She wasn't in a hurry, nor was she to hide herself... it was as if she stood there wanting to be found.
// 急ぐでもなく、隠れるでもなく…まるで見つけてくれと言っているように、立ちつくすその姿。
<2787> I looked at her lonely back from behind.
// 寂しそうな、背中があった。
<2788> \{Mei} "... Onii-chan?"
// \{芽衣}「…おにいちゃん?」
<2789> \{\m{B}} "It's me, unfortunately."
// \{\m{B}}「残念ながら、俺だ」
<2790> \{Mei} "... Ah..."
// \{芽衣}「…あ…」
<2791> \{\m{B}} "With the... way Sunohara is, he ain't coming."
// \{\m{B}}「春原は…あの調子なら、たぶん来ないな」
<2792> \{Mei} "I see..."
// \{芽衣}「そっか…」
<2793> \{Mei} "Is that so..."
// \{芽衣}「そうですか…」
<2794> A sad voice. An unfortunate and cruel look on her face.
// 悲しそうな、声。ひどく残念そうな様子。
<2795> Feeling that, I finally figured out what Mei-chan was up to.
// それを感じて、ようやく芽衣ちゃんの考えを悟った。
<2796> \{\m{B}} "... Why did you lie like that?"
// \{\m{B}}「…なんで、あんな嘘つくんだよ」
<2797> \{Mei} "Eh?"
// \{芽衣}「えっ?」
<2798> \{\m{B}} "About meeting up with that guy, the company employee."
// \{\m{B}}「男と待ち合わせしてるとか、相手は会社員だとか」
<2799> \{\m{B}} "All of that was a lie, wasn't it?"
// \{\m{B}}「全部、嘘だろ?」
<2800> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<2801> \{Mei} "... Oh boy, I've been busted."
// \{芽衣}「…あちゃあ、バレちゃいましたか」
<2802> \{\m{B}} "No matter how I could think of that, there's no such person that would be related to you, Mei-chan."
// \{\m{B}}「どう考えても、芽衣ちゃんと、そういう奴は結びつかない」
<2803> \{Mei} "Is that a compliment of some sort?"
// \{芽衣}「それって、誉めてくれてるんですよね?」
<2804> \{\m{B}} "Somewhat."
// \{\m{B}}「一応な」
<2805> \{\m{B}} "... So, why?"
// \{\m{B}}「…で、なんでだよ」
<2806> \{\m{B}} "Why did you lie?"
// \{\m{B}}「なんで、あんな嘘ついたんだよ?」
<2807> \{Mei} "That's..."
// \{芽衣}「それは…」
<2808> \{\m{B}} "That's?"
// \{\m{B}}「それは?」
<2809> \{Mei} "... Because I wanted onii-chan to chase after me."
// \{芽衣}「…おにいちゃんに、追いかけてきてほしかったからです」
<2810> \{Mei} "To catch me..."
// \{芽衣}「つかまえられて…」
<2811> \{Mei} "And scold me..."
// \{芽衣}「しかられて…」
<2812> \{Mei} "And tell me not to meet such a person..."
// \{芽衣}「そんな奴のところ、行くなって…そういって…」
<2813> \{Mei} "I would have been fine if he slapped me."
// \{芽衣}「叩かれても、よかったです」
<2814> \{Mei} "I wanted it... to be like that."
// \{芽衣}「そうなるの…望んでました」
<2815> \{\m{B}} "Mei-chan..."
// \{\m{B}}「芽衣ちゃん…」
<2816> \{Mei} "I hate it,"
// \{芽衣}「嫌なんです」
<2817> \{Mei} "Seeing my brother like this,"
// \{芽衣}「あんな、兄を見るのは」
<2818> \{Mei} "For onii-chan to have become like this..."
// \{芽衣}「あんな、おにいちゃんになってしまったのが…」
<2819> Mei-chan lowers her head.
// 顔を伏せる、芽衣ちゃん。
<2820> It seemed... her voice shook a little bit.
// その声は…微かに、震えているようだった。
<2821> \{Mei} "I was bullied."
// \{芽衣}「わたし、いじめられていたんです」
<2822> She talked to me when it became night.
// 話をしてくれたのは、夜になってからだった。
<2823> By this time, she had completely calmed down.
// その頃になると、もうずいぶん落ち着いた様子。
<2824> Mei was talking about one thing after another in my room.
// 俺の部屋で、ぽつりぽつりと語り始めていた。
<2825> \{Mei} "Ah... when I say I was bullied, I mean when I was younger."
// \{芽衣}「あ…いじめられていたって言っても、小さなころですよ」
<2826> \{Mei} "Thinking about it now, stuff like that didn't really mean anything."
// \{芽衣}「今思えば、内容も、そんなにたいしたものじゃありません」
<2827> \{Mei} "But, I remember being so scared back then."
// \{芽衣}「でも、当時はすごく怖かったのを、憶えています」
<2828> \{\m{B}} "I don't see you as that type, Mei-chan."
// \{\m{B}}「芽衣ちゃんは、そんなタイプには見えないけどな」
<2829> \{\m{B}} "What was the reason?"
// \{\m{B}}「原因は、なんなんだよ」
<2830> \{Mei} "... Because of onii-chan."
// \{芽衣}「…おにいちゃんが、あんなだからです」
<2831> \{Mei} "He was a show-off, violent, and annoyed people around him..."
// \{芽衣}「目立ちたがりやで、乱暴で、周りに迷惑ばかりかけて…」
<2832> \{Mei} "And they used that against me."
// \{芽衣}「その矛先が、わたしに向かうことがよくありました」
<2833> \{\m{B}} "That's pretty bad..."
// \{\m{B}}「そりゃ、災難だな…」
<2834> So even his sister gets involved because of his personality...?
// あの性格のせいで、妹まで巻き添えにしてたのか…。
<2835> \{Mei} "... But, I was fine. Because..."
// \{芽衣}「…でも、わたしは平気でした。だって…」
<2836> Mei-chan took a breath, as if remembering that time, and began talking.
// その頃のことを思い返すように、一息ついてから、芽衣ちゃんは話し始めた。
<2837> \{Mei} "Onii-chan... saved me at that time."
// \{芽衣}「おにいちゃんが…その度に、助けてくれたからです」
<2838> \{\m{B}} "You reap what you sow, then...?"
// \{\m{B}}「自分で騒動の種をまいて、自分で刈り取ってたのか…」
<2839> \{Mei} "Something like that."
// \{芽衣}「そういうことです」
<2840> \{Mei} "It would have been better if he hadn't said anything from the start."
// \{芽衣}「最初から、なにもしなければいい話なんですけどね」
<2841> \{Mei} "But... I was happy."
// \{芽衣}「でも…嬉しかったです」
<2842> \{Mei} "I would cry a lot, and onii-chan would jump straight in."
// \{芽衣}「わたしが、わんわん泣いてると、おにいちゃんが飛んできてくれるんです」
<2843> \{Mei} "And go, 'Mei, don't cry!'"
// \{芽衣}「芽衣を泣かすなーっ、って言って」
<2844> \{\m{B}} "That Sunohara... huh."
// \{\m{B}}「あの春原が…ね」
<2845> \{Mei} "He was a stupid brother, but I was still happy with that."
// \{芽衣}「馬鹿な兄でしたけど、わたしには優しかったです」
<2846> \{Mei} "I relied so much on him, despite onii-chan being stupid."
// \{芽衣}「馬鹿なおにいちゃんでしたけど、すごく頼れました」
<2847> I remembered how panicked Sunohara was when I told him his sister was coming.
// 妹が来る、そう告げたときの、春原の慌てぶりを思い出した。
<2848> I'm sure he himself was aware that...
// きっと、あいつ自身も、それを自覚していて…
<2849> Before his sister came, he had to show how good he looked.
// 妹の前では、格好いい兄貴でありたかったんだろう。
<2850> \{Mei} "When he graduated from middle school, he became really good at soccer..."
// \{芽衣}「中学に上がってからは、サッカーがすごく、うまくなって…」
<2851> \{Mei} "Getting so much to the point of being an ace..."
// Alt - "He scored quite a lot as their ace scorer..." - Kinny Riddle
// \{芽衣}「エースで、たくさん点を取って…」
<2852> \{Mei} "I wasn't the only one that relied on him, but everyone from the team."
// \{芽衣}「わたしだけじゃなくて、チームのみんなからも頼られていました」
<2853> \{Mei} "'If you leave it to Sunohara, he'll pull something off.'"
// \{芽衣}「春原に任せれば、なんとかしてくれるって」
<2854> \{Mei} "Though the coach got angry at him for putting up no defense."
// \{芽衣}「ぜんぜん守備をしないんで、監督からは、よく怒られていましたけど」
<2855> Mei-chan talking on and on about her brother.
// 兄のことを、すらすらと語る芽衣ちゃん。
<2856> Those words were somehow mixed with pride.
// その言葉には、どこか誇らしさが混ざっている。
<2857> ... I was a little jealous of Sunohara.
// …ちょっとだけ、春原が妬けた。
<2858> \{Mei} "... But, onii-chan now has changed."
// \{芽衣}「…でも、今のおにいちゃんは、変わってしまいました」
<2859> \{Mei} "He may be stupid... but he isn't the onii-chan I know that's kind."
// \{芽衣}「馬鹿だったけど…でも優しかった、おにいちゃんじゃありません」
<2860> \{Mei} "Onii-chan abandoned a bullied girl..."
// \{芽衣}「おにいちゃんは、いじめられてる女の子、見捨てたりしないもん…」
<2861> \{Mei} "He should have been worried about me..."
// \{芽衣}「わたしのことだって、心配してくれるはずだもん…」
<2862> \{\m{B}} "Mei-chan..."
// \{\m{B}}「芽衣ちゃん…」
<2863> I didn't come up with any words.
// なんにも言葉をかけられなかった。
<2864> He was that kind of guy. Though I'd joke about him, I wouldn't say anything like that.
// あいつはそんな奴だ。冗談めかしてでも、そんなふうに言えない。
<2865> His sister felt impatient with the tormented Sunohara up to now.
// 妹を、ここまで悩ませる春原を、歯がゆく思った。
<2866> \{Mei} "... Umm,"
// \{芽衣}「…あの」
<2867> \{Mei} "I'd like you to answer me honestly..."
// \{芽衣}「正直に、答えてほしいんですけど…」
<2868> \{\m{B}} "Yeah?"
// \{\m{B}}「なんだよ」
<2869> \{Mei} "Is Sanae-san really onii-chan's girlfriend?"
// \{芽衣}「早苗さんって、本当におにいちゃんの恋人ですか?」
<2870> \{\m{B}} "Ahh, that..."
// \{\m{B}}「ああ、そのことか…」
<2871> I was at my limit to keeping secrets here.
// 隠しておくのも、限界だろう。
<2872> It might be a little bad, but I felt I had to be honest.
// ちょっと迷ったけど、やはり打ち明けるべきだと思った。
<2873> \{\m{B}} "I'm sure it's as you see it, Mei-chan."
// \{\m{B}}「きっと、芽衣ちゃんの思っているとおりだよ」
<2874> \{\m{B}} "Sanae-san's not his girlfriend."
// \{\m{B}}「早苗さんは、彼女でもなんでもない」
<2875> \{\m{B}} "She was to only pretend to be one since you were coming..."
// \{\m{B}}「芽衣ちゃんが来るって言うんで…彼女の振りをしてもらってたんだ」
<2876> Although, it seems Sunohara has become serious about it...
// もっとも、春原は本気になってしまったみたいだけど…。
<2877> \{Mei} "... I knew it."
// \{芽衣}「…やっぱり」
<2878> \{Mei} "That's true... such a beautiful person couldn't be his girlfriend."
// \{芽衣}「そうですよね…あんなきれいな人が、恋人なわけないよね」
<2879> Sunohara's school life, plastered with lies.
// 嘘で塗り固めた、春原の学校生活。
<2880> She could probably imagine just how terrible his school life really was.
// その裏にある、荒んだ生活は、すぐに想像できるだろう。
<2881> In that, completely discouraged spirit...
// その中で、すっかり歪んでしまった心…。
<2882> \{Mei} "Onii-chan..."
// \{芽衣}「おにいちゃん…」
<2883> The deep sigh she took at the end was filled with disappointment.
// ため息はあくまで深く、失望の色をたたえていた。
//=========================
// SECTION 6
//=========================
<2884> \{\m{B}} (Hmm...)
// \{\m{B}}(うーむ…)
<2885> I stood in the dormitory hallway.
// 寮の廊下で立ちつくしていた。
<2886> To be honest, I didn't like being with Sunohara right now.
// 正直、今の春原とふたりきりになるのは嫌だった。
<2887> \{\m{B}} (But... I suspect I feel that way for Mei-chan's sake...)
// \{\m{B}}(しかし…芽衣ちゃんのためにも、胸の内を探らなければな…)
<2888> Readying myself, I open the door.
// 意を決し、ドアを開く。
<2889> \{\m{B}} (Though he might be just sleeping...)
// \{\m{B}}(どうせ、寝てんだろうけどさ…)
<2890> \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<2891> \{\m{B}} "Woah!"
// \{\m{B}}「うおっ」
<2892> \{\m{B}} "Wake up..."
// \{\m{B}}「起きてる…」
<2893> \{Sunohara} "Ahh... \m{A}."
// \{春原}「ああ…\m{A}」
<2894> The bloodshot eyes of a heavy bear.
// 目は血走り、その下には厚いクマ。
<2895> Which means, he didn't sleep...?
// つーか、寝ていない…?
<2896> \{Sunohara} "You know..."
// \{春原}「あのさ…」
<2897> \{\m{B}} "About Mei-chan?"
// \{\m{B}}「芽衣ちゃんのことか?」
<2898> \{Sunohara} "N-not at all!"
// \{春原}「ちっ、違わいっ」
<2899> \{Sunohara} "Why do I have to worry about Mei..."
// \{春原}「なんで、僕が芽衣のこと気にしないといけないのさ…」
<2900> \{\m{B}} (Because obviously your eyes have been swimming around...)
// \{\m{B}}(あからさまに、目が泳いでるだろ…)
<2901> \{\m{B}} "... You're not gonna care about her?"
// \{\m{B}}「…おまえ、気にならないのか?」
<2902> \{Sunohara} "I-I thought she was a kid but she's aware of how beautiful love is. Isn't that great?"
// \{春原}「こ、子供だと思っていたあいつが、恋愛の素晴らしさに目覚めたんだ。いいことじゃないか」
<2903> \{Sunohara} "Well... no matter who she goes out with, it's none of my concern!"
// \{春原}「まっ…あいつが誰と付き合おうと、関係のないことだけどねっ」
<2904> \{Sunohara} "I'm busy with my love with Sanae-san..."
// \{春原}「僕は、早苗さんと愛を語らうのに忙しいしさぁ…」
<2905> \{\m{B}} "Are you still talking about that...?"
// \{\m{B}}「まだ、そんなこと言ってるのか…」
<2906> \{Sunohara} "I'm serious!"
// \{春原}「僕は本気だよっ」
<2907> \{Sunohara} "Thursday, May 1... on that day, Sanae-san will really become my girlfriend!"
// \{春原}「5月1日、木曜日…その日、早苗さんは本当に、僕の恋人になるのさっ」
<2908> \{Sunohara} "We're going to be dating from today onward, so I better start preparing!"
// \{春原}「今日もこれからデートだからね、そろそろ支度始めようかなっ」
<2909> \{Sunohara} "I gotta make it there by one o'clock at least."*
// \{春原}「バッチシ決めるには1時間ぐらいかかるからねぇ」
<2910> \{Sunohara} "Hey, huh? Where are you going, \m{A}?"
// \{春原}「って、あれ?  \m{A}、どこいくの?」
<2911> \{\m{B}} "Shut up."
// \{\m{B}}「うるせぇよ」
<2912> Being so disgusted with him, I left the room.
// 強がりに辟易して、部屋を後にする。
<2913> \{Mei} "Ah..."
// \{芽衣}「あ…」
<2914> Mei-chan was in front of the dormitory.
// 寮の前、そこに芽衣ちゃんがいた。
<2915> \{Mei} "Umm, where's onii-chan...?"
// \{芽衣}「あの、おにいちゃんは…」
<2916> \{\m{B}} "He's dating Sanae-san today as well."
// \{\m{B}}「今日も、早苗さんとデートなんだとさ」
<2917> \{\m{B}} "Getting dressed up now and stuff."
// \{\m{B}}「これから身支度だってよ」
<2918> \{Mei} "... I see."
// \{芽衣}「…そうですか」
<2919> \{Mei} "Sigh..."
// \{芽衣}「はぁ…」
<2920> \{Mei} "Onii-chan doesn't care what happens to me, does he...?"
// \{芽衣}「おにいちゃん、わたしのことなんて、どうでもいいのかな…」
<2921> \{Mei} "He really has changed, hasn't he..."
// \{芽衣}「本当に、変わっちゃったのかなぁ…」
<2922> With a painful face, she drops her shoulders.
// 肩を落として、そして辛そうな顔。
<2923> I wonder if that's how much she loves him?
// それだけ、今までの兄を慕っていたということだろう。
<2924> Perhaps she thought he really was someone to rely on?
// 兄のことを、本当に頼れる存在だと思っていたんだろう。
<2925> For her to be this sad, Sunohara's truly an idiot. // amen --velocity7
// こんな妹を悲しませるなんて、春原は本当に馬鹿だ。
<2926> \{\m{B}} "Mei-chan."
// \{\m{B}}「芽衣ちゃん」
<2927> \{Mei} "... Yes?"
// \{芽衣}「…はい」
<2928> \{\m{B}} "Become my sister."
// \{\m{B}}「俺の妹になってくれ」
<2929> She spit out hard.
// ぷっ、と吹きだした。
<2930> \{Mei} "W-what are you saying all of a sudden?!"
// \{芽衣}「い、いきなりなにを言い出すんですかっ」
<2931> \{\m{B}} "Well, I thought that for a sister like you, Mei-chan, Sunohara doesn't deserve this."
// \{\m{B}}「いや、芽衣ちゃんみたいな妹、春原にはもったいないなと思って」
<2932> \{Mei} "Ahaha... you say that well."
// \{芽衣}「あはは…よく言われます」
<2933> \{Mei} "But, if you were onii-chan, it might be fine, \m{A}-san..."
// \{芽衣}「でも、\m{A}さんがおにいちゃんっていうのは、いいかも…」
<2934> \{\m{B}} "That's right, forget about that foolish brother!"
// \{\m{B}}「そうだっ、あんな非道な兄のことは忘れろっ」
<2935> \{\m{B}} "And love me instead!"
// \{\m{B}}「そして、俺を慕ってくれっ」
<2936> \{Mei} "If I could, I would do that..."
// \{芽衣}「出来たら、そうしたいんですけど…」
<2937> \{Mei} "But, even though he's like that, he's still onii-chan."
// \{芽衣}「でも、あんな人でも、わたしのおにいちゃんですから」
<2938> \{Mei} "I won't desert him even a little." 
// \{芽衣}「ちょっと、見捨てられません」
<2939> \{\m{B}} "Tch... what is it?"
// \{\m{B}}「ちぇ…なんだよ」
<2940> \{Mei} "B-but, I do think you seem a lot like a real brother, \m{A}-san."
// \{芽衣}「で、でも、\m{A}さんのことも、本当のおにいちゃんみたいに思ってます」
<2941> \{\m{B}} "Really?!"
// \{\m{B}}「本当かぁ?」
<2942> \{Mei} "I'm not lying~"
// \{芽衣}「嘘なんかじゃないですよぅ」
<2943> \{\m{B}} "Then, try talking to me as if I were your brother."
// \{\m{B}}「じゃあ、試しに兄のように接してみてくれよ」
<2944> \{Mei} "As if you were my... brother? When you say that all of a sudden, it troubles me."
// \{芽衣}「兄のように…ですか。いきなり言われても、困ってしまいます」
<2945> \{Mei} "Hmm, like my brother, like my brother..."
// \{芽衣}「うーん、兄のように、兄のように…」
<2946> \{Mei} "... You know, onii-chan,"
// \{芽衣}「…あのね、おにいちゃん」
<2947> \{\m{B}} "... Ugh!"
// \{\m{B}}「…う」
<2948> \{Mei} "Eh? What's wrong, onii-chan?"
// \{芽衣}「あれ?  どうしたの、おにいちゃん」
<2949> \{Mei} "Your face is red... did you catch a fever?"
// \{芽衣}「顔が赤いよぅ…熱あるんじゃないの?」
<2950> \{Mei} "Onii-chan, are you fine...?"
// \{芽衣}「おにいちゃん、大丈夫…?」
<2951> Mei-chan's face drew near mine.
// 芽衣ちゃんの顔が、眼前に迫ってくる。
<2952> Those slightly dim yet large eyes looked at me.
// ちょっと潤んだような、大きな瞳が、俺を見つめていた。
<2953> \{\m{B}} (... T-this feels......)
// \{\m{B}}(…こ、これは……)
<2954> What is this throbbing inside my chest...?!
// この胸の高鳴りは、なんだっ…
<2955> What could it be, what could it be...
// なんて言うか、なんて言うか…
<2956> \{\m{B}} (......... Good...)
// \{\m{B}}(………いい)
<2957> \{\m{B}} "... Huh?!"
// \{\m{B}}「…はっ」
<2958> I felt the gaze of the students in the dormitory.
// 寮生の視線を感じた。
<2959> \{Male Student 1} "Eh, isn't that \m{A}...?"
// \{男子生徒1}「あれ、\m{A}じゃねぇ…?」
<2960> \{Male Student 2} "He's making some junior high student call him 'onii-chan'..."
// \{男子生徒2}「中学生に、おにいちゃんって言わせてるよ…」
<2961> \{Female Student 1} "No way, even though he looks a bit cool..."
// \{女生徒1}「ウッソー、ちょっと格好いいと思ってたのにー…」
<2962> \{Female Student 2} "... Pervert."
// \{女生徒2}「…変態」
<2963> \{\m{B}} "I'm not--!!"
// \{\m{B}}「違うんだーっ!!」
<2964> \{Mei} "Wah ,what's wrong, onii-chan?!"
// \{芽衣}「わっ、どうしたの、おにいちゃんっ!」
<2965> \{\m{B}} "Ah... oh yeah..."
// \{\m{B}}「あ…いい…」
<2966> \{\m{B}} "Wait, Mei-chan!"
// \{\m{B}}「って、芽衣ちゃんっ」
<2967> \{\m{B}} "F... for now, let's go!"
// \{\m{B}}「とっ…とりあえず、行くぞっ」
<2968> \{Mei} "W-where are we going, onii-chan?!"
// \{芽衣}「ど、どこに行くの、おにいちゃんっ!」
<2969> \{\m{B}} "Stop with 'onii-chan'!"
// \{\m{B}}「おにいちゃんはやめろっ!」
<2970> \{\m{B}} "No, actually, please don't stop--!" // lol // Tomoya - Certified Sister-con
// \{\m{B}}「いや、やっぱりやめないでくれーっ!」
<2971> \{Mei} "Onii-chan, what should Mei do?!" // let's keep third-person here as it's meant to be stupid :)
// \{芽衣}「おにいちゃん、芽衣、どうすればいいのっ」
<2972> \{\m{B}} "Guwahhh!!"
// \{\m{B}}「ぐわーっ!」
<2973> \{\m{B}} "Huff, huff, pant, pant..."
// \{\m{B}}「はぁはぁ、ぜぇぜぇ…」
<2974> If we've come this far, it should be fine...
// ここまで来れば、大丈夫だろう…
<2975> \{Mei} "Geez... onii-chan, don't run all of a sudden!"
// \{芽衣}「もーっ、おにいちゃん、いきなり走らないでよっ」
<2976> \{\m{B}} "... Guwaah!"
// \{\m{B}}「…ぐわっ」
<2977> \{\m{B}} "Uh, you know, Mei-chan,"
// \{\m{B}}「あ、あのな、芽衣ちゃん」
<2978> \{Mei} "Wha~t is it, onii-chan?"
// \{芽衣}「なぁに、おにいちゃん」
<2979> \{\m{B}} "Stop it... umm, please believe my eyes, stop it..."
// \{\m{B}}「やめろ…その、俺のことを信じきった目を、やめてくれ…」
<2980> \{\m{B}} "I feel like I'm going to be thrown into a forbidden world..."
// \{\m{B}}「いけない世界に踏み込んでしまいそうだ…」
<2981> \{Mei} "... You're strange, onii-chan."
// \{芽衣}「…ヘンなおにいちゃん」
<2982> \{\m{B}} "Guwaah!!"
// \{\m{B}}「ぐわぁっ!」
<2983> \{\m{B}} "Ugghhh... seriously, please stop!"
// \{\m{B}}「ううっ…だから、それをやめてくれっ」
<2984> \{\m{B}} "'Onii-chan' is forbidden!"
// \{\m{B}}「おにいちゃん禁止だっ」
<2985> \{Mei} "You want me to stop saying 'onii-chan'...?"
// \{芽衣}「おにいちゃんって、呼んじゃダメなの…?」
<2986> \{\m{B}} "Ahh... actually I don't want you to stop..."
// \{\m{B}}「ああ…やっぱりやめたくない…」
<2987> \{Mei} "Onii-chan... what should Mei do?"
// \{芽衣}「おにいちゃん…芽衣、どうすればいいの?」
<2988> \{\m{B}} "Dahhh! Actually, please stop!"
// \{\m{B}}「だーっ!  やっぱりやめてくれっ!」
<2989> \{\m{B}} "Banned...! 'Onii-chan' is banned!"
// \{\m{B}}「禁止っ…!  おにいちゃん禁止だっ!」
<2990> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<2991> \{Mei} "... Do you hate Mei, onii-chan?"
// \{芽衣}「…おにいちゃん、芽衣のこと嫌い?」
<2992> \{\m{B}} "Guwaaahhh!!!"
// \{\m{B}}「ぐわーっ!!」
<2993> I was in agony on the sidewalk.
// 道ばたで、悶え苦しんでいた。
<2994> \{Mei} "Well, that was a joke."
// \{芽衣}「って、冗談ですよぅ」
<2995> \{\m{B}} "Guoooo..."
// \{\m{B}}「ぐぉぉ…」
<2996> \{Mei} "Are you okay, \m{A}-san?"
// \{芽衣}「\m{A}さん、大丈夫ですか?」
<2997> \{\m{B}} "Y-yeah..."
// \{\m{B}}「あ、ああ…」
<2998> \{\m{B}} (No good, "onii-chan" is too dangerous...)
// \{\m{B}}(ダメだ、『おにいちゃん』は危険すぎる…)
<2999> \{\m{B}} "Having said that... let's stop this now."
// \{\m{B}}「というわけで…もうやめよう」
<3000> \{Mei} "I will."
// \{芽衣}「そうします」
<3001> Though I feel it's a bit disappointing, I figure this is for the best.
// ちょっと残念な気もしたが、これでいいと自分を納得させた。
<3002> \{Mei} "\m{A}-san, you really are a strange person."
// \{芽衣}「\m{A}さん、やっぱりヘンな人です」
<3003> \{\m{B}} "Oh, really..."
// \{\m{B}}「あ、そ…」
<3004> The carefree, giggling Mei-chan.
// くすくすと、くったくなく笑う芽衣ちゃん。
<3005> I liked her this way a lot better than when she had a sad face.
// 悲しんでいる顔より、こっちのほうがずっとよかった。
<3006> \{\m{B}} "Well, seems you're feeling a little better."
// \{\m{B}}「ま、ちょっと元気になったみたいだな」
<3007> \{Mei} "When you say it like that, that's true."
// \{芽衣}「そういわれてみれば、そうです」
<3008> \{Mei} "... It's all thanks to onii-chan~"
// \{芽衣}「…おにいちゃんの、おかげだよぉ」
<3009> \{\m{B}} "Dowaah!" //Mei > Okazaki -Delwack
// \{\m{B}}「どわーっ!」
<3010> \{Mei} "Ahaha... are you okay, \m{A}-san?"
// \{芽衣}「あはは…大丈夫ですか、\m{A}さんっ」
<3011> \{\m{B}} "Y-you know..."
// \{\m{B}}「あ、あのなぁ…」
<3012> \{Mei} "I'm sowwy~"
// \{芽衣}「ごめんなさぁい」
<3013> And then, a smile came up from her again.
// そしてまた、にこやかな笑みを浮かべる。
<3014> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<3015> I wanted to see that smile more, I thought.
// そんな笑顔を、もっと見たいと思った。
<3016> I want her to be a lot better.
// もっと、元気になってほしい。
<3017> I felt that if I could, I wanted to grant Mei-chan's wish.
// 出来るなら、芽衣ちゃんの願いをかなえてあげたいと思った。
<3018> \{\m{B}} "Hey, Mei-chan,"
// \{\m{B}}「あのさ、芽衣ちゃん」
<3019> \{\m{B}} "You want to be worried about Sunohara after all, don't you?"
// \{\m{B}}「やっぱり、春原に心配してほしいよな?」
<3020> \{Mei} "Ah... yeah, that's right."
// \{芽衣}「あ…はい、そうです」
<3021> \{\m{B}} "It seems he's also worried this morning too."
// \{\m{B}}「あいつもさ、今朝、気にしてたみたいだった」
<3022> \{\m{B}} "He's put in this strange position because he's an idiot."
// \{\m{B}}「馬鹿だから、ヘンな意地はってるんだよ」
<3023> \{\m{B}} "But, if you shake him up a bit, he'll show his true feelings."
// \{\m{B}}「でもさ、ちょっと揺さぶってやれば、すぐに本心を見せるって」
<3024> \{Mei} "Is that so...?"
// \{芽衣}「そうでしょうか…」
<3025> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
<3026> \{\m{B}} "That's why, we'll have to pretend to fool around more and more."
// \{\m{B}}「だから、もっともっと遊んでいるように装うんだ」
<3027> \{Mei} "But, what should we do?"
// \{芽衣}「でも、どうすればいいんでしょう」
<3028> \{Mei} "I know almost nothing about this town..."
// \{芽衣}「わたし、この町のことも、ほとんど知らないですし…」
<3029> \{Mei} "Even if you mention a fake boyfriend, I wouldn't know what to do..."
// \{芽衣}「彼氏のいる振りっていっても、なにをどうすればいいのか…」
<3030> \{\m{B}} "Guess it's my turn with that."
// \{\m{B}}「そこで、俺の出番だ」
<3031> \{Mei} "You'll... be a fake boyfriend?"
// \{芽衣}「偽の…彼氏になってくれるんですか?」
<3032> \{\m{B}} "Something like that."
// \{\m{B}}「そういうこと」
<3033> \{\m{B}} "What do you think? Though only if you're fine with it, Mei-chan."
// \{\m{B}}「どうだ?  芽衣ちゃんさえよければだけど」
<3034> \{Mei} "Yes, please, by all means!"
// \{芽衣}「はいっ、是非、お願いしますっ」
<3035> \{\m{B}} "All right, then let's hurry and enjoy ourselves as lovers!"
// \{\m{B}}「よし、じゃあ早速、恋人としてエンジョイするかっ」
<3036> \{Mei} "Yeah, let's go, onii-chan!"
// \{芽衣}「うんっ、いこう、おにいちゃんっ!」
<3037> S-slip!
// ずるぅっ!
<3038> \{\m{B}} "'Onii-chan' is banned--!"
// \{\m{B}}「おにいちゃんは禁止だーっ!」
<3039> \{Mei} "\m{A}-san, \m{A}-san, what's that?"
// \{芽衣}「\m{A}さん、\m{A}さん、あれなんですかっ」
<3040> Mei-chan was pointing out to the front of the station.
// 芽衣ちゃんに手を引かれるまま、やってきたのは駅前の通り。
<3041> She brought up an excited voice, pointing out a pastel-colored wagon stopped on the sidewalk.
// 道ばたに止まっている、パステルカラーのワゴン車を指さして、興奮した声を上げていた。
<3042> \{\m{B}} "A crêpe shop. They come out once in a while."
// \{\m{B}}「クレープ屋だよ。たまに出てる」
<3043> \{Mei} "Amazing... they have things like these?! This is my first time!"
// \{芽衣}「すごい…こんなのあるんですねっ。わたし、初めてですっ」
<3044> \{\m{B}} "You're exaggerating this..."
// \{\m{B}}「大袈裟だな…」
<3045> \{Mei} "B-because, this is the first time I've seen one!"
// \{芽衣}「だ、だって、実際に見るのは初めてですっ」
<3046> \{Mei} "The city's amazing..."
// \{芽衣}「都会ですね、すごいなぁ…」
<3047> \{Mei} "Eh, eh?! They have this menu here~!"
// \{芽衣}「え、えっ、あんなにメニューがあるぅっ」
<3048> She ruggedly tugs my arm over to the front of the vehicle.
// ぐいぐいと手を引かれて、その車の前までやってくる。
<3049> Looks like the crêpe shop was on its way home. There was a line of girls formed up.
// クレープ屋の前では、下校途中らしい、女子高生が列を作っていた。
<3050> \{\m{B}} "Hmm, Mei-chan, you want to eat?"
// \{\m{B}}「えーと、芽衣ちゃん。食べたいんだな?」
<3051> \{Mei} "Yes, I really do."
// \{芽衣}「はいっ、とっても食べたいです」
<3052> \{\m{B}} "All right, then, I'll treat you."
// \{\m{B}}「わかったよ、じゃあおごってやる」
<3053> \{Mei} "But... is that okay?"
// \{芽衣}「でも…いいんですか?」
<3054> \{\m{B}} "Though it's fake, we're lovers. Since we're on a date, that's what I should do, right?"
// \{\m{B}}「偽とは言え、恋人同士だ。デートなんだから、あたりまえだろ?」
<3055> \{Mei} "Yeah! Then, I won't hold back and dive right in!"
// \{芽衣}「はいっ!  じゃあ、遠慮せずにいただいちゃいますっ」
<3056> \{\m{B}} "That's the way to do it."
// \{\m{B}}「そうそう、その調子だ」
<3057> \{\m{B}} "How many do you want? Pick what you like."
// \{\m{B}}「どれが欲しいんだ?  好きなの選べよ」
<3058> \{Mei} "There's so many, it's hard to pick..."
// \{芽衣}「いっぱいあって、迷っちゃうなぁ…」
<3059> \{Mei} "Wah, this one is amazing!"
// \{芽衣}「わっ、あれすごいっ!」
<3060> Mei-chan was pointing to huge letters that were written on the cork board right at the top.
// 芽衣ちゃんが指さしたのは、コルクボードの一番上に、でっかく描かれている文字だった。
<3061> \{\m{B}} "Princess Crêpe...?"
// \{\m{B}}「プリンセスクレープ…?」
<3062> \{\m{B}} "A somewhat very exaggerated name."
// \{\m{B}}「なんだか、たいそうな名前だな」
<3063> \{\m{B}} "Umm... 'Cake with luxuriously made fresh cream, covered with an assortment of fruits and jam, and finally finished off with caramel!'"
// \{\m{B}}「ええと…『贅沢に使った生クリームに、各種フルーツ&ジャムを山盛り、決め手はキャラメルケーキ!』」
<3064> \{Mei} "Just hearing it sounds delicious!"
// \{芽衣}「聞くだけで、おいしそうですっ」
<3065> \{\m{B}} "My stomach feels heavy..."
// \{\m{B}}「俺は、胃がもたれそうだが…」
<3066> Exactly how much of this can I take?
// いったい、いくらぐらいするものなんだろう。
<3067> I look at the menu again.
// 再び、メニューに視線をやる。
<3068> \{\m{B}} "... Geh!"
// \{\m{B}}「…げ」
<3069> The price was also very princess-like.
// 値段も、プリンセス級だった。
<3070> \{Mei} "Princess Crêpe looks very delicious!"
// \{芽衣}「おいしそうだなぁ、プリンセスクレープっ」
<3071> \{Mei} "Thank you so much, \m{A}-san!"
// \{芽衣}「\m{A}さん、ありがとうございますっ」
<3072> \{\m{B}} "W-well..."
// \{\m{B}}「い、いや…」
<3073> Seeing that smile on her face, it was difficult to run her down.
// 満面の笑顔を向けられると、断りづらいものがある。
<3074> Besides, saying one thing to tick her off would be disgusting.
// それに、一度言ったことを覆すのも格好悪い。
<3075> If I don't lead her to something better...
// ここは、うまく他のに誘導しなければ…
<3076> \{\m{B}} "Hey, Mei-chan,"
// \{\m{B}}「なぁ、芽衣ちゃん」
<3077> \{\m{B}} "The Princess may be fine but, there's probably a lot of calories."
// \{\m{B}}「プリンセスもいいけど、たぶんものすごいカロリーだぞ」
<3078> \{Mei} "While I might get a little fat, It'll be fine."
// \{芽衣}「大きくならなくちゃいけないので、ちょうどいいんです」
<3079> \{\m{B}} "Even if you become fat on the sides?"
// \{\m{B}}「横に大きくなってもか?」
<3080> \{Mei} "Uuu... it'll be fine~"
// \{芽衣}「うっ…大丈夫ですよぉ」
<3081> \{\m{B}} "No way, at this time, the way you grow is important!"
// \{\m{B}}「いーや、こういうのは日頃の積み重ねが大切なんだっ」
<3082> \{\m{B}} "Having said that, I suggest going for something lower, like the Maharaja Crêpe."
// \{\m{B}}「というわけで、俺はその下の、マハラジャクレープを勧めるぞ」
<3083> \{Mei} "What's Maharaja?"
// \{芽衣}「マハラジャってなんですか?」
<3084> \{\m{B}} "Referring to the king of India."
// \{\m{B}}「インドの王様のことだ」
<3085> \{Mei} "What kind of flavor would it have...?"
// \{芽衣}「どんな味がするんでしょう…」
<3086> \{\m{B}} "If it's India, it's curry."
// \{\m{B}}「インドと言ったら、カレーだろう」
<3087> \{\m{B}} "Surely, the texture of the crêpe will leave much to be desired!"
// \{\m{B}}「きっと、クレープの生地は、ナンで出来ているんだっ」
<3088> \{Mei} "I don't want that!"
// \{芽衣}「そんなのは嫌ですよっ」
<3089> \{Mei} "Speaking of which, that would just be curry!"
// \{芽衣}「というかそれ、ただのカレーになってますっ」
<3090> \{\m{B}} "Then, there's something lower. Try the Last Emperor Crêpe."
// \{\m{B}}「じゃあ、さらに下にある、ラストエンペラークレープにしよう」
<3091> \{\m{B}} "I'm sure they'll be putting in frozen ingredients like in China."
// \{\m{B}}「きっと、中華の技法を凝らした具が入っているんだ」
<3092> \{\m{B}} "It'll have the texture of spring rolls."
// \{\m{B}}「生地は春巻の皮な」
<3093> \{Mei} "I wouldn't want such a crêpe either!"
// \{芽衣}「それも、もうクレープじゃありませんっ」
<3094> \{Mei} "I guess I want to eat something sweet."
// \{芽衣}「やっぱり、甘いのが食べたいです」
<3095> \{Mei} "Princess is fine."
// \{芽衣}「プリンセスがいいなぁ」
<3096> \{\m{B}} "... No matter what?"
// \{\m{B}}「…どうしてもか?」
<3097> \{Mei} "I can't, onii-chan?"
// \{芽衣}「ダメ、おにいちゃん?」
<3098> \{\m{B}} "Don't say onii-chan!"
// \{\m{B}}「おにいちゃんって言うなっ」
<3099> \{Mei} "Onii-chan... Mei wants to eat the Princess Crêpe~"
// \{芽衣}「おにいちゃん…芽衣、プリンセスクレープが食べたいなぁ」
<3100> \{\m{B}} "I'm telling you, stop--!"
// \{\m{B}}「だから、やめろーっ」
<3101> \{Mei} "Onii-chan, please..."
// \{芽衣}「おにいちゃん、お願い…」
<3102> \{\m{B}} "Dahhh--!" 
// \{\m{B}}「だーっ!」
<3103> I bought it in tears. // Ok correction, Mei pwns Okazuki now =p - Delwack // Mei knows your weakness now, Tomoya. xD
// 泣く泣く、買ってやることにした。
<3104> \{Mei} "\m{A}-san! It's really delicious!"
// \{芽衣}「\m{A}さんっ!  すごくおいしいですっ!」
<3105> \{\m{B}} "Oh, really... isn't that great?"
// \{\m{B}}「あ、そ…よかったな」
<3106> \{Mei} "Yes, I'm so glad!"
// \{芽衣}「はいっ、とってもよかったですっ!」
<3107> She had a happy face while stuffing herself with as much of the toppings from the crêpe.
// トッピングのはみ出しまくったクレープを頬張りながら、幸せそうな顔。
<3108> Seeing her like this, I felt glad that I bought this.
// そんな様子を見ていると、買ってやってよかったかなと思う。
<3109> \{\m{B}} (My wallet hurts though...)
// \{\m{B}}(懐は痛かったけどな…)
<3110> \{Mei} "But why didn't you buy any, \m{A}-san?"
// \{芽衣}「でも、どうして\m{A}さんは、買わなかったんですか?」
<3111> \{\m{B}} "Sweet stuff's a bit..."
// \{\m{B}}「甘いのは、ちょっとな」
<3112> \{Mei} "Even though it's this delicious..."
// \{芽衣}「こんなにおいしいのに」
<3113> \{Mei} "Oh, how about you try some?"
// \{芽衣}「そうだ、ちょっと食べますっ?」
<3114> \{\m{B}} "That's fine, you can take it all, Mei-chan."
// \{\m{B}}「いいよ、芽衣ちゃんが全部食べても」
<3115> \{Mei} "But, I feel a little bit bad about it~"
// \{芽衣}「でも、ちょっと悪かったかなーっ思ってきました」
<3116> \{Mei} "Even so... just try a bit, please!"
// \{芽衣}「なので…ちょっと、食べてくださいっ」
<3117> \{\m{B}} "... Then, a bit."
// \{\m{B}}「…じゃあ、ちょっとな」
<3118> I pick one of the fruits that doesn't seem so sweet, and eat that.
// あんまり甘ったるくなさそうな、フルーツの部分を選んで、ぱくりと食べた。
<3119> \{Mei} "Eh, ah..."
// \{芽衣}「え、あっ…」
<3120> \{Mei} "A-aahhhhhhh...!"
// \{芽衣}「あ、あああああっ…!」
<3121> \{\m{B}} "W-what?"
// \{\m{B}}「な、なんだよ」
<3122> \{Mei} "Could it be... you ate the strawberry?!"
// \{芽衣}「もしかして…イチゴ、食べましたっ?」
<3123> \{\m{B}} "Speaking of which, the flavor was sweet and sour."
// \{\m{B}}「そういえば、甘酸っぱい味があるな」
<3124> \{Mei} "N-no way..."
// \{芽衣}「そ、そんなぁっ…」
<3125> \{Mei} "I was looking forward to eating the strawberry..."
// \{芽衣}「イチゴ、楽しみに取っておいたのに…」
<3126> \{\m{B}} "I told you already it'd be fine if you ate it, didn't I?!"
// \{\m{B}}「芽衣ちゃんが、食べていいっていったんだろっ」
<3127> \{Mei} "Geez, I hate you, onii-chan!"
// \{芽衣}「もう、おにいちゃんなんて嫌いっ」
<3128> \{\m{B}} "Nooo---, please don't hate me---!"
// \{\m{B}}「いやだーっ、嫌いにならないでくれぇーっ!」
<3129> \{\m{B}} "Hey, y-you know..."
// \{\m{B}}「って、あ、あのなぁ…」
<3130> \{Mei} "Ahaha... that was a joke."
// \{芽衣}「あはは…冗談です」
<3131> \{Mei} "Soon I'll be using 'onii-chan' in moderation."
// \{芽衣}「そろそろ、おにいちゃんは程々にしますね」
<3132> \{\m{B}} "You don't plan on stopping, do you...?"
// \{\m{B}}「やめるわけじゃないんだな…」
<3133> \{Mei} "Because it's my trump card."
// \{芽衣}「切り札ですから」
<3134> What trump card...?
// 切り札ってなんだ…
<3135> \{Mei} "Well, I'll just let you have that strawberry, \m{A}-san."
// \{芽衣}「まぁ、イチゴは\m{A}さんに、譲ってあげることにします」
<3136> \{Mei} "I'll make do with the banana chocolate."
// \{芽衣}「わたしは、バナナチョコで我慢しますね」
<3137> \{Mei} "Ah, ahhh! The cream!"
// \{芽衣}「あ、ああっ、クリームがっ」
<3138> Bringing her mouth close, the cream was dangerously balanced, falling over.
// 口元に近づけようとすると、危ういバランスを保っていた生クリームが、崩れ落ちそうになる。
<3139> \{Mei} "W-what should I do?!"
// \{芽衣}「ど、どうしましょうっ」
<3140> \{\m{B}} "Mei-chan, gimme that!"
// \{\m{B}}「芽衣ちゃん、貸せっ」
<3141> Taking it, I catch it in time, licking the cream.
// 受け取ると、間一髪のところで、クリームを舐めとった。
<3142> \{Mei} "A-ahh! You didn't eat the raspberry with that, did you?!"
// \{芽衣}「あ、ああっ!  一緒に、ラズベリーも食べませんでしたっ!?」
<3143> \{\m{B}} "Speaking of which, I did get hit with a sweet and sour taste."
// \{\m{B}}「そういえば、甘酸っぱいつぶつぶがある」
<3144> \{Mei} "No way... I was looking forward to that!"
// \{芽衣}「そんなぁ…それも、楽しみにしてたんですよぉっ!」
<3145> \{\m{B}} "Before you say that, it's still crumbling."
// \{\m{B}}「そんなこと言ってる間に、また崩れてきてるぞ」
<3146> \{Mei} "Wah! This time the almond's in trouble!"
// \{芽衣}「わーっ、今度はアーモンドがピンチですっ!」
<3147> \{Mei} "Even the cranberry over here!"
// \{芽衣}「こっちからは、クランベリーまでっ」
<3148> \{\m{B}} "Got it!"
// \{\m{B}}「もらったっ!」
<3149> \{Mei} "Stop it---!"
// \{芽衣}「やめてくださいよぉーっ!」
<3150> \{\m{B}} "... Somehow, my stomach's become quite full."
// \{\m{B}}「…なんだか、腹いっぱいになっちゃったな」
<3151> \{Mei} "Because you ate that much!"
// \{芽衣}「あんなに、食べるからですっ」
<3152> \{\m{B}} "Because you were careless, Mei-chan."
// \{\m{B}}「芽衣ちゃんが、ぼやぼやしてるからだ」
<3153> \{\m{B}} "Besides, you ate the main caramel cake, didn't you?"
// \{\m{B}}「それに、メインのキャラメルケーキは、食べさせてやっただろ?」
<3154> \{Mei} "If I ate that, it'd be a disaster!"
// \{芽衣}「あれを食べられてたら、破局ですっ」
<3155> \{\m{B}} "Serious. So it's dangerous?"
// \{\m{B}}「マジか。危ないところだったな」
<3156> \{Mei} "But, well... it was delicious enough, so I'll live with that."
// \{芽衣}「まぁ、でも…十分おいしかったので、許してあげます」
<3157> \{Mei} "Be thankful I'm such a tolerant girlfriend."
// \{芽衣}「寛大な彼女に、感謝してくださいね」
<3158> \{\m{B}} "Yeah, yeah."
// \{\m{B}}「はいはい」
<3159> \{Mei} "Geez... ah, \m{A}-san, there's still some cream on you!"
// \{芽衣}「もぅ…あ、\m{A}さん、まだクリームついてますよっ」
<3160> \{Mei} "There, right in front of your hair."
// \{芽衣}「ほら、前髪の先に」
<3161> \{\m{B}} "This area?"
// \{\m{B}}「この辺か?」
<3162> \{Mei} "Y-yeah... no good, I'll take it off!"
// \{芽衣}「あ、ああっ…ダメです、わたしが取りますからっ」
<3163> \{Mei} "Stay still, okay?"
// \{芽衣}「じっとしててくださいね」
<3164> Walking over, she reaches out her hand and wipes with a handkerchief.
// 歩きながら、手を伸ばして、ハンカチで拭ってくれる。
<3165> Before we knew it, we came near the shopping district.
// いつしか、商店街にさしかかっていた。
<3166> \{Mei} "It's all off now."
// \{芽衣}「だいたい、取れたかなぁ」
<3167> \{\m{B}} "Having said so, my face feels a bit sticky from that..."
// \{\m{B}}「というか、さっきから顔がべたべたするんだが…」
<3168> \{Mei} "Because we really stuffed ourselves!"
// \{芽衣}「たくさん頬張るからですっ」
<3169> \{Mei} "It'd be nice if there were a washroom though..."
// \{芽衣}「トイレでもあれば、いいんですけど…」
<3170> \{\m{B}} "I'll use the one from the arcade. Wait a bit."
// \{\m{B}}「ゲーセンで借りるか。ちょっと待っててくれ」
<3171> \{Mei} "Okay~"
// \{芽衣}「はぁい」
<3172> Turning my eyes to the arcade I came to before, we headed there.
// 以前も来た、ゲーセンが目にとまったので、そこへ向かった。
<3173> \{\m{B}} "Eh, Mei-chan...?"
// \{\m{B}}「あれ、芽衣ちゃん…?」
<3174> Returning a short time later, I didn't see her.
// しばらくして、戻ってくると、その姿がない。
<3175> Looking around, she had gained an interest looking at a large machine.
// あたりを見回してみると、大型の筐体を、興味深げに見入っていた。
<3176> \{\m{B}} "What are you doing?"
// \{\m{B}}「なにやってるんだ?」
<3177> \{Mei} "Ah, nothing. It's just a bit strange."
// \{芽衣}「あ、いえっ。つい、珍しくて」
<3178> \{Mei} "It's just the first time I've seen one up-close..."
// \{芽衣}「直接見たのは、初めてなので…」
<3179> \{\m{B}} "First time... you mean this?"
// \{\m{B}}「初めてって…これをか?」
<3180> It was a machine that took pictures and immediately printed them out as stickers.
// 撮った写真がすぐシールになって出てくるプリント機だった。
<3181> \{Mei} "Lovers in the city take pictures with this, don't they?"
// \{芽衣}「都会の恋人は、これで写真を撮るんですよねっ」
<3182> \{Mei} "It's so nice..."
// \{芽衣}「いいなぁ…」
<3183> \{\m{B}} "But, it's really gone into a decline, hasn't it?"
// \{\m{B}}「でも、だいぶ下火なんじゃないか?」
<3184> \{\m{B}} "I haven't seen many people that used this recently..."
// \{\m{B}}「最近は、撮ってる奴も見かけないし…」
<3185> \{Mei} "Ehh? I-is that so?"
// \{芽衣}「えーっ、そ、そうなんですか」
<3186> \{Mei} "The city sure is amazing, always changing so quickly!"
// \{芽衣}「さすが都会、流れが速いですっ」
<3187> \{\m{B}} "Having said that... there are no arcades where you live, Mei-chan?"
// \{\m{B}}「というか…芽衣ちゃんの地元って、ゲーセンもないのか?」
<3188> \{Mei} "All we have is a supermarket with a small arcade in it."
// \{芽衣}「遠くのスーパーに、ゲームコーナーがあるだけです」
<3189> \{Mei} "But, it's really old."
// \{芽衣}「でも、すっごい古いんですよ」
<3190> \{Mei} "All the guys don't like it at all."
// \{芽衣}「男の子は、みんな不満ばっかりでした」
<3191> \{\m{B}} "Since it's the countryside..."
// \{\m{B}}「田舎なんだな…」
<3192> \{Mei} "Yes, it's the countryside."
// \{芽衣}「はい、ド田舎です」
<3193> \{Mei} "Though... coming by a print machine like this makes me really happy!"
// \{芽衣}「なので…プリント機と巡り会えて、すごく嬉しいですっ」
<3194> \{\m{B}} "Well, give it a good and hard look."
// \{\m{B}}「まぁ、しっかり眺めてくれ」
<3195> \{Mei} "I don't want to just look, umm, \m{A}-san..."
// \{芽衣}「眺めるだけじゃなくて、その、\m{A}さん…」
<3196> \{\m{B}} "No."
// \{\m{B}}「ダメ」
<3197> \{Mei} "Ah, cruel~"
// \{芽衣}「あっ、ひどぉい」
<3198> \{Mei} "Why'd you refuse before I said anything?!"
// \{芽衣}「なんで、言う前から断るんですかっ」
<3199> \{\m{B}} "However you put it, you wanted to take a picture with me, didn't you?"
// \{\m{B}}「どうせ、一緒に撮ろうって言うんだろ?」
<3200> \{\m{B}} "Isn't it better if it's not me? If you get a real boyfriend, go and take one."
// \{\m{B}}「いいじゃないか、俺じゃなくても。本当の彼氏が出来るまで、取っておけよ」
<3201> \{Mei} "But you're my boyfriend right now, \m{A}-san."
// \{芽衣}「いまは、\m{A}さんが彼氏です」
<3202> \{Mei} "Besides, you have to apologize for the crêpe."
// \{芽衣}「それに、クレープのお詫びもしてもらわないといけませんし」
<3203> \{\m{B}} "You know..."
// \{\m{B}}「あのなぁ…」
<3204> \{Mei} "Isn't that okay? Come on, come in!"
// \{芽衣}「いいじゃないですか、ほら入ってみましょうっ」
<3205> She half-forces me into there.
// 半ば無理矢理、連れ込まれた。
<3206> \{Mei} "Heh..."
// \{芽衣}「へぇ…」
<3207> \{Mei} "So the inside's like this?"
// \{芽衣}「中は、こうなってるんですね」
<3208> \{\m{B}} "It's surprisingly small..."
// \{\m{B}}「意外と狭いんだな…」
<3209> To be honest, this is the first time I've come into a place like this. // :O
// 実際、俺もこんなところに入るのは初めてだった。
<3210> \{\m{B}} (But, like this... if I get found out by my classmates, I won't be able to excuse myself...)
// \{\m{B}}(しかし、この状況…クラスの連中に見られたら、言い訳できないな…)
<3211> \{Mei} "Umm, \m{A}-san,"
// \{芽衣}「あの、\m{A}さん」
<3212> \{Mei} "I-is it... okay to push this?"
// \{芽衣}「こ、これを…押せばいいんでしょうか?」
<3213> \{\m{B}} "Well, I don't even know much about it either..."
// \{\m{B}}「いや、俺も詳しくは知らないけど…」
<3214> \{\m{B}} "For now just put in money, and then... this?"
// \{\m{B}}「とりあえず金を入れて、あとは…これか?」
<3215> I push the button down twice. // literally not twice, but sound effect implies it
// ぽんぽんと、適当にボタンを押してみる。
<3216> Flash.
// カシャリ。
<3217> \{Mei} "Ah!"
// \{芽衣}「あっ」
<3218> A flash surged through.
// フラッシュが炊かれていた。
<3219> \{Mei} "It took a picture just now?"
// \{芽衣}「いまので、撮れちゃったんですか?」
<3220> \{\m{B}} "Seems so."
// \{\m{B}}「だろうな」
<3221> \{Mei} "No way, I hadn't even gotten a pose going!"
// \{芽衣}「そんなぁ、ちゃんとポーズ決めたかったのになぁ」
<3222> Soon, we heard the sound of a wheel, and a batch of four print stickers fell.
// そのうち駆動音がして、四枚綴りのプリントが落ちてくる。
<3223> Mei-chan picked it up at once.
// 早速、芽衣ちゃんが取り出した。
<3224> \{Mei} "Waahhh!"
// \{芽衣}「わーっ!」
<3225> \{Mei} "My face didn't even come out!"
// \{芽衣}「わたし、頭しか写ってませんっ」
<3226> My face made it into the picture, but only the top of Mei-chan's head could be seen.
// ばっちり収まった俺の顔と、あと芽衣ちゃんの、頭の先しか写っていなかった。
<3227> \{\m{B}} "Well, let's go."
// \{\m{B}}「さっ、行こうか」
<3228> \{Mei} "Wait a second!"
// \{芽衣}「待ってくださいよぉっ!」
<3229> \{\m{B}} "What... you don't like it?"
// \{\m{B}}「なんだよ…不服か?」
<3230> \{Mei} "I really don't!"
// \{芽衣}「すんごい不服ですっ」
<3231> \{Mei} "This is pretty much \m{A}-san's self portrait!"
// \{芽衣}「これじゃ、\m{A}さんのセルフポートレイトですっ」
<3232> \{Mei} "Let's retake it!"
// \{芽衣}「撮り直しましょうっ」
<3233> \{\m{B}} "Oh boy..."
// \{\m{B}}「やれやれ…」
<3234> \{\m{B}} "Well, the camera position's probably bad."
// \{\m{B}}「ま、カメラ位置が悪かったんだろうな」
<3235> \{\m{B}} "Adjusting it... this should be fine. Okay, let's take it."
// \{\m{B}}「調整は…これでいいだろ。じゃあ、撮るぞ」
<3236> Flash.
// カシャリ。
<3237> \{Mei} "E-eh, geez!"
// \{芽衣}「え、えっ、もうっ」
<3238> \{Mei} "Ahh... I still forgot my pose!"
// \{芽衣}「ああ…またポーズ取り忘れたぁ」
<3239> Before long, the print came out.
// やがて、プリントされて出てくる。
<3240> \{Mei} "Wah--!"
// \{芽衣}「わーっ!」
<3241> \{Mei} "This time, only I showed up!"
// \{芽衣}「今度は、わたししか写ってませんっ」
<3242> \{\m{B}} "Well, let's go."
// \{\m{B}}「さっ、行こうか」
<3243> \{Mei} "Please don't go!"
// \{芽衣}「行かないでくださいよぉっ!」
<3244> \{Mei} "\m{A}-san, all that came up was your chin, wasn't it?!"
// \{芽衣}「\m{A}さん、あごしか写ってないじゃないですかっ」
<3245> \{\m{B}} "Think of that as all of me."
// \{\m{B}}「それが、俺の全てだと思ってくれ」
<3246> \{Mei} "I won't!"
// \{芽衣}「思えませんっ!」
<3247> \{\m{B}} "Geez... still don't like it?"
// \{\m{B}}「ったく…まだ不服か?」
<3248> \{Mei} "Well, now,"
// \{芽衣}「そりゃあ、もう」
<3249> \{\m{B}} "Can't be helped... this time, we'll try out this angle."
// \{\m{B}}「しょうがないな…じゃあ、今度はこのアングル切り替えというのを試してみよう」
<3250> \{\m{B}} "Here we go."
// \{\m{B}}「いくぞ?」
<3251> Flash.
// カシャリ。
<3252> \{Mei} "Wah, again!"
// \{芽衣}「わ、またっ」
<3253> \{Mei} "Hey, wahh---! This time it was right above!"
// \{芽衣}「って、わーっ!  今度は真上から撮っちゃってますっ」
<3254> \{\m{B}} "Well, let's go."
// \{\m{B}}「じゃ、行くか」
<3255> \{Mei} "No one will understand this!"
// \{芽衣}「これじゃ、誰だかわかりませんよぉっ!」
<3256> \{\m{B}} "This is ridiculous... we've taken it three times now, you know?"
// \{\m{B}}「無茶いうな…もう、三回もやってるんだぞ?」
<3257> \{Mei} "W-well, that's true..."
// \{芽衣}「そ、そうですけど…」
<3258> \{Mei} "But, I want to take it perfectly for once. Just once. Please?"
// \{芽衣}「でも、ちゃんと撮りたいですっ。あと一回だけ、お願いしますっ」
<3259> \{\m{B}} "If you say so, then just once."
// \{\m{B}}「そこまでいうなら、一回だけな」
<3260> \{\m{B}} "Well, jump this time."
// \{\m{B}}「じゃあ、今度はジャンプだ」
<3261> \{Mei} "Jump... you say?"
// \{芽衣}「ジャンプ…ですかっ」
<3262> \{\m{B}} "Yeah, I'll take the frame at that moment."
// \{\m{B}}「ああ、それでフレームに収まってくれ」
<3263> \{\m{B}} "Here we go."
// \{\m{B}}「行くぞ?」
<3264> \{Mei} "W-wait a second!"
// \{芽衣}「ま、待ってくださいっ」
<3265> \{Mei} "There, there!"
// \{芽衣}「えいっ、えいっ!」
<3266> She jumped up and down with all her might.
// ぴょんぴょんと、懸命に飛び跳ねる。
<3267> Flash.
// カシャリ。
<3268> The flash opens, and finally the print comes out.
// フラッシュが光を放ち、やがてプリントされて出てきた。
<3269> \{Mei} "It ended up becoming a ghost photograph!"
// \{芽衣}「心霊写真になってますっ!」
<3270> \{\m{B}} "Woah, an amazing ghost."
// \{\m{B}}「うぉっ、すげぇ怨霊だな」
<3271> \{\m{B}} "Well, let's go."
// \{\m{B}}「じゃ、行くか」
<3272> \{Mei} "I'm a human being!"
// \{芽衣}「わたし、人間ですっ!」
<3273> \{\m{B}} "Can't be helped... all right, let's pick this horror frame."
// \{\m{B}}「しょうがないな…じゃあ、このホラーフレームというのを選んでみよう」
<3274> \{\m{B}} "Come on, jump again!"
// \{\m{B}}「ほら、またジャンプだっ」
<3275> \{Mei} "There, there!"
// \{芽衣}「えいっ、えいっ!」
<3276> Flash.
// カシャリ。
<3277> \{\m{B}} "Woah! Scary~~!"
// \{\m{B}}「うぉーっ!  超怖ぇぇーっ!」
<3278> \{\m{B}} "Well, let's go."
// \{\m{B}}「じゃ、行くか」
<3279> \{Mei} "I don't want this!"
// \{芽衣}「こんなの嫌ですーっ!」
<3280> \{Mei} "\m{A}-san, seriously, take it right!"
// \{芽衣}「\m{A}さん、本当に、ちゃんと撮ってくださいっ!」
<3281> \{\m{B}} "All right, all right..."
// \{\m{B}}「わかった、わかったよ…」
<3282> This is becoming too much of a joke.
// ちょっと悪ふざけが過ぎた。
<3283> \{\m{B}} "Then, use this."
// \{\m{B}}「じゃあ、これを使おう」
<3284> \{Mei} "Eh, this is..."
// \{芽衣}「え、これって…」
<3285> I was holding a pedestal from nearby.
// 近くから持ってきたのは、台座。
<3286> \{\m{B}} "If you get on this, you'll have the same height as me, right?"
// \{\m{B}}「これに乗れば、同じぐらいの高さになるだろ?」
<3287> \{Mei} "You knew that this was around?"
// \{芽衣}「こんなのあるの、知ってたんですか?」
<3288> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「まぁな」
<3289> \{Mei} "You're cruel..."
// \{芽衣}「ひどぉい…」
<3290> \{\m{B}} "Come on, let's take this quick."
// \{\m{B}}「ほら、さっさと撮るぞ」
<3291> \{Mei} "Uu..."
// \{芽衣}「ううー…」
<3292> She gets on top of the stand, quite displeased.
// 不満げにしながらも、台の上にあがる。
<3293> \{\m{B}} "Here we go~"
// \{\m{B}}「いくぞー」
<3294> I put in the coin, followed by the standby signal, and then the flash...
// 硬貨を入れて、スタンバイの合図があって、そしてフラッシュが…
<3295> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<3296> \{Mei} "... There!"
// \{芽衣}「…えいっ!」
<3297> \{\m{B}} "Owahh!"
// \{\m{B}}「おわっ!」
<3298> She hugs me all of a sudden.
// 突然、抱きつかれる。
<3299> Flash.
// カシャリ。
<3300> It was as if she was aiming for that moment when the light flashed.
// 狙ったように、その瞬間、白い光が瞬いていた。
<3301> \{Mei} "Heh heh heh..."
// \{芽衣}「いっしっしっ…」
<3302> With a pleasant look, she leaves the shop.
// ご機嫌な様子で、店から出ていく。
<3303> In her hand was the batch of four photo stickers, of which she takes two.
// その手には、四枚綴りのプリントシールのうち、二枚がしっかりと握られている。
<3304> The other two of course she gives to me.
// もう二枚は、もちろん俺の手にあった。
<3305> On that picture was that of the smiling Mei-chan, her arm wrapped around my neck.
// その中には、首に手を回して、にこやかに微笑む芽衣ちゃんの姿。
<3306> My face was red in confusion from that on the picture.
// 顔を赤くしながら、慌てている俺の表情があった。
<3307> ... Somehow this looks like we're in love.
// …なんというか、ラブラブな様子だった。
<3308> \{\m{B}} (This is a bit embarrassing...)
// \{\m{B}}(こっぱずかしい…)
<3309> \{\m{B}} (What am I gonna do with this...?)
// \{\m{B}}(どうするよ、これ…)
<3310> \{Mei} "What should I put this on~ though I have to have two~"
// \{芽衣}「なんに貼ろうかなぁ、でも二つしかないからなぁ」
<3311> \{Mei} "I guess I'll put it somewhere where it stands out in this city!"
// \{芽衣}「とりあえず一個は、町の目立つところに貼っちゃおうかなっ」
<3312> \{Mei} "How about on the station bulletin board?"
// \{芽衣}「駅の掲示板なんかどうでしょう!」
<3313> \{\m{B}} "Please don't--!"
// \{\m{B}}「やめてくれーっ」
<3314> \{Mei} "Ahaha, that was a joke!"
// \{芽衣}「あはは、冗談ですよぉっ」
<3315> \{Mei} "There's no way I'd do something like that with photo stickers as important as these!"
// \{芽衣}「大切なプリントシールなのに、そんなことするわけないじゃないですかっ」
<3316> \{Mei} "I'll put them somewhere really different!"
// \{芽衣}「もっと別のところに貼りますっ」
<3317> \{\m{B}} "Where do you plan on putting them..."
// \{\m{B}}「どこに貼るって言うんだよ…」
<3318> \{Mei} "Like on \m{A}-san's notebook... maybe?"
// \{芽衣}「\m{A}さんの生徒手帳…とか」
<3319> \{\m{B}} "No way."
// \{\m{B}}「ダメだ」
<3320> \{Mei} "You're quite stingy, aren't you?"
// \{芽衣}「けっこう、ケチですねっ」
<3321> \{\m{B}} "Actually, why do you want to put it on my notebook?"
// \{\m{B}}「というか、なんで俺の生徒手帳に貼るんだ」
<3322> \{\m{B}} "Put it on your own, Mei-chan."
// \{\m{B}}「芽衣ちゃんのは、自分の持ち物に貼れよ」
<3323> \{Mei} "Hmm, then I guess one on mine."
// \{芽衣}「うーん、じゃあ一つは、わたしの生徒手帳で」
<3324> \{Mei} "The other one... ah, that's it!"
// \{芽衣}「もう一つは…あっ、そうだっ」
<3325> \{Mei} "\m{A}-san, you know there are photo sticker books, right?"
// \{芽衣}「\m{A}さん、プリントシールを貼る専用のノートがあるの知ってますっ?」
<3326> \{\m{B}} "... Yeah."
// \{\m{B}}「…ああ」
<3327> Though I vaguely remember it from her saying that.
// 言われて、おぼろげに思い出す。
<3328> Students from long back would carry these heavy books and stick a bunch of them on there.
// 同級生が昔、ベタベタ貼り付けまくった、分厚いノートを持ち歩いていたものだった。
<3329> \{Mei} "That'd be for collecting."
// \{芽衣}「あれに、コレクションすることにします」
<3330> \{Mei} "This'll be the first one on the first page."
// \{芽衣}「1ページ目の、一番上です」
<3331> \{\m{B}} "All right, all right."
// \{\m{B}}「わかった、わかった」
<3332> \{\m{B}} "Then, I'll also give you that as a present, so do what you want."
// \{\m{B}}「じゃあ、それもプレゼントしてやるから、好きにしてくれ」
<3333> \{Mei} "Waaii, I love you, \m{A}-san!"
// \{芽衣}「わぁいっ、\m{A}さん、大好きですっ」
<3334> \{\m{B}} "Thank you."
// \{\m{B}}「ありがと」
<3335> \{Mei} "But, hmm, where are we gonna buy it?"
// \{芽衣}「でもあれ、どこに売ってるのかなぁ」
<3336> \{\m{B}} "A while ago there was a stationary shop around but, where has it gone recently...?"
// \{\m{B}}「一昔前なら、文具屋にでも売ってただろうけど、最近はどうだかな…」
<3337> \{Mei} "Hmm..."
// \{芽衣}「うーん…」
<3338> \{Mei} "Ah... but, I know there's got to be one!"
// \{芽衣}「あっ…でも、絶対にあるところ、わたし知ってますっ」
<3339> \{Mei} "Well not that I know, but I've heard about it!"
// \{芽衣}「知っているというか、聞いたことがありますっ」
<3340> \{\m{B}} "Where would that be?"
// \{\m{B}}「どこだよ、それ」
<3341> \{Mei} "It's a 100-yen shop!"
// \{芽衣}「それは、100円ショップですっ」
<3342> \{Mei} "100-yen shops are a symbol of cities! They'll have anything!"
// \{芽衣}「100円ショップは都会の象徴ですっ。なんでもあるんですっ」
<3343> \{\m{B}} "I-is that so..." // she's really exaggerating this...
// \{\m{B}}「そ、そうなのか…」
<3344> \{\m{B}} "Well, the problem is if there's one close by..."
// \{\m{B}}「まぁ、この近くに一件あるけどな…」
<3345> \{Mei} "With that said, let's go!"
// \{芽衣}「というわけで、いきましょうっ」
<3346> \{\m{B}} "Well it's fine if we go, but why are you clinging onto my arm?"
// \{\m{B}}「いくのはいいけど、どうして腕を組むんだ」
<3347> \{Mei} "Because we're lovers!"
// \{芽衣}「だって、恋人同士ですから」
<3348> \{\m{B}} "No way."
// \{\m{B}}「ダメだ」
<3349> \{Mei} "... Don't say such a thing, onii-chan~"
// \{芽衣}「…おにいちゃん、そんなこと言わないでよぅ」
<3350> \{\m{B}} "Becoming my sister all of a sudden is a no-go."
// \{\m{B}}「いきなり、妹になってもダメだ」
<3351> \{Mei} "Ah... you're getting used to it, aren't you?"
// \{芽衣}「あっ…慣れてきましたね」
<3352> \{Mei} "I lost my trump card..."
// \{芽衣}「切り札を失っちゃったなぁ…」
<3353> \{\m{B}} "Because you used it too much."
// \{\m{B}}「何度も使うからだ」
<3354> \{Mei} "Besides that... let's go!"
// \{芽衣}「それはともかく…いきましょうっ」
<3355> \{\m{B}} "All right..."
// \{\m{B}}「わかったよ…」
<3356> As Mei-chan pulled on my arm, we walked off.
// 芽衣ちゃんに腕を引かれるようにして、歩き出す。
<3357> \{\m{B}} (Well, whatever...)
// \{\m{B}}(ま、いいか…)
<3358> At least she's become happy.
// せっかく、元気になってきたところだ。
<3359> I think I'll go out with her for a while longer.
// もう少し、付き合ってやろうと思う。
<3360> \{Mei} "\m{A}-san, \m{A}-san!"
// \{芽衣}「\m{A}さん、\m{A}さんっ」
<3361> \{Mei} "There's so much here, it's amazing!"
// \{芽衣}「すごいです、こんなにたくさんありますっ」
<3362> \{Mei} "All of this is 100 yen!"
// \{芽衣}「これ、全部100円ですよぉっ!」
<3363> A scent was still left around, showing the shop had undergone renovations.
// まだ、新装の匂いを残す、店内。
<3364> Mei-chan ran with a happy face, pulling me along the way.
// 芽衣ちゃんは嬉しそうに、俺を引きずりながら駆けていた。
<3365> \{Mei} "This is amazing, they have paperbacks and even CDs!"
// \{芽衣}「すごいですっ、文庫本や、CDまでありますっ」
<3366> \{Mei} "Eh, these shoes, too! Even socks and underwear are here!"
// \{芽衣}「え、この靴もっ!  靴下や下着まであるっ!」
<3367> \{\m{B}} "Mei-chan... could you not pull me so much?"
// \{\m{B}}「芽衣ちゃん…そんなに引っ張らないでくれないか」
<3368> \{Mei} "A-ahaha... I'm sorry."
// \{芽衣}「あ、あはは…失礼しました」
<3369> \{Mei} "I was a little excited..."
// \{芽衣}「ちょっと、興奮してしまいまして…」
<3370> \{\m{B}} "Calm down just a bit, will you?"
// \{\m{B}}「落ち着いて回ろう。なっ」
<3371> \{Mei} "Okay~"
// \{芽衣}「はぁい」
<3372> This time she held onto my arm, looking around slowly.
// 腕を組んだまま、今度はゆっくりと見て回る。
<3373> \{\m{B}} "But, they really do have everything..."
// \{\m{B}}「しかし、本当になんでもあるんだな…」
<3374> I really admired how much they had gathered here.
// よく、これだけ集めたものだと、感心した。
<3375> \{\m{B}} "All of this is also 100-yen?"
// \{\m{B}}「これも、全部100円か」
<3376> Before long, we came to the toy corner.
// そのうち、おもちゃコーナーにさしかかる。
<3377> We fired the BB gun and played with the reacher.
// 銀玉鉄砲をカチャカチャさせたり、マジックハンドをカチャカチャさせた。
<3378> After that, the important thing is...
// あと、めぼしいものは…
<3379> \{\m{B}} "Mei-chan,"
// \{\m{B}}「芽衣ちゃん」
<3380> \{Mei} "Yes?"
// \{芽衣}「はいっ?」
<3381> \{\m{B}} "Here you go!"
// \{\m{B}}「ほら、パスっ」
<3382> \{Mei} "Eh...?"
// \{芽衣}「え…」
<3383> I throw her a rubber snake.
// ゴムのヘビを投げつけた。
<3384> \{Mei} "Kya... kyaaaaaaaaa---!"
// \{芽衣}「きゃ…きゃぁぁぁぁぁぁぁーっ!」
<3385> She ran off.
// 走って逃げ出していく。
<3386> \{\m{B}} "Hahaha, you realized what it was?"
// \{\m{B}}「はっはっはっ、思い知ったかっ」
<3387> \{Mei} "You're cruel, \m{A}-san!"
// \{芽衣}「ひどいです、\m{A}さんっ」
<3388> \{Mei} "I'm going to get you back. There!"
// \{芽衣}「こっちからも、反撃しますからねっ。えいっ」
<3389> \{\m{B}} "Wahaha, so this is the beginning of the rubber fight!"
// \{\m{B}}「わはは、しょせんゴム製だっ」
<3390> \{Mei} "There, brown rat attack!"
// \{芽衣}「えいっ、ドブネズミ攻撃ですっ」
<3391> \{\m{B}} "Woah, that looks real--!"
// \{\m{B}}「うぉっ、それ超リアルーっ!」
<3392> \{Mei} "Heh hehe heh, you realized what it was?"
// \{芽衣}「うっしっしっ、思い知りましたかっ」
<3393> \{\m{B}} "Damn it... all right, stuffed toy attack!"
// \{\m{B}}「くそっ…じゃあ、ぬいぐるみ攻撃だっ」
<3394> \{Mei} "Wahh, so cute!"
// \{芽衣}「わーっ、可愛いですっ」
<3395> \{\m{B}} "Here, I'll show you a poisonous spider!"
// \{\m{B}}「と、見せかけて毒グモっ!」
<3396> \{Mei} "Kyaahhh!!"
// \{芽衣}「きゃーっ!!」
<3397> \{Mei} "G-geez... then, I'll take some stuffed toy too!"
// \{芽衣}「も、もうっ…じゃあ、こっちもぬいぐるみですっ」
<3398> \{Mei} "Here, I'll show you a lizard!"
// \{芽衣}「と見せかけて、トカゲっ」
<3399> \{\m{B}} "Haha, I predicted you would!"
// \{\m{B}}「ははっ、そんなものお見通しだっ」
<3400> \{Mei} "Then I'll show you another stuffed toy!"
// \{芽衣}「と見せかけて、またぬいぐるみっ」
<3401> \{\m{B}} "Hmm, it's so pretty!"
// \{\m{B}}「あーん、超プリチーっ!」
<3402> \{\m{B}} "Hey, what the hell is that?!"
// \{\m{B}}「って、なんだそりゃっ」
<3403> \{Mei} "You've been defeated!"
// \{芽衣}「まいりましたかっ」
<3404> \{\m{B}} "Damn it! In that case, I'll go with a double insect stuffed toy attack--!"
// \{\m{B}}「くそっ、じゃあこっちは、ぬいぐるみと昆虫の、ダブル攻撃だーっ!」
<3405> \{Clerk} "Please don't play with the merchandise--!"
// \{店員}「商品で遊ばないでくださいーっ!」
<3406> We continued playing so much to the point the clerk had to warn us.
// 店員に注意されるまで、子供のようなじゃれあいは続いた。
<3407> \{Mei} "... We got yelled at."
// \{芽衣}「…怒られてしまいました」
<3408> Giving a bitter smile, this time we walked around the store quietly.
// 苦笑いを浮かべながら、今度はおとなしく店を回る。
<3409> \{\m{B}} "There are all sorts of strange and amusing things here that you could just grab."
// \{\m{B}}「こんなに、面白おかしいものを、各種取りそろえるからいけないんだ」
<3410> \{Mei} "That's probably the magic of a 100-yen shop!"
// \{芽衣}「それこそが、100円ショップの魔力ですっ」
<3411> \{\m{B}} "Well, this time let's finish what we came here for."
// \{\m{B}}「まぁ、今度は目的を果たすか」
<3412> \{\m{B}} "Umm, it was a photo sticker book, right...?"
// \{\m{B}}「えーと、プリントシール専用のノートだっけか…」
<3413> \{Mei} "\m{A}-san, there's a new goods corner over there! Let's go!"
// \{芽衣}「\m{A}さん、あっちに生鮮食品コーナーがありますっ。行ってみましょうっ」
<3414> As soon as she says that, she pulls me in.
// 言ってるそばから、引っ張っていかれた。
<3415> \{Mei} "Wah... you can buy vegetables here!"
// \{芽衣}「わぁ…野菜まで売ってるんですねっ」
<3416> \{Mei} "These are all 100 yen~"
// \{芽衣}「これ、全部100円かぁ」
<3417> There were vacuum-packed vegetables moderately cut, all lined up.
// 手頃なサイズにカットされ、真空パックされた野菜が並んでいた。
<3418> \{Mei} "There's also meat and fish!"
// \{芽衣}「お肉や、お魚もありますっ」
<3419> \{Mei} "Wah, even fruits!"
// \{芽衣}「わっ、果物までっ」
<3420> \{\m{B}} "Amazing."
// \{\m{B}}「すごいな」
<3421> It was kinda like a normal supermarket.
// ちょっとした、スーパー並だった。
<3422> \{Mei} "That's it! Because I've been such a bother to you today, \m{A}-san..."
// \{芽衣}「そうだっ。わたし、今日は\m{A}さんに迷惑かけてばっかりですから…」
<3423> \{Mei} "I'll really do my best for tonight's dinner!"
// \{芽衣}「今晩の料理、すごく頑張っちゃいますねっ」
<3424> \{\m{B}} "I look forward to it."
// \{\m{B}}「楽しみにしてるよ」
<3425> \{Mei} "Okay!"
// \{芽衣}「はいっ」
<3426> \{Mei} "Having said that, let's take this, and this... ah, this is also cheap~"
// \{芽衣}「というわけで、これと、これと…あ、これも安いなぁ」
<3427> \{\m{B}} "Hey, Mei-chan, before that...!"
// \{\m{B}}「おーい、芽衣ちゃん。その前にだなっ…」
<3428> \{Mei} "Ah... t-that's right!"
// \{芽衣}「あっ…そ、そうでしたっ」
<3429> \{Mei} "The photo sticker book!"
// \{芽衣}「プリントシールのノートですっ」
<3430> Asking a clerk, we quickly find it.
// 店員に訊いてみると、あっさりとそのノートは見つかる。
<3431> Mei-chan was quite big on that you could buy anything here.
// なんでも売っているでしょうと、芽衣ちゃんはどこか得意げだった。
<3432> She puts the photo sticker she took with me right on top of the first page...
// 1ページ目、一番上に、俺と撮ったプリントシールを貼って…
<3433> She was really pleased.
// とても、ご満悦な様子だった。
// If you did not meet Yoshino properly, goto 3736
<3434> Holding nothing but the bought notebook, we left the 100-yen shop.
// 胸に、買ったばかりのノートを抱きながら、100円ショップを後にする。
<3435> She walked in a rather light manner.
// その足取りは、軽やかだった。
<3436> \{Mei} "Thank you so much!"
// \{芽衣}「ありがとうございますっ」
<3437> \{\m{B}} "You're welcome."
// \{\m{B}}「そりゃ、どうも」
<3438> \{\m{B}} "Well, take good care of it."
// \{\m{B}}「まぁ、大切にしてくれよな」
<3439> \{Mei} "Yeah, it's already important to me!"
// \{芽衣}「はいっ、そりゃもう大切にしますっ」
<3440> \{Mei} "I'll treasure it all my life!"
// \{芽衣}「一生の宝物ですっ」
<3441> \{\m{B}} "That's an exaggeration..."
// \{\m{B}}「んな、大袈裟な…」
<3442> \{Mei} "I'm at least that happy!"
// \{芽衣}「そのぐらい、嬉しいです」
<3443> \{Mei} "Thank you so much, \m{A}-san!"
// \{芽衣}「ありがとうございます、\m{A}さんっ!」
<3444> \{\m{B}} "Well, you'll pay me back enough with dinner. I'm looking forward to that."
// \{\m{B}}「ま、夕食でたっぷり恩返ししてくれよ。期待してる」
<3445> \{Mei} "I'll do my best!"
// \{芽衣}「頑張っちゃいますっ」
<3446> \{Mei} "Ah, but..."
// \{芽衣}「あ、でも…」
<3447> \{Mei} "Is that alone enough?"
// \{芽衣}「それだけで、大丈夫でしょうか?」
<3448> \{\m{B}} "What do you mean by that?"
// \{\m{B}}「なんだよ、それ」
<3449> \{Mei} "Well, you gave me something so nice..."
// \{芽衣}「いえ、こんなによくしてもらってるのに…」
<3450> \{Mei} "I was just thinking if dinner was enough."
// \{芽衣}「ご飯だけで、いいのかなぁと」
<3451> \{\m{B}} "What are you so worried about?"
// \{\m{B}}「なに気にしてるんだよ」
<3452> \{\m{B}} "Eating food at my house is quite rare, after all."
// \{\m{B}}「しっかりメシが食えることなんて、俺の家じゃ滅多にないからな」
<3453> \{\m{B}} "I'm thankful for just that alone."
// \{\m{B}}「それだけでも、ありがたいんだよ」
<3454> \{Mei} "Hmm, but still, I feel a little bad."
// \{芽衣}「うーん、でもやっぱり、ちょっぴり悪いかなぁと」
<3455> \{Mei} "I guess I should get you something better!"
// \{芽衣}「やっぱり、なにかお返ししたほうがいいと思いますっ」
<3456> \{\m{B}} "Hey, even if you say so..."
// \{\m{B}}「って、言われてもな…」
<3457> \{Mei} "Please, let me!"
// \{芽衣}「いえっ、是非させてくださいっ」
<3458> Mei-chan having said so, on the other hand, she didn't really owe me anything.
// 芽衣ちゃんはああ言っているが、かと言って負担をかけるわけにはいかない。
<3459> Though, if I flat-out refused, I feel it might be sad.
// とはいえ、無下に断るのも、可哀想な気がした。
<3460> A little bothered, my eyes fall quickly upon a CD shop.
// 少し困っていると、ふとCDショップが目にとまる。
<3461> It was the one Sanae-san and Sunohara came to.
// 前に、早苗さんと春原がやってきたところだ。
<3462> \{\m{B}} (If it's an old album, it'll only cost 300 yen at most...)
// \{\m{B}}(旧作のアルバムだったら、せいぜい300円か…)
<3463> I think that much alone is enough.
// このぐらいが手頃だろうと思う。
<3464> \{\m{B}} "Hey, Mei-chan,"
// \{\m{B}}「な、芽衣ちゃん」
<3465> \{Mei} "Yes?"
// \{芽衣}「はいっ」
<3466> \{\m{B}} "In that case, get me a CD as a present."
// \{\m{B}}「じゃあ、CDをプレゼントしてくれよ」
<3467> I point out the second-hand shop, suggesting that.
// 中古ショップを指差しながら、提案した。
<3468> \{Mei} "But... it's second-hand, is that okay?"
// \{芽衣}「でも…中古ですよ?」
<3469> \{\m{B}} "I don't mind."
// \{\m{B}}「気にしないよ」
<3470> \{\m{B}} "Besides... ah, what was it again? You said that there was stuff there that you couldn't get now?"
// \{\m{B}}「それに…あれ、なんだっけ?  今は手に入らないのがあるって言ってただろ?」
<3471> \{Mei} "Yes! It's really rare!"
// \{芽衣}「はいっ。あれは、とてもレアです」
<3472> \{\m{B}} "I'd like to hear it."
// \{\m{B}}「それ、聴いてみたいな」
<3473> \{Mei} "All right! I'll look then!" 
// \{芽衣}「わかりましたっ。探してみますねっ」
<3474> \{Mei} "I wonder if it's still there..."
// \{芽衣}「まだあるかなぁ…」
<3475> She pokes around the rack of albums lined up in the shop to make sure.
// 店頭のラックの中、並べられたアルバムを、指さしながら確認していく。
<3476> \{Mei} "It'll be nice if it didn't sell out... ah!"
// \{芽衣}「売れてないといいなぁ…あっ」
<3477> She waits a bit, and then eventually brings out a CD.
// しばらくして、そのうちの一枚を取り出した。
<3478> \{Mei} "I've got it!"
// \{芽衣}「ありましたっ!」
<3479> \{\m{B}} "Speaking of which, I didn't get to hear it the other day..."
// \{\m{B}}「そういえば、こないだは訊きそびれたけど…」
<3480> \{\m{B}} "Who's the singer of this album?"
// \{\m{B}}「なんていう歌手のアルバムなんだ?」
<3481> \{Mei} "Yoshino Yuusuke!"
// \{芽衣}「芳野祐介ですっ」
<3482> \{\m{B}} "Yoshino... Yuusuke?"
// \{\m{B}}「芳野…祐介?」
<3483> \{Mei} "Do you know him?"
// \{芽衣}「知っていますか?」
<3484> \{\m{B}} "Yeah... I do." // he takes cats and finds mysteries of the world ;) --velocity7
// \{\m{B}}「ああ…知ってる」
<3485> I think I have at least one of his CDs.
// CD、買おうと思ってたぐらいだし。
<3486> \{Mei} "Indeed! He's really famous!"
// \{芽衣}「そうでしょうっ!  すごく、有名ですっ」
<3487> \{Mei} "He had his debut when I was still in grade school!"
// \{芽衣}「デビューしたのはわたしがまだ小学生の時でですねっ」
<3488> \{Mei} "His singles recently have ranked number eight..."
// \{芽衣}「最初のシングルで、ランキング8位ぐらいになってですね…」
<3489> \{Mei} "But, word of mouth spread about and after that, he was able to remain in the top ten for at least two months!"
// \{芽衣}「でも、その後も口コミでどんどん広まっていって、二ヶ月ぐらいずっと10位以内に入っててっ」
<3490> \{Mei} "And then, he eventually made it to first three times!"
// \{芽衣}「なんと、そのうち三回が1位だったんですっ!」
<3491> \{\m{B}} "Y-yeah... is that so?"
// \{\m{B}}「あ、ああ…そっか」
<3492> Somehow, it seems like this talk will last long, so I cut it off in a fitting manner.
// なんだか話が長くなりそうだったので、適当なところで打ち切った。
<3493> \{\m{B}} (Yoshino Yuusuke... was it...?)
// \{\m{B}}(芳野祐介…か…)
<3494> I repeat that quietly in my mind.
// じっと、胸の中で復唱する。
<3495> At the bottom of the album was a figure of someone singing enthusiastically on the microphone, in black and white.
// アルバムの裏には、マイクに向かって熱唱する姿が、モノクロで収められている。
<3496> I've heard his name.
// その人の名前を、聞いたことがある。
<3497> And I've met him.
// そして、会ったこともある。
<3498> I decided to talk about him.
// 俺はそのことを話すことにした。
<3499> \{\m{B}} "I've... met him."
// \{\m{B}}「俺…この人と会ってる」
<3500> \{\m{B}} "Even more, recently."
// \{\m{B}}「しかも、つい最近」
<3501> \{Mei} "Eh..."
// \{芽衣}「え…」
<3502> \{Mei} "Ehhhh?!"
// \{芽衣}「えええっ!!」
<3503> She grabs me bluntly with both her arms.
// がばっと、両腕にしがみついてくる。
<3504> \{Mei} "W-where?!"
// \{芽衣}「ど、どこでですかっ!」
<3505> \{Mei} "Even more, how did you meet him?!"
// \{芽衣}「それに、いったいどうやって出会ったんですかっ!」
<3506> \{\m{B}} "C-calm down, okay?"
// \{\m{B}}「お、落ち着けよ。なっ」
<3507> \{Mei} "Ah... hahaha... I'm sorry."
// \{芽衣}「あ…ははは…ごめんなさい」
<3508> In haste, she lets go.
// 慌てて、手を放した。
<3509> \{Mei} "B-but... then, he's in this city?!"
// \{芽衣}「で、でも…じゃあ、この町にいるんですかっ」
<3510> \{\m{B}} "Seems so."
// \{\m{B}}「みたいだな」
<3511> \{Mei} "W-what is he doing right now?!"
// \{芽衣}「い、今は、なにをやっているんですかっ!」
<3512> \{\m{B}} "He told me he was working as an electrician."
// \{\m{B}}「電気工をしてるって言ってたかな」
<3513> I remember what Sunohara told me.
// 春原から聞いた話を思い出す。
<3514> About how he was a famous artist in the past. And about how really wild he was...
// 昔は有名なアーティストだったこと。そして、最後は相当荒んでいたこと…。
<3515> \{\m{B}} "Eh? I thought Sunohara would have told you about that, Mei-chan?"
// \{\m{B}}「あれ?  でも春原、芽衣ちゃんにそのこと言ってなかったか?」
<3516> \{\m{B}} "He told me that he gave you Yoshino Yuusuke's business card though..."
// \{\m{B}}「芳野祐介の名刺もらったから、妹にあげるって言ってたけど…」
<3517> \{Mei} "Ah, that, I heard about it!"
// \{芽衣}「あっ、それ、聞きましたっ」
<3518> \{Mei} "I was so surprised and so happy but..."
// \{芽衣}「すごく驚いて、嬉しかったんですけど…」
<3519> \{Mei} "But, in the end it never came here."
// \{芽衣}「でも、結局送ってこなかったんです」
<3520> \{\m{B}} "Is that so..."
// \{\m{B}}「そうだったのか…」
<3521> \{Mei} "That's why I thought it might have been a lie or something."
// \{芽衣}「だから、嘘だったのかなぁと思ってました」
<3522> She means Sunohara.
// 春原のことだ。
<3523> It was a pain to send it, so he probably forgot.
// 送るのを面倒くさがっているうちに、忘れてしまったんだろう。
<3524> \{\m{B}} "But you know..."
// \{\m{B}}「でもさ…」
<3525> I would remember his face many times.
// 何度かあった、あの人の顔を思い出す。
<3526> \{\m{B}} "I don't really see him as that wild."
// \{\m{B}}「そんなに、荒れてたことがあったようには見えないんだよな」
<3527> \{\m{B}} "Certainly he's got that badass look, but... was it really that bad?"
// \{\m{B}}「確かに目つきは悪かったけどさ…そんなに、ひどかったのか?」
<3528> \{Mei} "... Yes."
// \{芽衣}「…はい」
<3529> \{Mei} "In the end, he got caught... and after that, I didn't hear his name at all."
// \{芽衣}「最後には、捕まっちゃって…それからは、名前を聞くこともなくなっていたんです」
<3530> \{\m{B}} "I see... so that's why you had to buy at a second-hand store."
// \{\m{B}}「なるほどな…だから、中古でしか売っていないわけか」
<3531> \{Mei} "But, he's doing well, isn't he?"
// \{芽衣}「でも、元気でやってるんですよね?」
<3532> \{\m{B}} "At least from what I can tell."
// \{\m{B}}「俺が見たかぎりはな」
<3533> \{Mei} "Then, I'm glad!"
// \{芽衣}「なら、よかったですっ」
<3534> Her facial expression shoots up to that of being relieved.
// 打って替わって、心底ほっとした表情を見せる。
<3535> I could tell from her actions that she really liked him.
// 本当に好きだったんだと、その仕草だけで理解できた。
<3536> \{\m{B}} "Want to try meeting him?"
// \{\m{B}}「会ってみたいか?」
<3537> \{Mei} "I do!"
// \{芽衣}「会ってみたいですっ!」
<3538> \{Mei} "Ah, b-but..."
// \{芽衣}「あ、で、でも…」
<3539> \{Mei} "That is a bother, after all."
// \{芽衣}「やっぱり、それは迷惑だと思います」
<3540> \{Mei} "I don't think he'd just want to go back to his past but..."
// \{芽衣}「あんまり、昔のことは、掘り返してほしくないんじゃないでしょうか…」
<3541> \{Mei} "If he's okay right now, that alone is fine!"
// \{芽衣}「いま、元気にやっているんだったら、それだけで十分ですっ!」
<3542> In that case, that's fine // Option 1 - to 3544
// だったらいいけど
<3543> It's fine to watch from a distance, isn't it? // Option 2 - to 3546
// 遠くから見るぐらいいいだろ?
<3544> \{\m{B}} "In that case, that's fine." // Option 1 - from 3542
// \{\m{B}}「だったらいいけど」
<3545> \{Mei} "Yeah!" // to 3736
// \{芽衣}「はいっ」
<3546> \{\m{B}} "That might be true but..." // Option 2 - from 3543
// \{\m{B}}「それは、そうかもしれないけどさ…」
<3547> \{\m{B}} "It's fine to watch from a distance, isn't it?"
// \{\m{B}}「でも、遠くから見るだけならいいだろ?」
<3548> \{Mei} "P-probably... it might not be a problem..."
// \{芽衣}「た、確かに…そうかもしれませんが…」
<3549> \{\m{B}} "He's working in this city, after all."
// \{\m{B}}「今はこの町で仕事をしてるようだからさ」
<3550> \{\m{B}} "If we get lucky, we might bump into him."
// \{\m{B}}「運がよかったら、歩いているうちに会えるかもしれない」
<3551> \{Mei} "R-really?! I'm so nervous!"
// \{芽衣}「ほ、本当ですかっ!  緊張しますっ」
<3552> \{\m{B}} "Hey, hey, it's not like we're going to bump into him, right?"
// \{\m{B}}「おいおい、まだ会えるって決まったわけじゃないぞ?」
<3553> \{Mei} "I-I know!"
// \{芽衣}「わ、わかってますっ」
<3554> She tightens her grip on my wrist.
// きゅっと、袖口を掴む。
<3555> \{Mei} "W-well then, shall we go?"
// \{芽衣}「で、では、行きましょうかっ」
<3556> \{\m{B}} "Hey, you fine with not paying?"
// \{\m{B}}「って、お金払わないでいいのか?」
<3557> \{Mei} "W-wah! That's right!"
// \{芽衣}「わ、わーっ、そうでしたっ」
<3558> \{Mei} "I'll go to the register right now!"
// \{芽衣}「すぐにレジに行ってきますっ!」
<3559> With a bitter smile, she totters into the store.
// ばたばたと店内に入っていく姿に、苦笑する。
<3560> It's clear she's quite tense.
// 明らかに緊張しているようだった。
<3561> \{Mei} "Ah, \m{A}-san, there's an electrician over there!"
// \{芽衣}「あっ、\m{A}さん、あそこで電気工事してますっ!」
<3562> \{Mei} "Could it be, he's...?!"
// \{芽衣}「もしかして、あの人がっ…!」
<3563> The two of us walked together in the city.
// 二人並んで、町の中を歩く。
<3564> No matter how many times we saw him, Mei-chan's voice became more and more excited.
// もう何度目だろうか、芽衣ちゃんが興奮した声をあげた。
<3565> \{\m{B}} "Hmm... so, you see this geezer as Yoshino Yuusuke?"
// \{\m{B}}「ふーん…で、あのオッサンが、芳野祐介に見えるのか?」
<3566> \{Mei} "Eh... ah, ahaha..."
// \{芽衣}「えっ…あ、あはは…」
<3567> \{Mei} "When you look closely, that's the case..."
// \{芽衣}「よく見たら、そうでした…」
<3568> \{\m{B}} "I was really worried about you back there, Mei-chan."
// \{\m{B}}「さっきから、気にしすぎだぞ、芽衣ちゃん」
<3569> \{\m{B}} "Think that it'd be nice if you \bat least\u met him."
// \{\m{B}}「会えたらいいな、ぐらいに考えていろよ」
<3570> \{Mei} "I-I will! I'm sorry~"
// \{芽衣}「そ、そうしますっ。ごめんなさぁい」
<3571> \{Mei} "Ah, the truck over there stopped!"
// \{芽衣}「あーっ、あそこにトラックが止まってますっ!」
<3572> \{\m{B}} "They're loading it up with propane."
// \{\m{B}}「プロパンガスって書いてあるぞ」
<3573> \{Mei} "E-eh...?"
// \{芽衣}「あ、あれ…?」
<3574> Even though it was related to construction work, my eyes kept falling upon them.
// 工事に関係するものとあれば、なんでも目がいってしまうんだろう。
<3575> \{\m{B}} (Guess that alone shows I like it...)
// Alt - (She must really like him to get so excited just like that...) - Kinny Riddle
// \{\m{B}}(それだけ、好きってことか…)
<3576> In that case, I'd like her to meet him once...
// なおさら、一目会わせてやりたいけど…
<3577> But, I don't know where he is, so there's nothing I could do.
// でも、どこにいるのかわからないんじゃ、どうしようもない。
<3578> Meeting him won't happen in due course so...
// ばったり会えることなんて、そうそうないだろうし…
<3579> \{\m{B}} "So difficult..."
// \{\m{B}}「難しいよな…」
<3580> \{Mei} "... \m{A}-san!"
// \{芽衣}「…\m{A}さんっ!」
<3581> \{\m{B}} "Hm?"
// \{\m{B}}「ん?」
<3582> \{Mei} "T-that's...!"
// \{芽衣}「あ、あれっ…!」
<3583> Mei-chan's now tugging my sleeve non-stop.
// しきりに、袖を引っ張る芽衣ちゃん。
<3584> Her fingertip was shaking just a little bit.
// その指先は、わずかに震えているようだった。
<3585> I gaze ahead to where she's pointing at.
// 指し示す先を、眺めてみる。
<3586> \{Worker} "... Whew."
// \{作業員}「…ふぅ」
<3587> A small truck was right on the side.
// 軽トラックの、すぐ隣。
<3588> A young man was there, taking off a white helmet.
// 白いメットを外す、若い男がいた。
<3589> Taking a towel to wipe off the sweat building up, this guy is without a doubt...
// 浮かんだ汗を、タオルで拭っている姿は、紛れもなく…
<3590> \{Yoshino} "... Hmm?"
// \{芳野}「…あん?」
<3591> \{\m{B}} "Yoshino Yuusuke..."
// \{\m{B}}「芳野祐介…」
<3592> This is the person we've been looking for.
// 探していた、その人だった。
<3593> \{Yoshino} "You're \m{A}, aren't you?"
// \{芳野}「おまえ、確か\m{A}だったか」
<3594> \{\m{B}} "Yo."
// \{\m{B}}「ちっす」
<3595> \{Mei} "Ah... awawa..."
// \{芽衣}「あ…あわわ…」
<3596> He takes off his work gloves, puts them in his pocket, and walks to us.
// 軍手を脱いで、ポケットに突っ込むと、歩み寄ってくる。
<3597> Mei-chan's confusion was quite clear.
// 芽衣ちゃんの狼狽が、はっきりとわかった。
<3598> \{\m{B}} "An unexpected meeting..."
// \{\m{B}}「奇遇…だな」
<3599> \{Yoshino} "Yeah, I came out to do a quickly needed check..."
// \{芳野}「ああ、ちょっとチェックする必要が出てきてな…」
<3600> He looks back and forth at the clipboard he has.
// 手に持ったクリップボードで、ひらひらと顔を仰ぐ。
<3601> There were part names and checklists there but, I had absolutely no idea what they meant.
// 部品名とチェック項目のようなものがあったが、なにを意味するのかはまったく理解できなかった。
<3602> \{Yoshino} "That girl over there is...?"
// \{芳野}「そっちの子は…?」
<3603> \{Mei} "Ah, uh, umm...!"
// \{芽衣}「あ、え、ええとっ…!」
<3604> He glances over to Mei-chan, who shudders at that moment.
// ちらりと、芽衣ちゃんのほうを見る。びくっと体を震わせていた。
<3605> \{Yoshino} "You've got quite a cute girlfriend, haven't you?"
// \{芳野}「可愛い彼女じゃないか」
<3606> He said that as a half-joke, without giving it a worry.
// それには気づかず、半分冗談のような口調で言っていた。
<3607> \{Mei} "T... t... thank you so much..."
// \{芽衣}「あ…あ…ありがとうございます…」
<3608> ... But, this is a problem.
// …しかし、困った。
<3609> I thought it might have been fine to meet but...
// 会えればいいと思っていたんだけど…
<3610> Now that we've come face-to-face, I couldn't think of anything to say.
// いざ顔を合わせてみて、なにを話すかまでは考えていなかった。
<3611> Mei-chan was nervous, so she was almost flat-out unable to say anything...
// 芽衣ちゃんは緊張していて、ほとんどまともに話せない状態だし…
<3612> \{Yoshino} "You seem to be doing well, in one way or another."
// \{芳野}「元気そうで、なによりだ」
<3613> \{Yoshino} "Later."
// \{芳野}「じゃあな」
<3614> Strongly patting my shoulder, he turns around.
// 強めに肩を叩くと、そのまま踵を返した。
<3615> And returns back to the truck.
// そして、トラックへと戻っていこうとする。
<3616> \{Mei} "Ah... umm, wait..."
// \{芽衣}「あ…あの、あの…」
<3617> Mei-chan reached out her arm without thinking...
// 芽衣ちゃんは、思わず引き留めようとして、腕を伸ばして…
<3618> \{Mei} "Ah..."
// \{芽衣}「あっ…」
<3619> And the vinyl bag in her hand fell to the ground.
// ぽろりと、手にしていたビニール袋を取り落としていた。
<3620> Inside was the CD she just bought.
// 中には、さっき買ったCDが入っている。
<3621> The sound of it hitting the ground came out in particular...
// 音をたてて、地面に当たって転がって…
<3622> And then, the contents of the bag jumped out, sliding on top of the asphalt.
// そして、中身が飛び出して、アスファルトの上を滑っていた。
<3623> \{Yoshino} "Hey, hey..."
// \{芳野}「おいおい…」
<3624> He gives a bitter smile, sitting down and reaching out his hand.
// 苦笑して、腰をかがめると、手を伸ばす。
<3625> \{\m{B}} "Ah, no, it's fine..."
// \{\m{B}}「あっ、いや、大丈夫っ…」
<3626> In haste, I went ahead to pick it up, but was one step too slow.
// 慌てて、先に取り上げようとするが、一歩遅かった。
<3627> He picks up the CD.
// ひょいと、そのCDを拾い上げられていた。
<3628> \{Yoshino} "Be careful."
// \{芳野}「気をつけろよ」
<3629> He dusts the case many times to get the dirt off.
// 泥を払い落とそうと、何度かケースをはたく。
<3630> \{Yoshino} "........."
// \{芳野}「………」
<3631> And then, his hand stopped.
// そこで、手を止めていた。
<3632> He looked closely at the cover.
// じっと、ジャケットを見つめていた。
<3633> ... We had been completely found out.
// …ばっちり、見られてしまったようだった。
<3634> \{Yoshino} "You..."
// \{芳野}「おまえ…」
<3635> \{Mei} "Ah... uh... umm..."
// \{芽衣}「あ…そ…その…」
<3636> Covering her face, she was trembling ever so slightly.
// 顔を伏せて、微かに震え出す。
<3637> I could tell since her thumb was holding onto my sleeve.
// 自然とその指が、俺の袖を掴むのがわかる。
<3638> Her eyes ran wild for a while...
// しばらく、目を泳がせて…
<3639> \{Mei} "I-I'm sorry!"
// \{芽衣}「ご、ごめんなさいっ!」
<3640> She bowed down.
// がばっと、頭を下げていた。
<3641> \{Mei} "I knew!"
// \{芽衣}「わたし、知ってましたっ」
<3642> \{Mei} "Umm, I heard from \m{A}-san that you two met..."
// \{芽衣}「あの、\m{A}さんから、会ったって聞いてですねっ…」
<3643> \{Yoshino} "... Is that so?"
// \{芳野}「…そうなのか?」
<3644> \{\m{B}} "... Yeah."
// \{\m{B}}「…ああ」
<3645> \{\m{B}} "I brought her along."
// \{\m{B}}「俺が連れてきたんだ」
<3646> \{Mei} "That's not it! I unreasonably asked him to help...!"
// \{芽衣}「違いますっ。わたしが、無理にお願いしましてっ…」
<3647> \{Mei} "Truth is, I was only fine with just seeing your face..."
// \{芽衣}「本当は、ただ顔を見られれば、それだけでよかったんですけどっ…」
<3648> \{Mei} "All I wanted to do was see if you were doing fine...!"
// \{芽衣}「元気そうなのを、確認したかっただけなんですけどっ…!」
<3649> \{Yoshino} "........."
// \{芳野}「………」
<3650> Listening to Mei-chan's words, Yoshino Yuusuke remained silent.
// 芽衣ちゃんの言葉を聞いても、芳野祐介は無言だった。
<3651> This went on for a while, then he brought up his face.
// しばらくして、顔をあげる。
<3652> Expressionless, he presented the CD.
// 無表情に、すっとCDを差し出した。
<3653> \{Yoshino} "Sorry."
// \{芳野}「悪いな」
<3654> \{Yoshino} "The man in this photograph isn't me."
// \{芳野}「ここに写っている男は、俺じゃない」
<3655> \{Yoshino} "That's why, if you say that, it troubles me."
// \{芳野}「だから、そんなふうに言われても困る」
<3656> \{Mei} "... Ah..."
// \{芽衣}「…あ…」
<3657> ... He decided to lie about it like that.
// …そんなの、嘘に決まっている。
<3658> But, I'm sure, it's that he doesn't want to remember that time.
// でも、きっと、この頃のことは思い出したくないんだろう。
<3659> I could tell what kind of emotions came up to him from his facial expression.
// なんの感情も浮かべまいとしている表情から、そう窺い知れた。
<3660> \{Mei} "I'm... sorry..."
// \{芽衣}「ごめん…なさい…」
<3661> With a trembling hand, she took the CD.
// 震える手で、CDを受け取る。
<3662> With a small apology, she bit her lips hard.
// 小さく謝ったっきり、ぎゅっと唇を噛みしめていた。
<3663> \{Yoshino} "Later."
// \{芳野}「じゃあな」
<3664> He turns around, and walks off.
// くるりと、背中を向ける。去っていこうと、歩き出す。
<3665> Finally, he puts his hand on the truck door, and gets in.
// やがて、トラックのドアに手をかけて、乗り込もうとしていた。
<3666> \{Mei} "... Ah, wait!"
// \{芽衣}「…あ、あのっ!」
<3667> Mei-chan brought up her voice.
// そこで、芽衣ちゃんが声をあげた。
<3668> \{Yoshino} "........."
// \{芳野}「………」
<3669> \{Mei} "I've been a big, big fan of yours!"
// \{芽衣}「わたし、ずっとずっとファンでしたっ!」
<3670> \{Mei} "I really liked your songs, Yoshino-san!"
// \{芽衣}「すごく、芳野さんの歌が好きでしたっ!」
<3671> \{Mei} "E-even now... I really love them!"
// \{芽衣}「い、今も…大好きですっ!」
<3672> \{Mei} "Everyday... ah, well, not really everyday but..."
// \{芽衣}「毎日…あ、いや、今は毎日ではないですけど…」
<3673> \{Mei} "But, I would listen to your songs at least once a week!"
// \{芽衣}「でも、週に一回は必ず聴いていると思いますっ!」
<3674> \{Mei} "Whenever I feel down or sad, I would definitely listen to them!"
// \{芽衣}「落ち込んだ時とか、悲しくなった時とかは、絶対に聴いてますっ!」
<3675> \{Mei} "When I listen to your songs, Yoshino-san, I'd feel a lot better!"
// \{芽衣}「芳野さんの歌を聴くと、強くなれる気がしますっ!」
<3676> \{Mei} "T-that's why... well, umm...!"
// \{芽衣}「だ、だから…その、えっとっ…!」
<3677> She probably doesn't know what the hell she's talking about anymore.
// もう、自分でもなにを言っているのかわからないんだろう。
<3678> Even then, she raised her voice.
// それでも、声を張り上げていた。
<3679> \{Mei} "I'm happy to see that you're doing well!"
// \{芽衣}「元気な姿を見れて、嬉しかったですっ!」
<3680> \{Mei} "P... please work hard!!"
// \{芽衣}「が…頑張ってくださいっ!!」
<3681> Just taking those words thrown at him, his hand stopped.
// 投げかけられる言葉。ただ、手を止めたまま受け止める。
<3682> I thought he would just leave silently like that.
// そのまま、無視して行ってしまうかと思った。
<3683> But, that wasn't the case.
// けれど、そうじゃない。
<3684> He strongly closes the truck door.
// 軽トラの扉を、強く閉じる。
<3685> \{Mei} "Yoshino... san..."
// \{芽衣}「芳野…さん…」
<3686> And then he again approached us.
// そして、再びこちらに歩いてきていた。
<3687> Right in front of Mei-chan.
// 芽衣ちゃんの目の前へ。
<3688> The pupils in his eyes looked somewhat soft.
// 見つめる瞳には、幾分の柔らかさがあるようだった。
<3689> \{Yoshino} "I'm no longer that person in the photograph."
// \{芳野}「俺はもう、そこに写っている俺じゃない」
<3690> \{Yoshino} "That's why I can't sing like I did before."
// \{芳野}「だから、昔のように歌うこともない」
<3691> \{Yoshino} "I can't take your words."
// \{芳野}「おまえの言葉を、受け取ることは出来ない」
<3692> \{Yoshino} "But..."
// \{芳野}「だが…」
<3693> \{Yoshino} "I'll take your last words as a person."
// \{芳野}「最後の言葉は、一人の人間として受け取っておく」
<3694> \{Yoshino} "Thank you. I'll work hard."
// \{芳野}「ありがとう。頑張るよ」
<3695> Though he had a bit of a strange speaking style, that's how it was for him.
// クサい言い方だったけど、この人が口にすると、様になった。
<3696> He pats Mei-chan's head with his hand.
// 芽衣ちゃんの頭に、そっと手を置く。
<3697> \{Yoshino} "What's your name?"
// \{芳野}「名前は?」
<3698> \{Mei} "It's... Mei."
// \{芽衣}「芽衣…です」
<3699> \{Yoshino} "I see."
// \{芳野}「そうか」
<3700> \{Yoshino} "Work hard, Mei."
// \{芳野}「芽衣、頑張れよ」
<3701> \{Yoshino} "Always walk forward optimistically..."
// \{芳野}「君がいつまでも、前を向いて力強く歩いていけるよう…」
<3702> \{Yoshino} "No matter what tough times you may face, walk straight ahead..."
// \{芳野}「どんな逆境でも耐え抜いて、真っ直ぐ歩いていけるよう…」
<3703> \{Yoshino} "I too shall wish you well."
// \{芳野}「この俺も祈ってる」
<3704> \{Yoshino} "........."
// \{芳野}「………」
<3705> \{Yoshino} "... Well, see you later."
// \{芳野}「…じゃあ、またな」
<3706> Murmuring just that, he left.
// それだけ呟いて、去っていく。
<3707> Mei-chan blankly looked from behind...
// 芽衣ちゃんは、ぽかんとその後ろ姿を見つめていて…
<3708> And Yoshino Yuusuke gave me a smile along the way.
// 芳野祐介は、途中、ちらりと俺のほうを見て笑った。
<3709> \{Yoshino} "\m{A}, you have a good girlfriend there."
// \{芳野}「\m{A}、いい彼女だな」
<3710> Again, he says jokingly.
// また、冗談めかした言い方。
<3711> And then, the sound of the engine went for a while.
// そして、しばらくしてエンジンのかかる音。
<3712> \{Mei} "O-okay...!!"
// \{芽衣}「は、はいっ…!!」
<3713> Mei-chan brought up her voice one beat late.
// ワンテンポ遅れて、芽衣ちゃんの声が響いていた。
<3714> It had become completely dark when we headed back.
// 帰るころには、すっかり日が暮れていた。
<3715> The two of us walked, the street light illuminating us.
// 街灯の下、二人寄り添って、歩いていく。
<3716> \{Mei} "He was so cool!"
// \{芽衣}「すごく、格好良かったですねっ」
<3717> \{Mei} "I'm so excited!"
// \{芽衣}「わたし、感動しちゃいましたっ」
<3718> Mei-chan was still as such, coming up close to me.
// 芽衣ちゃんは、まだ興奮さめやらぬといった様子で、俺に寄り添っていた。
<3719> \{\m{B}} "Ah, isn't that great?"
// \{\m{B}}「あー、そりゃよかったな」
<3720> How many times has she told me she was excited?
// 感激の言葉を伝えられるのは、何度目だろうか。
<3721> I guess that's expected of what people would also answer.
// Alt - I guess that kind of response is to be expected. - Kinny Riddle
// さすがに、返事もおざなりになっていた。
<3722> \{Mei} "Ah, b-but..."
// \{芽衣}「あ、で、でも…」
<3723> \{Mei} "I also think you're cool too, \m{A}-san!"
// \{芽衣}「\m{A}さんのことも、格好良いと思いますよっ」
<3724> I wonder if she added that in haste, feeling how I was looking at her?
// そんな様子を感じたのか、慌てて付け加える。
<3725> \{Mei} "To make Yoshino-san say that I was a cute girl..."
// \{芽衣}「芳野さんに、可愛い彼女だなって言われて…」
<3726> \{Mei} "Though it was just a bit, when I thought that he had seen us, I was really happy!"
// \{芽衣}「ちょっとでも、そう見られたのかと思うと、すごく嬉しかったですっ」
<3727> \{Mei} "Thank you so much, for the perfect date ever!"
// \{芽衣}「ありがとうございます、たっぷりデートしてもらってっ!」
<3728> \{\m{B}} "Well... if you're fine with that."
// \{\m{B}}「ま…あんなのでよければな」
<3729> \{Mei} "No, it's way too much!"
// \{芽衣}「いえ、十分すぎますっ」
<3730> \{Mei} "We took photo stickers, and went to a 100-yen shop..."
// \{芽衣}「プリントシールも撮りましたし、100円ショップにも行きましたし…」
<3731> \{Mei} "We're already pretty good lovers, aren't we?"
// \{芽衣}「もう、立派な恋人同士ですね」
<3732> \{\m{B}} "And that's because you're always sticking around with me...?"
// \{\m{B}}「それで、さっきからずっと引っ付いているわけか…」
<3733> \{Mei} "Since we're lovers, that's obvious."
// \{芽衣}「恋人だから、あたりまえです」
<3734> All the while on the way back, she has been putting her arm around mine.
// 帰路についたときからずっと、腕を組んで離れようとしない。
<3735> I had already given up. // to 3749
// 俺も、もう諦めかけていた。
<3736> It had become completely dark when we headed back. // from 3433 if you didn't meet Yoshino properly, or 3545 if you're fine with not meeting Yoshino
// 帰る頃には、すっかり日が暮れていた。
<3737> The two of us walked, the street light illuminating us.
// 街灯の下、二人寄り添って、歩いていく。
<3738> \{Mei} "That was fun!"
// \{芽衣}「楽しかったですねっ」
<3739> \{\m{B}} "I suppose."
// \{\m{B}}「まぁな」
<3740> \{Mei} "I enjoyed my date so much!"
// \{芽衣}「デートを、たっぷりと満喫しましたっ」
<3741> \{\m{B}} "You were that okay with it?"
// \{\m{B}}「あんなので、よかったのか?」
<3742> \{Mei} "It's way too much!"
// \{芽衣}「十分すぎますっ」
<3743> \{Mei} "We took photo stickers, and went to a 100-yen shop..."
// \{芽衣}「プリントシールも撮りましたし、100円ショップにも行きましたし…」
<3744> \{Mei} "We're already pretty good lovers, aren't we?"
// \{芽衣}「もう、立派な恋人同士ですね」
<3745> \{\m{B}} "And that's because you're always sticking around with me...?"
// \{\m{B}}「それで、さっきからずっと引っ付いているわけか…」
<3746> \{Mei} "Since we're lovers, that's obvious."
// \{芽衣}「恋人だから、あたりまえです」
<3747> She's been putting her arm around mine since we left the 100-yen shop.
// 100円ショップに行ったときからずっと、腕を組んで離れようとしない。
<3748> I had already given up.
// 俺も、もう諦めかけていた。
<3749> \{\m{B}} "But, with this, things should go well." // Both variations merge here.
// \{\m{B}}「でも、これでうまくいきそうだな」
<3750> \{Mei} "Eh, ah..."
// \{芽衣}「え、あ…」
<3751> \{\m{B}} "Tell Sunohara about today."
// \{\m{B}}「今日のこと、春原に伝えてやれよ」
<3752> \{\m{B}} "Of course, don't spill my name."
// \{\m{B}}「もちろん、俺の名前は出さないでだぞ」
<3753> \{\m{B}} "He'll definitely be real worried."
// \{\m{B}}「あいつ、きっとすげぇ心配するぞ」
<3754> \{Mei} "... Are we really gonna go with this?"
// \{芽衣}「…本当に、そうなるでしょうか」
<3755> \{\m{B}} "I'm sure it'll be fine."
// \{\m{B}}「大丈夫だよ、きっと」
<3756> \{Mei} "... Okay!"
// \{芽衣}「…はいっ」
<3757> \{Mei} "Thank you so much, \m{A}-san!"
// \{芽衣}「ありがとうございます、\m{A}さん」
<3758> \{\m{B}} "Thank me if it all goes well."
// \{\m{B}}「お礼は、うまくいってからでもいいよ」
<3759> \{Mei} "Then... first thing tomorrow, I'll tell onii-chan."
// \{芽衣}「じゃあ、早速…明日にでも、おにいちゃんに話してみますね」
<3760> \{Mei} "Ah, but..."
// \{芽衣}「あ、でも…」
<3761> \{\m{B}} "What?"
// \{\m{B}}「なんだよ」
<3762> \{Mei} "In that case, don't you think we should be a lot more like lovers?"
// \{芽衣}「だったら、もっと恋人らしくしたほうがいいと思いません?」
<3763> \{\m{B}} "Exactly how much more are you talking about?"
// \{\m{B}}「これ以上、どうしろって言うんだよ」
<3764> \{\m{B}} "You want to kiss?"
// \{\m{B}}「ちゅーでもしてみるか?」
<3765> \{Mei} "Eh..."
// \{芽衣}「え…」
<3766> \{Mei} "E-ehhh---?!"
// \{芽衣}「え、えええーっ!」
<3767> \{\m{B}} "What's with that surprise of yours?!"
// \{\m{B}}「なんで、驚くんだっ」
<3768> \{Mei} "Well, for me to go that far--!"
// \{芽衣}「いえ、わたしはそこまではっ!」
<3769> \{Mei} "The only things I meant were to have dinner, and get along on a lot of things and stuff!"
// \{芽衣}「晩御飯とか、いろいろ、仲良く出来たらなぁとっ、それだけの意味でしてっ!」
<3770> \{Mei} "To even kiss... kiss--!"
// \{芽衣}「そんな、別に、ちゅーとかは、ちゅーとかはっ!」
<3771> She blushed heavily on her own.
// 顔を真っ赤にして、一人盛り上がっていた。
<3772> \{Mei} "... Umm,"
// \{芽衣}「…あの」
<3773> \{\m{B}} "W-what is it?"
// \{\m{B}}「な、なんだよ」
<3774> \{Mei} "I guess it's better to do that..."
// \{芽衣}「やっぱり、そうしたほうがいいでしょうか…」
<3775> \{Mei} "N-no, we should do that!"
// \{芽衣}「うっ、ううん、するべきですよねっ!」
<3776> \{Mei} "City lovers surely do that, don't they?!"
// \{芽衣}「都会の恋人は、きっとそうしますよねっ!」
<3777> \{\m{B}} "Hey, what are you so hasty about?"
// \{\m{B}}「って、なに慌ててるんだ」
<3778> \{\m{B}} "You don't really have to do it."
// \{\m{B}}「しなくていいよ、別に」
<3779> \{Mei} "Eh, i-is that so?"
// \{芽衣}「えっ、そ、そうなんですかっ」
<3780> \{\m{B}} "It was just a joke."
// \{\m{B}}「冗談だよ、ただの」
<3781> \{Mei} "Ah..."
// \{芽衣}「あっ…」
<3782> \{Mei} "I-is... that so...?"
// \{芽衣}「そ、そう…でしたか…」
<3783> \{\m{B}} "Y-yeah..."
// \{\m{B}}「ま、まぁな…」
<3784> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<3785> Being embarrassed, she ends up lowering her face. As a result, she wasn't talkative.
// 恥ずかしそうに、顔を伏せてしまう。当然、無口になる。
<3786> It feels like a pretty bad atmosphere.
// なんだか、気まずい雰囲気だ。
<3787> The hand she had on my arm became more and more tight.
// 腕を掴む手には、ますます力が込められているようだった。
<3788> \{Mei} "... Ah, umm..."
// \{芽衣}「…あ、あの…」
<3789> \{\m{B}} "Wh... what is it?"
// \{\m{B}}「なっ…なんだよ」
<3790> \{Mei} "I-I guess, I should..."
// \{芽衣}「や、やっぱりですね、わたし…」
<3791> \{Mei} "Kiss, I think."
// \{芽衣}「ちゅー、しようと思います」
<3792> \{\m{B}} "W-wait a second!"
// \{\m{B}}「ちょ、ちょっと待てっ」
<3793> \{\m{B}} "You don't have to force yourself!"
// \{\m{B}}「そんな、無理することないんだぞ?」
<3794> \{Mei} "I'm not forcing myself! Because, I'm your girlfriend, \m{A}-san."
// \{芽衣}「無理じゃありませんっ。だって今は、\m{A}さんの彼女です」
<3795> \{Mei} "Since I am, I think it's good to kiss!"
// \{芽衣}「彼女なら、ちゅーしてもいいと思いますっ」
<3796> \{\m{B}} "W-well... but you know!"
// \{\m{B}}「い、いやっ…でもなっ」
<3797> \{\m{B}} "You should just forget it, and give one to a real boyfriend."
// \{\m{B}}「とっとけって、本当の彼氏のために」
<3798> \{Mei} "But, I think I want to give you one, \m{A}-san."
// \{芽衣}「でもいまは、\m{A}さんにしてあげたいと思います」
<3799> \{\m{B}} "Are you... serious?"
// \{\m{B}}「マジで…言ってるのか?」
<3800> \{Mei} "But, well..."
// \{芽衣}「でも、そのっ…」
<3801> \{Mei} "But kissing mouth-to-mouth feels a bit too sudden..."
// \{芽衣}「口にするのは、まだ早いような気がするので…」
<3802> \{Mei} "Just one on the cheek is fine, I think."
// \{芽衣}「ほっぺたに、しようと思います」
<3803> \{Mei} "I-is... that okay?"
// \{芽衣}「い、いい…ですか?」
<3804> \{\m{B}} "I don't feel there's a problem if it's just that..."
// \{\m{B}}「そういう問題でも、ないような気がするぞ…」
<3805> But, if that's what Mei-chan feels like doing...
// でも、それで芽衣ちゃんの気がすむのなら…
<3806> \{\m{B}} (Yeah, on the cheek's fine... I guess...)
// \{\m{B}}(うん、ほっぺたなら、いいよな…たぶん…)
<3807> \{Mei} "Ah... \m{A}-san..."
// \{芽衣}「あ…\m{A}さんっ…」
<3808> \{Mei} "Could I, kiss...?"
// \{芽衣}「ちゅーして、いいですか…?」
<3809> \{\m{B}} "Well... I guess."
// \{\m{B}}「まぁ…いいよ」
<3810> \{Mei} "Ah... t-then, umm...!"
// \{芽衣}「あっ…じゃ、じゃあ、そのっ…」
<3811> \{Mei} "I'll, kiss..."
// \{芽衣}「ちゅー、しますね…」
<3812> \{Mei} "I'd be happier if you leaned over just a little bit..."
// \{芽衣}「もう少し、屈んでくれると嬉しいです…」
<3813> \{\m{B}} "Like this...?"
// \{\m{B}}「こんな感じか…?」
<3814> \{Mei} "Yes..."
// \{芽衣}「はいっ…」
<3815> Mei-chan stretched out her legs as hard as she could, and finally reached the same height as me.
// 芽衣ちゃんは懸命に足を伸ばして、それでようやく、同じ視線の高さになる。
<3816> She stared at the side of my face for a while.
// しばらく、じっと俺の横顔を見つめていた。
<3817> During the time she stepped on her tiptoes, her legs continued to shake.
// その間も、背伸びをし続けて、足はぷるぷると震え続けている。
<3818> \{\m{B}} "Hurry up or you'll fall over..."
// \{\m{B}}「吊るぞ…早くしないと」
<3819> \{Mei} "Yeah... I will!"
// \{芽衣}「はいっ…そうですよねっ」
<3820> \{Mei} "Well, then..."
// \{芽衣}「それでは…」
<3821> \{Mei} "Suuu... ha...."
// \{芽衣}「すー…はー…」
<3822> I could hear her taking a deep breath, and then...
// 深呼吸の様子が、聞こえてきて、そして…
<3823> \{Mei} "Mm..."
// \{芽衣}「ん…」
<3824> I slightly felt her lips touching my cheek.
// 軽い口づけが、頬に触れていた。
<3825> At that time, there was a figure in my field of vision.
// その時、視界に映る、人影があった。
<3826> Sure there was Mei-chan's kiss, but that figure stood out the most.
// 芽衣ちゃんのキスもそうだけど、なによりその姿を見て、固まってしまう。
<3827> It was a guy wearing the same school uniform.
// ウチの学校の制服を着た、男だった。
<3828> It was a blonde-haired guy, walking in a weird manner, humming a weird tune.
// 金髪で、軽い足取りで、鼻歌なんか歌っている。
<3829> A strange guy.
// ヘンな奴だった。
<3830> \{Sunohara} "... Eh?"
// \{春原}「…あれ」
<3831> ... It was Sunohara.
// …春原、だった。
<3832> He was looking our way.
// こっちを見ていた。
<3833> With a dumbfounded look...
// 呆気にとられた様子で…
<3834> Without blinking, he gazed at us.
// 瞬きもせず、俺たちを見つめていた。
<3835> \{Mei} "\m{A}... san?"
// \{芽衣}「\m{A}…さん?」
<3836> She moved away from me, probably noticing my expression.
// そんな様子に気づいたのか、そっと唇を離す。
<3837> Bringing up her whispering voice, her eyes finally fall on that figure...
// 囁くような声をあげて、やがてそこにいる人物を目にして…
<3838> \{Mei} "Onii... chan..."
// \{芽衣}「おにい…ちゃん…」
<3839> Her throat trembled.
// 小さく、喉を震わせていた。
<3840> \{Sunohara} "Mei..."
// \{春原}「芽衣…」
<3841> \{Sunohara} "Haha... w-what are you doing...?"
// \{春原}「ははっ…な、なにやってんだよ、おまえ…」
<3842> \{Sunohara} "You went out with your boyfriend, didn't you...?"
// \{春原}「彼氏と、出かけたんじゃないのか…?」
<3843> At first, the moment he opened his mouth, he seemed calm.
// 口を開いたとき、最初はどこか安心したような様子だった。
<3844> But from that, immediately giving it a second thought, he raised his face.
// けれども、すぐに思い直したように、顔をあげていた。
<3845> \{Sunohara} "W-well, even moreso...!"
// \{春原}「い、いや、それよりもっ…」
<3846> \{Sunohara} "What were you doing just now?!"
// \{春原}「さっき、なにやってたんだよっ」
<3847> \{Mei} "... It's got nothing to do with you, onii-chan."
// \{芽衣}「…おにいちゃんには、関係ない」
<3848> \{Sunohara} "Mei!"
// \{春原}「芽衣っ!」
<3849> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<3850> \{Sunohara} "\m{A}, you too! Don't play around!"
// \{春原}「\m{A}っ、おまえもだっ。とぼけるなよっ」
<3851> \{Sunohara} "Just now, you and Mei...!"
// \{春原}「さっき、芽衣と…」
<3852> Seems like he saw the kiss scene pretty clearly.
// どうやら、キスシーンをしっかり見られていたようだ。
<3853> Fooling around... well, this isn't really the place for that.*
// じゃれあっていた…で、通用する状況でもないだろう。
<3854> \{Mei} "\m{A}-san..."
// \{芽衣}「\m{A}さん…」
<3855> Mei-chan shrunk like a child at fault.
// 芽衣ちゃんは、咎められた子供のように、小さくなっていた。
<3856> Softly hiding herself behind my back, she gripped onto my shirt.
// そっと俺の背中に隠れるようにして、きゅっとシャツを掴む。
<3857> Seeing this, Sunohara become more and more annoyed.
// そんな様子を見て、春原はますます苛立っているようだった。
<3858> ... For a while, I held my head low.
// …しばらく、うつむく。
<3859> Thinking of what to do.
// どうしようかと考える。
<3860> But, my answer soon came out.
// でも、その答えはすぐに出た。
<3861> That's probably because of how much I had talked with Mei-chan.
// それこそ、さっきまで芽衣ちゃんと話していたことだった。
<3862> \{\m{B}} "You're clueless."
// \{\m{B}}「おまえも、鈍い奴だな」
<3863> \{Sunohara} "Me, clueless? What do you mean?!"
// \{春原}「僕が、鈍い?  なんのことだよっ」
<3864> \{\m{B}} "You can tell what I was doing with Mei-chan, can't you?"
// \{\m{B}}「芽衣ちゃんとなにをしてたのかって、そんなの見ればわかるだろ?」
<3865> \{Mei} "Kyah!"
// \{芽衣}「きゃっ」
<3866> With one arm, I pull her out.
// 片腕で、その体をぎゅっと引き寄せる。
<3867> \{Mei} "... \m{A}-san..."
// \{芽衣}「…\m{A}さん…」
<3868> \{\m{B}} "You can tell if you see her not as a kid, but as a guy and girl, can't you?"
// \{\m{B}}「子供じゃねぇんだから、男と女がしてたことっていったら、わかるだろ?」
<3869> \{Sunohara} "W-wha..."
// \{春原}「な、な…」
<3870> \{\m{B}} "You really are clueless."
// \{\m{B}}「本当に鈍いのな、おまえ」
<3871> \{\m{B}} "We're talking about me, here. The guy who exchanged letters."
// \{\m{B}}「俺だよ、俺。文通で知り合ったっていうの」
<3872> \{\m{B}} "As it stands right now, I'm the perfect boyfriend."
// \{\m{B}}「今はこのとおり、立派な彼氏だけどな」
<3873> \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<3874> Sunohara was dumbfounded.
// 春原は、呆然としていた。
<3875> I thought that obvious.
// 当然だろうと思う。
<3876> Because a classmate of his would tell him this so suddenly.
// 突然級友から、そんな事実を告げられたんだから。
<3877> \{\m{B}} "I was also quite surprised at first."
// \{\m{B}}「俺も、最初はびっくりしたよ」
<3878> \{\m{B}} "It's surprisingly a pretty small world, isn't it?"
// \{\m{B}}「意外と、世間って狭いんだなぁ」
<3879> \{\m{B}} "Well, thanks to that we have something in common..."
// \{\m{B}}「まっ、おかげで共通の話題も出来たし…」
<3880> \{\m{B}} "Being able to get along like this is pretty good, isn't it?"
// \{\m{B}}「こんなに仲良くなれたから、よかったのかなっ」
<3881> \{Mei} "Ah... \m{A}-san..."
// \{芽衣}「あっ…\m{A}さんっ…」
<3882> And again, she hugged me tightly.
// そしてまた、ぎゅっと抱きしめる。
<3883> Mei-chan glued to my body more and more.
// 芽衣ちゃんと俺の体が、ますます密着する。
<3884> I could see Sunohara was gritting his teeth hard.
// 春原が、ぎりぎりと歯ぎしりするのがわかった。
<3885> \{Sunohara} "Mei!"
// \{春原}「芽衣っ!」
<3886> \{Sunohara} "Is this true?!"
// \{春原}「本当なのかっ」
<3887> \{Mei} "That's..."
// \{芽衣}「それは…」
<3888> \{\m{B}} "Isn't it, Mei-chan?"
// \{\m{B}}「本当だよな、芽衣ちゃん?」
<3889> \{Mei} "... Yes."
// \{芽衣}「…はい」
<3890> She nodded, probably figuring out what I was aiming for.
// 俺の意図を察したのか、こくりと頷いてくれた。
<3891> \{\m{B}} "That's how it is."
// \{\m{B}}「そういうわけだから」
<3892> \{\m{B}} "Well, let's go."
// \{\m{B}}「じゃ、いこうか」
<3893> \{Sunohara} "W... where are you going, Mei?!"
// \{春原}「どっ…どこ行くんだよ、芽衣っ」
<3894> \{\m{B}} "My house, isn't that obvious?"
// \{\m{B}}「決まってるだろ、俺の家だ」
<3895> \{\m{B}} "She's staying over today as well."
// \{\m{B}}「今日も泊まりだよなっ」
<3896> \{Mei} "... Yeah..."
// \{芽衣}「…はい…」
<3897> \{Sunohara} "...!"
// \{春原}「…っ」
<3898> \{Sunohara} "Today... as well...?"
// \{春原}「今日…も…?」
<3899> \{\m{B}} "She's been staying over this whole time."
// \{\m{B}}「もう、ずっとウチに泊まってるんだよ」
<3900> \{Sunohara} "Mei, is that true?!"
// \{春原}「芽衣っ、本当かっ!」
<3901> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<3902> \{Mei} "... Yes."
// \{芽衣}「…うん」
<3903> \{Sunohara} "\m{A}... you bastard!"
// \{春原}「てめぇ…\m{A}っ!」
<3904> \{\m{B}} "What are you so angry about?"
// \{\m{B}}「なに怒ってるんだよ」
<3905> \{\m{B}} "Isn't it better for you to be getting along well with Sanae-san?"
// \{\m{B}}「おまえは、早苗さんと仲良くやってればいいんじゃないか?」
<3906> \{\m{B}} "Besides, you must be coming back from your date as well, right?"
// \{\m{B}}「どうせ今も、デートの帰りなんだろ?」
<3907> \{\m{B}} "If you had any complaints to begin with, you should have said so at that moment yesterday, right?"
// \{\m{B}}「そもそも文句があるんなら、昨日の段階で言っておくべきだろうが。そうだよな?」
<3908> \{\m{B}} "Since you understand, get lost, Sunohara. You're in the way." // COLD! --velocity7
// \{\m{B}}「わかったら、消えろよ春原。おまえ、邪魔な」
<3909> \{\m{B}} "When we get back, Mei-chan, I'll let you use the bath. Be sure to clean yourself."
// \{\m{B}}「芽衣ちゃん、帰ったら風呂沸かしてやるからなっ。きれいにしておけよ」
<3910> \{Sunohara} "... \m{A}..."
// \{春原}「…\m{A}…」
<3911> He throws a word to provoke me on purpose.
// わざと挑発的な言葉を選んで、投げかける。
<3912> Red-faced, he might soon jump at me.
// 顔を真っ赤にして、今にも飛びかかってこようとしていた。
<3913> \{\m{B}} (That's right, be angry... come, Sunohara!)
// \{\m{B}}(そうだ、こいよ春原…怒れっ)
<3914> I wished in my mind for him to come grab at me.
// 掴みかかってこいと、胸の中で祈る。
<3915> I don't care if I get knocked out.
// 殴られてもよかった。
<3916> I wanted him to take back Mei-chan with all his might.
// 力ずくでも、芽衣ちゃんを取り戻してほしかった。
<3917> If he did that, surely...
// そうすれば、きっと…
<3918> \{Sunohara} "... Damn it..."
// \{春原}「…くそぉ…」
<3919> \{Sunohara} "Damn it...!"
// \{春原}「くそぉっ…!」
<3920> He violently cursed out my name.
// 激しく、悪態をつく。
<3921> Even now he was about ready to lunge at me.
// いまにも駆けだしてきそうな様子に、身構える。
<3922> But, Sunohara...
// けれども、春原は…
<3923> \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<3924> ... He stepped not one foot forward from there.
// …そこから、踏み出すことはなかった。
<3925> All he gave was a voice mixed with anger and regret.
// 怒りと、悔しさの入り交じった声。それをあげるだけ。
<3926> That, was all.
// それだけ、だった。
<3927> \{\m{B}} "Come on, let's go, Mei-chan."
// \{\m{B}}「ほら、いこうぜ芽衣ちゃん」
<3928> \{Mei} "O-okay...!"
// \{芽衣}「は、はいっ…」
<3929> Making use of this chance, we head back.
// きっかけを作ってやろうと、帰る振りをする。
<3930> \{\m{B}} "Let's have fun tonight as well!"
// \{\m{B}}「今夜も楽しもうなっ」
<3931> \{Mei} "... All right."
// \{芽衣}「…わかりました」
<3932> Her body clung onto mine.
// べたべたと、その体に触る。
<3933> However, I guess he really ended up staying there.
// だけど、やっぱりそこに立ちつくしたまま。
<3934> \{Sunohara} "Damn it...!!"
// \{春原}「くそぉっ…!!」
<3935> Only his voice echoed throughout the night of this city.
// 夜の町に、ただ声を響かせるだけだった。
<3936> \{\m{B}} (Are you fine with this...?)
// \{\m{B}}(おまえ、それでいいのか…?)
<3937> \{\m{B}} (Are you really this kind of guy...?)
// \{\m{B}}(やっぱり、そんな奴なのか…?)
<3938> Being enveloped in anguish, I strolled into my room.
// 悶々とした気持ちを抱えたまま、部屋でごろごろする。
<3939> The knocking sound echoes as I faintly think things over.
// ぼんやりと考えを巡らせていると、ノックの音が響く。
<3940> A nice smell came from opening the door.
// ドアが開くと、いい匂いがした。
<3941> \{Mei} "I'm finished making dinner."
// \{芽衣}「ご飯、出来ましたよぉ」
<3942> Buttered bread and stew was on top of the tray.
// お盆の上には、シチューとバターブレッドが乗っていた。
<3943> She was carrying it in a dangerous way; maybe it was a little heavy?
// ちょっと重いのか、危なっかしい手つきで運んでくる。
<3944> \{Mei} "It's really cooked well."
// \{芽衣}「おいしく出来ました」
<3945> \{Mei} "Eat it while it's still hot!"
// \{芽衣}「冷めないうちに、食べてくださいねっ」
<3946> Mei-chan acted calm all the way to the end.
// 芽衣ちゃんは、あくまで明るく振る舞っている。
<3947> She kept up her chin, so that I wouldn't worry.
// 俺に気を使わせまいと、空元気を出しているのは明らかだった。
<3948> Just from seeing her face, it was easy to tell that she was sad inside.
// その奥にある悲しみ、顔を見るだけで、容易に窺い知ることが出来た。
<3949> \{Mei} "Umm, this here's the towel, and here's the spoon..."
// \{芽衣}「えっと、これがお手拭きで、こっちがスプーンで…」
<3950> Mei-chan had skillfully set things up here.
// 手際よく、準備を整えている芽衣ちゃん。
<3951> \{\m{B}} "... Sunohara isn't coming, is he?"
// \{\m{B}}「…春原、来なかったな」
<3952> \{Mei} "Eh..."
// \{芽衣}「え…」
<3953> With a small voice, her shoulders spring up.
// 小さく声をかけると、その肩が跳ねた。
<3954> \{Mei} "I, suppose..."
// \{芽衣}「…そう、ですね」
<3955> Her hand stops just as her voice sinks in.
// とたんに、沈む声。止まってしまう手。
<3956> She turned her face away, pretending to not take notice.
// 気取られまいと、顔を伏せる。
<3957> Her shoulders were trembling a little bit.
// その肩は、わずかに震えているようだった。
<3958> \{Mei} "Ah... I-I forgot the water!"
// \{芽衣}「あっ…お、お水、忘れてしまいましたっ」
<3959> \{Mei} "I'll go and quickly get it!"
// \{芽衣}「すぐに、取ってきますねっ」
<3960> She left the room, as if to run away.
// 逃げるように、部屋から出ていく。
<3961> There were a little bit of tears building up in her eyes.
// その瞳には、わずかに涙がにじんでいるようだった。
<3962> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<3963> I think that I have to do something.
// なんとかしなければと、そう思った。
//=========================
// SECTION 7
//=========================
<3964> Sunohara Siblings // title
// 春原兄妹
<3965> \{Voice} "Yeah, yeah..."
// \{声}「うん、うん…」
<3966> I woke up to a distant voice.
// 遠くから聞こえてくる声に、目を覚ました。
<3967> \{Voice} "I know..."
// \{声}「わかってるよぉ…」
<3968> It was Mei-chan's. She kept her tone low as if talking in secret.
// 内緒話をするように、トーンを落とした声。芽衣ちゃんのものだ。
<3969> \{Mei} "Just a little longer, okay...?"
// \{芽衣}「もうちょっとだけ、ね…?」
<3970> A familiar expression. Though it seemed very apologetic.
// くだけた口調。だけど、とても申し訳なさそうな様子。
<3971> \{Mei} "Yes, I'm sorry..."
// \{芽衣}「はぁい、ごめんなさい…」
<3972> This went for a while, and I finally understand she's talking on the phone.
// しばらくして、ようやく電話口で話しているとわかる。
<3973> \{Mei} "I'll give it some thought..."
// \{芽衣}「反省、してるよぅ…」
<3974> Who's she talking to?
// 相手は、誰だろうか。
<3975> \{Mei} "I know. I'll come back soon."
// \{芽衣}「わかってる、もうすぐ帰るからぁ」
<3976> Could it be...
// もしかして…
<3977> \{Mei} "Ah... I'll have to hang up soon, because of the phone charges."
// \{芽衣}「あっ…電話代かかっちゃうから、もう切るねっ」
<3978> \{Mei} "Tell daddy I'm sorry. Yeah, I'll call again!"
// \{芽衣}「お父さんにもごめんなさいって。うん、じゃあまた電話するからっ」
<3979> ... It really does seem like her parents.
// …やはり、親御さんのようだった。
<3980> Checking to see the kitchen, it seems she had just finished her phone call.
// 台所に行ってみると、ちょうど電話が終わったところだった。
<3981> \{Mei} "Sigh..."
// \{芽衣}「はぁ…」
<3982> She sighed, keeping her hand on the receiver.
// 受話器に手を置いたまま、深い息をつく。
<3983> It seems she doesn't have much time left.
// あまり、時間は残されていないようだった。
<3984> I walk down the hallway during lunchtime.
// 昼休み、一人廊下を歩く。
<3985> Sunohara still hadn't come. This is usually the time he comes to attend though.
// 春原はまだ来ていなかったが、そろそろ登校してくる頃だろう。
<3986> I don't want to see his face right now. The same probably goes for him.
// 今は、顔を合わせたくない。それは、あいつも同じだろう。
<3987> \{\m{B}} (I suppose he bought bread as well and found a good spot to eat...)
// \{\m{B}}(パンでも買って、適当なところで食うかな…)
<3988> \{Voice} "Eh, isn't that you, \m{A}?"
// \{声}「あれ、\m{A}じゃん」
<3989> Just as I thought that, someone called me.
// そんなふうに思っていると、声をかけられた。
<3990> A group of three. In that was one person, who I think was someone I met from first year.
// 三人組のグループ、そのうちの一人。確か、一年の時の同級生だ。
<3991> \{\m{B}} "Oh... long time no see."
// \{\m{B}}「ああ…久しぶりだな」
<3992> Other than the slightly worn out uniform, he was no different from before.
// ちょっと着崩した制服は、以前と変わらない。
<3993> But, he wasn't really a delinquent in any way.
// けど、こいつらは別に不良というわけじゃない。
<3994> He studied what was needed, and was good in front of the teacher.
// 勉強も最低限するし、教師の前ではいい子の振りをする。
<3995> Point is, he was a behaved person.
// 要領よく、立ち回っていける奴らだった。
<3996> I recall that I still exchanged words with others once in a while when I meet them.
// まだ、他の奴らより話が合ったので、たまに言葉を交わしていたのを思い出した。
<3997> \{Male Student} "You're not with Sunohara today, are you?"
// \{男子生徒}「今日は、春原と一緒じゃないんだな」
<3998> \{\m{B}} "Once in a while."
// \{\m{B}}「たまにはな」
<3999> \{Male Student} "You want to come for food?"
// \{男子生徒}「メシだろ、一緒に行かねぇ?」
<4000> \{\m{B}} "I don't mind..."
// \{\m{B}}「別に、いいけど…」
<4001> I guess having this sort of thing once in a while might be good.
// たまには、こういうのもいいかもしれない。
<4002> \{Male Student} "So, I got close to that Hara-boy..."
// \{男子生徒}「でさ、そいつ原チャリで近くまで来てよ…」
<4003> \{Male Student 2} "That's impossible, I said."
// \{男子生徒2}「ありえねぇって」
<4004> \{Male Student 3} "You know, introduce us to that girl from the other day~"
// \{男子生徒3}「つーかさ、この間の女、紹介しろよぉ」
<4005> \{\m{B}} "Haha..."
// \{\m{B}}「はは…」
<4006> ... But, I'd think it'd fail pretty quickly.
// …だけど、すぐに失敗だったと思う。
<4007> Without getting into the conversation, I felt very uncomfortable.
// 話が噛み合わず、ひどく居心地が悪い。
<4008> Sometimes, even though I'd come up with a phony smile, I was offended.
// 時折、愛想笑いを浮かべてしまう自分自身にも、腹が立ってきていた。
<4009> I come up with a good excuse such as sleeping during noon, and quickly get away.
// 昼寝してくるとか、そんな適当なことを口実に、早々に抜け出した。
<4010> I stare out, sitting down at the courtyard bench.
// 中庭のベンチに腰かけて、ぼーっとする。
<4011> I was getting a little fed up with this.
// 少し、うんざりしていた。
<4012> \{\m{B}} (Even these kinds of guys just want to fool around...)
// \{\m{B}}(あんな奴でも、からかいがいだけはあったからな…)
<4013> \{\m{B}} "... Damn."
// \{\m{B}}「…くそ」
<4014> Though I'm running this charade for Sunohara's sake...
// 春原のために、というのはシャクだけど…
<4015> I also have to do something for Mei-chan's sake.
// 芽衣ちゃんのためにも、やっぱりなんとかしなくちゃいけない。
<4016> What is it that I can concentrate on, though?
// 俺が協力できることは、なにかあるんだろうか。
<4017> \{\m{B}} (Though what should I be doing...?)
// \{\m{B}}(でも、どうすればいいんだろう…)
<4018> Why was it that he became like this to begin with?
// そもそも、あいつはどうして、あんな風になってしまったんだろう。
<4019> Of course, since he's devoted to Sanae-san, he'll disappear after all.
// 早苗さんに入れあげてて、前が見えなくなっているから。もちろんそれもあるだろう。
<4020> But, the problem's got to be more basic than that...
// だけど、もっと根本的な部分で…
<4021> I start from square one.
// 一から、考えてみることにした。
<4022> \{\m{B}} (He entered this school under a sports recommendation...)
// \{\m{B}}(スポーツ推薦で、この学校に入って…)
<4023> And the club activity he finally got to doing ended up disappearing...
// ずっとやってきた部活動が、出来なくなって…
<4024> His grades steadily dropped, and he also started not going to class...
// 成績もどんどん下がっていって、授業にもついていけなくなって…
<4025> And finally, he continues to be late, already haven given up on university...
// 終いには遅刻を繰り返すようになって、進学もとっくに諦めて…
<4026> Continuing to pass the days on and on.
// そして、タラタラと過ごす日々を続けている。
<4027> \{\m{B}} (Sadly, just the same as me...)
// \{\m{B}}(俺と、まったく同じだよな…)
<4028> Though I knew that, I held my head again.
// わかっていたことだけど、改めて頭を抱える。
<4029> \{\m{B}} (He really is a hateful guy...)
// \{\m{B}}(本当に、嫌な奴だぜ…)
<4030> In the end, I realized I also had the same problem as he.
// 結局、俺もあいつも同類なんだと思い知らされる。
<4031> Having said that, looking upon myself, there might be clues I could find.
// ということは、俺自身のことを振り返れば、糸口ぐらいは見つかるかもしれない。
<4032> Encouraging myself from those withering feelings, I began thinking.
// 萎えてきた気持ちを奮い立たせて、頭を働かせる。
<4033> \{\m{B}} (To begin with, I found just about everything bothersome...)
// \{\m{B}}(そもそも俺が、なにもかも面倒くさくなったのは…)
<4034> \{\m{B}} (That's probably because I stopped with club activities.)
// \{\m{B}}(それは、やっぱ部活をやめたあたりからだよな)
<4035> \{\m{B}} (In that case, Sunohara might also...)
// \{\m{B}}(ということは、春原もたぶん…)
<4036> ... But, there was just one difference.
// …だけど、そこには一つだけ違う点があった。
<4037> I can no longer return to doing that.
// 俺は、もう二度とまともに運動が出来ない。
<4038> Ever since the fight with my old man, injuring my shoulder.
// 親父との喧嘩で、肩を壊して以来。
<4039> I can no longer play basketball anymore.
// 俺は、もう二度とバスケが出来ない。
<4040> But, he's different.
// でも、あいつは違う。
<4041> \{\m{B}} (If he plays soccer one more time, maybe something might change...?)
// \{\m{B}}(もう一度サッカーをやれば、なにか変わるんじゃないか…?)
<4042> That thought coming to mind, I immediately brush off my bitter smile.
// 思い浮かんだ考えを、すぐに苦笑いで打ち消す。
<4043> He wouldn't show up at the soccer club at all.
// 今更、サッカー部に顔を出せるわけがない。
<4044> He had already vowed never to do so.
// あいつ自身、決して承諾しないだろう。
<4045> To begin with, the soccer club wouldn't accept him...
// そもそも、サッカー部が受け入れるわけがない…
<4046> ... but, no matter how I worry about it, that was all I could think about.
// …けど、いくら悩んでみても、それ以上の考えが思い浮かばなかった。
<4047> \{Mei} "I think onii-chan should play soccer."
// \{芽衣}「おにいちゃんは、サッカーをやるべきだと思います」
<4048> Mei-chan had also come to the same conclusion.
// それは、芽衣ちゃんも同様のようだった。
<4049> \{Mei} "That was the reason onii-chan had become like this..."
// \{芽衣}「おにいちゃんが、あんなふうになっちゃったきっかけは…」
<4050> \{Mei} "I'm sure it's about him quitting soccer."
// \{芽衣}「きっと、サッカー部やめちゃったことだと思います」
<4051> \{Mei} "It's because he became unable to play the thing he most liked..."
// \{芽衣}「一番好きなこと、出来なくなってからだと思います…」
<4052> \{\m{B}} "But you know, that's..."
// \{\m{B}}「でもな、それは…」
<4053> Something that you can't help saying at this time.
// 今更言っても、しょうがないことだ。
<4054> \{Mei} "... I know."
// \{芽衣}「…わかっています」
<4055> \{Mei} "But I guess, he has to."
// \{芽衣}「でもやっぱり、それしかないと思います」
<4056> \{Mei} "I don't like how onii-chan is right now."
// \{芽衣}「今みたいな、おにいちゃんじゃ嫌です」
<4057> \{Mei} "Onii-chan as he is now is... no good at all."
// \{芽衣}「今みたいな、おにいちゃんじゃ…ダメだと思います」
<4058> \{Mei} "I want him to be the same way as before."
// \{芽衣}「昔みたいに、戻ってほしいです」
<4059> \{\m{B}} "I see..."
// \{\m{B}}「そっか…」
<4060> \{Mei} "How is my brother today?"
// \{芽衣}「あの、今日の兄はどうでしたか?」
<4061> \{Mei} "I guess, umm..."
// \{芽衣}「やっぱり、その…」
<4062> \{\m{B}} "... Yeah,"
// \{\m{B}}「…ああ」
<4063> \{\m{B}} "I don't think he's in the school today anymore."
// \{\m{B}}「今はもう、学校にいないと思う」
<4064> \{\m{B}} "I heard from the other guys roaming around about him leaning towards Sanae-san..."
// \{\m{B}}「早苗さんがどうこうっていうの、他の奴らに自慢してるの、聞いたから…」
<4065> \{Mei} "Did he go straight back home again...?"
// \{芽衣}「また、すぐに帰っちゃったんですか…」
<4066> \{\m{B}} "Seems so."
// \{\m{B}}「そうなるな」
<4067> \{Mei} "... I guess onii-chan should play soccer."
// \{芽衣}「…やっぱり、おにいちゃんはサッカーするべきです」
<4068> \{Mei} "He's lost his way."
// \{芽衣}「目標を見失ってるんだと思います」
<4069> \{Mei} "I really want him to play."
// \{芽衣}「本当は、サッカーやりたいんだと思います」
<4070> \{Mei} "Even if it means only accepting and not playing him..."
// \{芽衣}「受け入れてくれるところさえ、あれば…」
<4071> \{\m{B}} "But you know, Mei-chan,"
// \{\m{B}}「だけどさ、芽衣ちゃん」
<4072> \{\m{B}} "The problem is them accepting him. What do you plan on doing?"
// \{\m{B}}「その、受け入れ先が問題だろ?  どうする気だよ」
<4073> \{Mei} "I suppose... asking this school's soccer club."
// \{芽衣}「それは、やっぱり…この学校のサッカー部に、お願いしてみようかなぁと」
<4074> \{\m{B}} "Hey, are you serious?"
// \{\m{B}}「って、本気か?」
<4075> \{\m{B}} "Everyone really, really hates Sunohara."
// \{\m{B}}「連中から、春原、むちゃくちゃ嫌われてるんだぞ」
<4076> \{\m{B}} "Because he got in a fight with other schools, he became unable to go to tournaments."
// \{\m{B}}「あいつが他校の生徒と喧嘩したせいで、大会、出られなくなったんだからな」
<4077> \{Mei} "Even then, I want to ask."
// \{芽衣}「それでも、お願いしてみます」
<4078> \{Mei} "Two years have already passed... if I talk to them, they'll surely understand."
// \{芽衣}「あれからもう、二年も経ってますし…話せばきっと、わかってもらえます」
<4079> ... She's quite stubborn.
// …決意は固いようだった。
<4080> She's saying she'll go negotiate with that small body and kind voice of hers.
// こんな小さな体で、こんな優しげな声で、掛け合いに行くと言う。
<4081> For nothing other than her brother.
// 他ならぬ、兄のために。
<4082> If that's the case, there's no way I would let her go alone.
// だとしたら、それを見過ごして、一人で行かせるわけにはいかなかった。
<4083> \{\m{B}} "I'll follow as well."
// \{\m{B}}「俺も、ついていくよ」
<4084> \{Mei} "\m{A}-san..."
// \{芽衣}「\m{A}さん…」
<4085> \{\m{B}} "If you want to do something, I'll hang out until the end."
// \{\m{B}}「どうせなら、最後まで付き合う」
<4086> \{\m{B}} "Let's go, Mei-chan."
// \{\m{B}}「いこう、芽衣ちゃん」
<4087> \{Mei} "O... okay!"
// \{芽衣}「は…はいっ」
<4088> The first person we went to see was the coach.
// 俺たちがまず向かったのは、監督のところだった。
<4089> Mei-chan doesn't really have any personal connections with the students, and I don't want her to go but...
// あまり生徒の評判はよくなく、芽衣ちゃんをいかせたくはなかったけど…
<4090> But, that wasn't a reason to stop her.
// でも、そんな理由で止められるわけもなかった。
<4091> We came close to a middle-aged man in a jersey, smoking a cigarette in the courtyard.
// 中庭で煙草をくゆらせている、ジャージ姿の中年男に近づいた。
<4092> \{Coach} "Hey, what are you coming in for?"
// \{監督}「コラァ、なに入ってきてるんだ」
<4093> Approaching him, the smell of nicotine and sweat roamed about.
// 近寄ると、ヤニの匂いと、汗くささが鼻をつく。
<4094> Mei-chan shuddered from him raising his voice, and did the same.
// いきなり言葉を荒げられて、びくっと震えながらも、芽衣ちゃんは声をあげた。
<4095> \{Mei} "I'm not an outsider!"
// \{芽衣}「わたし、部外者じゃありませんっ」
<4096> \{Mei} "U-umm... are you the soccer coach?"
// \{芽衣}「あ、あのっ…サッカー部の監督さんですよねっ」
<4097> \{Coach} "... Huh?"
// \{監督}「…ああ?」
<4098> \{Mei} "I'm Sunohara Youhei's younger sister, Mei."
// \{芽衣}「春原陽平の妹で、芽衣って言います」
<4099> \{Coach} "Sunohara... Sunohara?"
// \{監督}「春原…春原ぁ?」
<4100> \{Coach} "The third year, Sunohara?"
// \{監督}「春原って、三年のか」
<4101> \{Mei} "Yes, that Sunohara."
// \{芽衣}「はいっ、その春原です」
<4102> \{Coach} "Hahaha!"
// \{監督}「はははっ」
<4103> A dry laugh with no meaning.
// 意味なく、乾いた笑い声をあげる。
<4104> He acted like he was being tickled somewhere.
// その仕草が、どこかシャクに触った。
<4105> \{Coach} "Sunohara's family's in Touhoku, ain't it? I know."
// \{監督}「春原の実家は、東北だろうが。俺は知ってるんだ」
<4106> \{Mei} "That is so, but it's the truth."
// \{芽衣}「そうですけど、でも本当なんです」
<4107> \{Coach} "What happened to school?"
// \{監督}「学校はどうしたんだ」
<4108> \{Mei} "... I'm taking a break for a while."
// \{芽衣}「…ちょっと、お休みをもらってます」
<4109> \{Coach} "Huh... skipping."
// \{監督}「はっ…サボりか」
<4110> \{Coach} "If your brother's your brother, the younger sister's the same."
// Alt - "Like brother, like sister, I guess." - Kinny Riddle
// \{監督}「兄が兄なら、妹も妹だな」
<4111> \{Coach} "Or is it that you instigated her into this, \m{A}?"
// \{監督}「それともあれか、\m{A}。おまえがそそのかしたのか?」
<4112> \{Mei} "\m{A}-san is not that kind of person!"
// \{芽衣}「\m{A}さんは、そんな人じゃありませんっ」
<4113> \{Mei} "Umm, please hear me out!"
// \{芽衣}「あの、話を聞いてください」
<4114> \{Coach} "........."
// \{監督}「………」
<4115> \{Mei} "It's about my brother..."
// \{芽衣}「兄の、ことなんですけど…」
<4116> \{Mei} "I apologize for him troubling the club before..."
// \{芽衣}「以前、部に迷惑をかけてしまって…申し訳ありませんでした」
<4117> \{Mei} "B-but, he's reflected on himself enough..."
// \{芽衣}「で、でも、もう十分に反省していまして…」
<4118> \{Mei} "If possible I would like to have you approve his return to the soccer club."
// \{芽衣}「出来れば、サッカー部への復帰を認めてほしいと思って、お願いに来ました」
<4119> \{Coach} "Return?"
// \{監督}「復帰ぃ?」
<4120> \{Mei} "Yes... that's right."
// \{芽衣}「はいっ…そうです」
<4121> \{Mei} "U-umm... how is that?"
// \{芽衣}「あ、あのっ…どうでしょうかっ」
<4122> \{Coach} "You came all the way for that?"
// \{監督}「わざわざ、それを言いに来たのか?」
<4123> \{Mei} "That's right!"
// \{芽衣}「そうですっ」
<4124> \{Coach} "Are you an idiot?" // I want to kick this coach in the sack
// \{監督}「馬鹿か、おまえ」
<4125> \{Mei} "Eh...?"
// \{芽衣}「えっ…?」
<4126> \{\m{B}} ".........!"
// \{\m{B}}「………っ」
<4127> I listened to the filthy-mouthed coach.
// 口の悪い監督だというのは、話に聞いていた。
<4128> I knew he had a habit of calling people idiots real quick.
// すぐ人を馬鹿呼ばわりするのが癖だというのも、知っていた。
<4129> Even so, I was seriously offended.
// それでも、ひどく腹が立った。
<4130> \{Coach} "Are you really serious about that?"
// \{監督}「本気で言ってるのか、そんなこと」
<4131> \{Mei} "That I am."
// \{芽衣}「本気に決まってます」
<4132> \{Mei} "That's why I came to ask you!"
// \{芽衣}「だから、お願いしに来たんですっ」
<4133> \{Coach} "Sunohara, huh..."
// \{監督}「春原、ねぇ…」
<4134> Crossing his arms, he moans for a while.
// 腕組みして、しばらく唸る。
<4135> Mei-chan coughed a little bit from the tobacco smoke floating to her.
// 煙草の煙が流れてきて、芽衣ちゃんは軽く咳き込んだ。
<4136> \{Coach} "Well, it's difficult."
// \{監督}「まぁ、難しいわなぁ」
<4137> \{Coach} "Thanks to his crap, the third years right now haven't had any rookie games."
// \{監督}「あいつの不祥事のおかげで、今の三年は新人戦出られなかったんだからな」
<4138> \{Mei} "But, umm..."
// \{芽衣}「だけど、そのっ…」
<4139> \{Coach} "To begin with, what are you going to do, saying that?"
// \{監督}「だいたい、おまえがそれを言ってどうする」
<4140> \{Coach} "Is the person responsible saying this? Huh?!"
// \{監督}「本人が言いにこんか、本人がっ」
<4141> \{Mei} "I'm going to take him with me, I definitely will!"
// \{芽衣}「わたしが連れてきます、絶対に連れてきますっ」
<4142> \{Mei} "He'll also apologize... and promise never to cause any more trouble again!"
// \{芽衣}「謝罪も、させます…もう、問題なんか起こさないように、約束させますっ」
<4143> \{Mei} "So... please!"
// \{芽衣}「だから…お願いしますっ」
<4144> \{Mei} "He doesn't have to formally enter the club. At least see how he is!"
// \{芽衣}「正式な入部でなくてもいいです。しばらく、様子を見てあげてくださいっ」
<4145> \{Coach} "You idiot... you'll say whatever, won't you?"
// \{監督}「馬鹿か…口では、なんとでも言えるだろうが」
<4146> \{Coach} "So he seriously apologizes once in a while?"
// \{監督}「あいつが、素直に謝るようなタマか」
<4147> \{Coach} "To begin with, even if he were to be allowed into the soccer club at this point, he couldn't do that at all, could he?"
// \{監督}「そもそも、いままでサッカー部に寄りつこうともしなかったのに、そんなこと出来るわけなかろう」
<4148> \{Mei} "Of course he can..."
// \{芽衣}「そんなこと、ありません…」
<4149> \{Coach} "He's nothing but a bother if he shows up."
// \{監督}「だいたい、来ても迷惑なだけだ」
<4150> \{Coach} "He hasn't played for two years, will he even be usable?"
// \{監督}「二年もブランクのある奴が、使い物になるか」
<4151> \{Coach} "Well... he could at least be the ballboy."
// \{監督}「ま…球拾いぐらいだろうな」
<4152> \{Mei} "I-in that case... is there a place you could introduce us to where my brother could play?"
// \{芽衣}「そ、それなら…どこか、兄がプレーできる場所を、紹介してくれませんかっ」
<4153> \{Coach} "Oh, there's a good one."
// \{監督}「おう、いいところがあるぞ」
<4154> \{Coach} "How about the Boy Scouts? Ahaha!"
// \{監督}「スポーツ少年団なんかどうだ?  あっはっはっ」
<4155> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<4156> \{Coach} "... What's with those eyes, \m{A}?"
// \{監督}「…\m{A}、なんだその目は」
<4157> Those insensitive words really pissed me off.
// 無神経な言葉に、心底ムカつく。
<4158> He noticed that I was scowling at his unshaven face.
// 気がつくと、無精ひげの生えた顔を、じっと睨んでいた。
<4159> But... if I say anything here, it'll all be for naught.
// でも…ここで俺がなにか言えば、全部台無しになってしまう。
<4160> \{\m{B}} "... Nothing."
// \{\m{B}}「…いえ」
<4161> I hold out hard, turning my face away.
// 視線を逸らして、ぐっと堪えた。
<4162> \{Mei} "Onii-chan might have been slacking off this whole time..."
// \{芽衣}「おにいちゃんは、確かにずっと怠けていましたけど…」
<4163> \{Mei} "But, he's really good at soccer."
// \{芽衣}「でも、サッカーはうまいです」
<4164> \{Mei} "There must be somewhere where he can show that."
// \{芽衣}「きっと、どこか活躍できる場があるはずです」
<4165> \{Coach} "And how far are you going to go with that?"
// \{監督}「あのぐらいは、どこにだっている」
<4166> \{Mei} "It's... nothing like that."*
// \{芽衣}「そんなこと…ありません」
<4167> \{Coach} "Do you know how many players I have seen so far?"
// \{監督}「あのなぁ、俺は何人も選手を見てきてんだ」
<4168> \{Coach} "He's just mediocre."
// \{監督}「あれは凡才だな」
<4169> \{Coach} "And mediocre's still fine. But he's not co-operative, and in addition to being violent..."
// \{監督}「凡才ならまだいい。協調性はない、あまつさえ暴力を振るう…」
<4170> \{Coach} "He's just hopeless."
// \{監督}「箸にも棒にもかからんよ」
<4171> \{Mei} "B... but... if he gets to show you, you might understand."
// \{芽衣}「で…でも…やってみせれば、わかると思います」
<4172> \{Mei} "Just for a little while."
// \{芽衣}「ほんの、少しでもいいんです」
<4173> \{Mei} "Could you give onii-chan one more chance...?"
// \{芽衣}「おにいちゃんに、もう一度チャンスをあげてもらえませんかっ…」
<4174> \{Coach} "So you'll lower your head for that, huh?"
// \{監督}「頭を下げられてもなぁ」
<4175> \{Coach} "Well then, first go get approval from the guys in the club."
// \{監督}「第一、部の連中が認めんだろう」
<4176> \{Coach} "They hate playing with Sunohara, don't they?"
// \{監督}「春原と一緒にプレーするなんて、嫌がるんじゃないのか?」
<4177> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<4178> \{Coach} "Get it now? If you're quiet, then it seems so."
// \{監督}「わかったか?  黙ってちゃわからんだろうが」
<4179> \{Mei} "No... well, but..."
// \{芽衣}「いえ…その、じゃあ…」
<4180> \{Mei} "... If we get, approval from that club members..."
// \{芽衣}「…部の人が、認めたら…」
<4181> \{Coach} "Huh?"
// \{監督}「ああ?」
<4182> \{Mei} "If the club members approves it, would you also approve as well?"
// \{芽衣}「部の人が認めたら、監督さんも認めてくださいますかっ」
<4183> \{Coach} "... What?"
// \{監督}「…なにぃ?」
<4184> \{Mei} "I'll be talking to the members now."
// \{芽衣}「これから、部員のかたにも話をしてみます」
<4185> \{Mei} "If, everyone approves of him..."
// \{芽衣}「もし、みなさんが認めてくれれば…」
<4186> \{Coach} "Approves... huh?"
// \{監督}「認めれば…ねぇ」
<4187> \{Coach} "Well, it's something to really think about."
// \{監督}「ま、判断材料にはしよう」
<4188> \{Mei} "... Really?"
// \{芽衣}「…本当ですか」
<4189> \{Coach} "Do you doubt me?" // I do --velocity7
// \{監督}「疑ってるのか」
<4190> \{Mei} "Ah, w-well... umm..."
// \{芽衣}「あ、い、いえっ…その…」
<4191> \{Mei} "... Then please, excuse me."
// \{芽衣}「…失礼、します」
<4192> \{\m{B}} "Mei-chan..."
// \{\m{B}}「芽衣ちゃん…」
<4193> She bows over.
// ぺこりと頭を下げる。
<4194> She softly brings her eyes to me, then walks away.
// 目で、そっと俺に訴えかけて、そして歩き出した。
<4195> She's probably going to head to the grounds now? I follow after her.
// これから、グラウンドに出る気なんだろう。その後に続こうとした。
<4196> \{Coach} "Wait, \m{A}."
// \{監督}「待て、\m{A}」
<4197> \{\m{B}} "... What is it?"
// \{\m{B}}「…なんすか」
<4198> \{Coach} "That girl was able to introduce herself."
// \{監督}「その子が挨拶できるんだ」
<4199> \{Coach} "That's not something you can do."
// \{監督}「おまえが出来ないわけがないわなぁ」
<4200> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<4201> \{\m{B}} "... Excuse me."
// \{\m{B}}「…失礼します」
<4202> Without bowing, I said only that, and followed after Mei-chan.
// 頭は下げず、それだけを言って、芽衣ちゃんの後を追った。
<4203> Mei-chan was silent, hurrying through the hallway.
// 芽衣ちゃんは無言で、足早に廊下を進んでいく。
<4204> Her eyes were a little red. She tightly clenched her fist.
// その瞳は、わずかに赤い。ぎゅっと、手の平を握りしめている。
<4205> Seems like she's putting up with all this.
// 悔しさを、堪えているようだった。
<4206> \{\m{B}} "... Mei-chan."
// \{\m{B}}「…芽衣ちゃん」
<4207> I softly hold her small, clenched fist with my hand.
// そっと、その小さな握り拳に、手を添える。
<4208> I wanted to give her encouragement, even if it's just a little bit.
// 少しでも、励ましてあげたかった。
<4209> \{\m{B}} "We're going to where the members are, right?"
// \{\m{B}}「部員のところに、行くんだよな?」
<4210> \{Mei} "... Yes!"
// \{芽衣}「…はいっ」
<4211> \{Mei} "I'm going to go talk to them!"
// \{芽衣}「行って、話してみますっ」
<4212> \{Mei} "To talk to them about onii-chan so that they would accept him..."
// \{芽衣}「おにいちゃんのこと、受け入れてくれるようにって…」
<4213> She tightened her grip on my hand.
// ぎゅっと、俺の手を握り返してくる。
<4214> ... I'm not going to do anything.
// …俺は、なんにもしてやれない。
<4215> At the very least, I want to be by her side.
// せめて、隣にいてやりたかった。
<4216> The clubroom door with the sign, "Soccer Club", hung on it.
// 『サッカー部』の札がかけられた、部室の扉。
<4217> Mei-chan stood in front of that with a tense face.
// 緊張した面もちで、芽衣ちゃんはその前に立っていた。
<4218> \{\m{B}} "Are you okay?"
// \{\m{B}}「大丈夫か?」
<4219> \{Mei} "Yes, I'm fine now."
// \{芽衣}「はい、もう平気です」
<4220> Taking a couple of breaths for a while, she nods.
// しばらく深呼吸を繰り返してから、こくりと頷く。
<4221> As if to encourage herself, she tightens up her hand, and then releases.
// 弾みをつけるように、繋ぎあった手にぎゅっと力を込めて、そして放す。
<4222> \{Mei} "Here we go..."
// \{芽衣}「いきます…」
<4223> She puts her hand on the doorknob.
// ドアノブに、手をかけていた。
<4224> \{Mei} "... Ah!"
// \{芽衣}「…あっ」
<4225> The glances of the half-naked guys all focus on her.
// 半裸の男たちの視線が、一気に集中する。
<4226> A sour, dusty atmosphere was about.
// すえた、埃っぽい空気が流れてきていた。
<4227> \{Mei} "U-umm...!"
// \{芽衣}「あ、あのっ…!」
<4228> Being blown away by their intimidation, she musters up her voice.
// 威圧感に圧倒されながらも、声を振り絞った。
<4229> \{Mei} "Is the captain around here?"
// \{芽衣}「こちらに、部長さんはいらっしゃいますかっ」
<4230> A stir from within the room.
// とたんに、室内がざわめきだす。
<4231> Within the slight bantering, a spiking noise echoed.
// 冷やかしの声があがる中、奥からスパイクを踏みならす音が響く。
<4232> A man with slightly bleached hair and a large build walked up.
// 髪をわずかに脱色した、大柄な男が歩み出てきた。
<4233> \{Captain} "That would be me."
// \{部長}「俺だけど」
<4234> \{Captain} "... You're not a student from here, are you?"
// \{部長}「…ウチの生徒じゃ、ないよな?」
<4235> \{Mei} "I'm, umm..."
// \{芽衣}「わたしは、その…」
<4236> \{Mei} "Sunohara Youhei's younger sister."
// \{芽衣}「春原陽平の、妹です」
<4237> \{Captain} "What?"
// \{部長}「なに?」
<4238> He raises his eyebrow. The rest of the club does the same.
// ぴくりと、その眉がつり上がる。他の部員も同様だった。
<4239> \{Mei} "T-that's right... I'm his sister, Mei."
// \{芽衣}「で、ですから…妹です。芽衣と言います」
<4240> The room becomes noisy again. Scratching his head, the guy who called himself captain raised his voice.
// また、ざわつき始める部室。頭を掻きながら、部長と名乗った男は、声を上げた。
<4241> \{Captain} "And... what do you want, sister?"
// \{部長}「それで…その妹さんが、なんの用だよ」
<4242> \{Mei} "I came to ask a favor."
// \{芽衣}「お願いがあって、来ました」
<4243> \{Mei} "It's... about my brother..."
// \{芽衣}「兄の…ことなんですけど…」
<4244> \{Captain} "I cann't hear you!"
// \{部長}「聞こえねーよ」
<4245> \{Mei} "It's about my brother!"
// \{芽衣}「兄の、ことなんですけどっ」
<4246> \{Captain} "What about Sunohara?"
// \{部長}「春原が、どうしたって?」
<4247> \{Mei} "He was in this club before, wasn't he?"
// \{芽衣}「以前、こちらの部に入っていましたよねっ」
<4248> \{Mei} "And, if it's possible..."
// \{芽衣}「それで、もしよろしければ…」
<4249> \{Mei} "I would like for you to have him come back in!"
// \{芽衣}「また、お世話になれればと思いましてっ!」
<4250> \{Captain} "Eh?"
// \{部長}「え?」
<4251> \{Captain} "W... wait a second."
// \{部長}「ちょ…ちょっと待って」
<4252> \{Captain} "You want him to come back in?"
// \{部長}「それって、再入部したいってこと?」
<4253> \{Mei} "Yes, that's right!"
// \{芽衣}「はい、そうですっ」
<4254> \{Captain} "... Are you serious?"
// \{部長}「…本気で言ってる?」
<4255> \{Mei} "I'm serious!"
// \{芽衣}「本気ですっ」
<4256> \{Soccer Player} "... Pfft!"
// \{サッカー部員}「…ぷっ」
<4257> A somewhat sarcastic laugh.
// どこからか、失笑が漏れる。
<4258> \{Soccer Player} "Really now..."
// \{サッカー部員}「マジかよ…」
<4259> \{Soccer Player} "This is a gag, isn't it?"
// \{サッカー部員}「つーか、ギャグだろ?」
<4260> Smiling, they all whisper amongst each other.
// ニヤニヤと笑いながら、口々に囁きあっていた。
<4261> \{Captain} "And, Sunohara said this?"
// \{部長}「それさ、春原が言ったの?」
<4262> \{Mei} "No, he didn't but..."
// \{芽衣}「そういうわけでは、ないんですけど…」
<4263> \{Mei} "Onii-chan... ah, I mean, my brother...!"
// \{芽衣}「おにいちゃんが…あ、いや、兄がっ…」
<4264> \{Soccer Player} "She said onii-chan."
// \{サッカー部員}「おにいちゃんだってよ」
<4265> \{Soccer Player} "A brother complex?"
// \{サッカー部員}「ブラコン?」
<4266> \{Soccer Player} "Onii-chaaan~"
// \{サッカー部員}「おにいちゃーんっ」
<4267> \{Mei} "Ugh..."
// \{芽衣}「う…」
<4268> A teasing voice came.
// からかいの声が漏れる。
<4269> Glaring at them, I remained silent.
// ぎろりとにらんで、黙らせた。
<4270> \{Captain} "Umm... \m{A}? You think the same too?"
// \{部長}「えっと…\m{A}?  おまえも、そう思ってんの?」
<4271> \{\m{B}} "I'm only accompanying her."
// \{\m{B}}「ただの付き添いだよ、俺は」
<4272> \{\m{B}} "But... I would like for you to listen to her clearly."
// \{\m{B}}「でも…この子の話を、ちゃんと聞いてやってほしい」
<4273> \{\m{B}} "Please."
// \{\m{B}}「頼む」
<4274> \{Mei} "Please...!"
// \{芽衣}「お願いしますっ…」
<4275> In haste, Mei-chan bows her head beside me.
// 俺の隣で芽衣ちゃんが慌てて、頭を下げる。
<4276> \{Soccer Player} "Doesn't look like you're putting effort into that bow."
// \{サッカー部員}「気の入ってねぇお辞儀だよな」
<4277> \{Soccer Player} "Bow a lot lower."
// \{サッカー部員}「もっと頭下げろって」
<4278> \{Mei} "Sorry, like this?"
// \{芽衣}「ごめんなさい、こうですかっ」
<4279> \{Soccer Player} "Not you, I meant \m{A}."
// \{サッカー部員}「おまえじゃねぇよ、\m{A}だって」
<4280> \{Mei} "Ah... uh..."
// \{芽衣}「あ…う…」
<4281> A laughter going back and forth as if directed towards a fool.
// あちこちから、小馬鹿にしたような笑い声。
<4282> Mei-chan glanced down with regret and embarrassment.
// 恥ずかしそうに、悔しそうに、芽衣ちゃんは視線を下げていた。
<4283> \{\m{B}} "... Let's go, Mei-chan."
// \{\m{B}}「…行こう、芽衣ちゃん」
<4284> \{Mei} "Eh, but..."
// \{芽衣}「え、でも…」
<4285> \{\m{B}} "Sunohara would never think of being together with these guys."
// \{\m{B}}「こいつらと一緒にいたところで、春原がまともになるとは思えない」
<4286> \{Mei} "Ah, but..."
// \{芽衣}「でも、でも…」
<4287> \{Mei} "Even so, I still...!"
// \{芽衣}「やっぱり、わたしはっ…」
<4288> She again faces the clubroom, and bows deeply.
// また、部員に向かって、深く頭を下げていた。
<4289> \{Mei} "Please...!"
// \{芽衣}「お願い…しますっ」
<4290> \{Mei} "Just for... a single day, is that fine?"
// \{芽衣}「ちょっとだけ…一日だけでも、いいんですっ」
<4291> \{Mei} "Let onii-chan play soccer again!"
// \{芽衣}「おにいちゃんに、サッカーやらせてあげてくださいっ」
<4292> \{Mei} "I believe it'll be a new start!"
// \{芽衣}「それが、きっかけになると思うんですっ」
<4293> \{Mei} "Please...!"
// \{芽衣}「お願いしますっ…!」
<4294> \{\m{B}} "Mei-chan..."
// to be honest, Tomoya already knew this was a failed attempt from the beginning, and based on these guys' attitude I would agree as well
// in addition, I would never be in a soccer club with these asshats --velocity7
// \{\m{B}}「芽衣ちゃん…」
<4295> \{Mei} "Please......!"
// \{芽衣}「お願い…しますっ…!」
<4296> A bitter voice echoed.
// 悲痛な声が、響く。
<4297> But... that too, seemed nothing more than fruitless.
// けれど…それも、徒労にすぎないようだった。
<4298> \{Soccer Player} "How brave of you."
// \{サッカー部員}「健気だねぇ」
<4299> \{Soccer Player} "Captain, she's begging on her knees~"
// \{サッカー部員}「キャプテーンッ、お願い聞いて上げてくださいよー」
<4300> \{Captain} "Hmm, what shall I do..."
// \{部長}「うーん、どうすっかなぁ…」
<4301> Each of them laughed...
// それぞれ、ニヤニヤと笑って…
<4302> \{Captain} "Nah, I guess not."
// \{部長}「悪ぃ、やっぱダメ」
<4303> \{Mei} "Ah..."
// \{芽衣}「あ…」
<4304> Seeing the dumbfounded Mei-chan, they had a particularly louder laugh.
// 呆然とする芽衣ちゃんを見て、一際大きな笑い声があがっていた。
<4305> \{Mei} "P... please, I beg you!"
// \{芽衣}「お…お願いしますっ、お願いしますっ!」
<4306> \{Mei} "Give my brother a chance...!"
// \{芽衣}「兄に、チャンスをっ…!」
<4307> \{Captain} "I told you no."
// \{部長}「ダメだっつぅの」
<4308> \{Soccer Player} "Captain, you're cruel~"
// \{サッカー部員}「キャプテン、ひでーっ」
<4309> \{Soccer Player} "Hey, hey, you're gonna make her cry~"
// \{サッカー部員}「おいおい、泣いちまうぜー」
<4310> \{Mei} "Please..."
// \{芽衣}「お願いします…」
<4311> \{Mei} "P... please...!"
// \{芽衣}「お願い…しますっ…!」
<4312> Being humiliated in front of many people in the club...
// 大勢の部員の前で、さらしものにされながらも…
<4313> Even so, Mei-chan continued to raise her voice.
// それでも、芽衣ちゃんは声を上げ続けていた。
<4314> \{Mei} "It... didn't go well, did it?"
// \{芽衣}「うまく…いきませんでしたね」
<4315> But, Mei-chan was firm.
// でも、芽衣ちゃんは気丈だった。
<4316> Her reddened eyes, and trembling shoulder.
// 充血した目、震える肩。
<4317> But, by no means was she going to cry.
// けれど、決して涙をこぼすことはない。
<4318> She went to the end with a smile.
// あくまで、笑顔を向け続けていた。
<4319> \{Mei} "But... they didn't approve."
// \{芽衣}「だけど…諦めません」
<4320> \{Mei} "I'm definitely sure they'll understand!"
// \{芽衣}「絶対に、わかってくれると思いますからっ」
<4321> \{\m{B}} "... You're still going to continue?"
// \{\m{B}}「…まだ、続ける気なのか?」
<4322> \{Mei} "I'll ask them, no matter how many times."
// \{芽衣}「何度でもお願いします」
<4323> \{Mei} "I'll continue until onii-chan is accepted."
// \{芽衣}「おにいちゃんを受け入れてくれるまで、続けます」
<4324> \{Mei} "I feel something like that is the best."
// \{芽衣}「そうすることが、一番いいと思います」
<4325> \{Mei} "If that happens, I'm sure onii-chan will also..."
// \{芽衣}「そうすれば、きっとおにいちゃんも…」
<4326> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<4327> She was not afraid being in front of the soccer club members.
// サッカー部の部員たちを前にして、怖くないわけがない。
<4328> Desperately appealing to them...
// それを相手にして、必死に訴えて…
<4329> Not once crying, only lowering her head.
// 決して泣くこともなく、ただ頭を下げる。
<4330> Besides, how far was her courage going to go?
// それに、どれほどの勇気がいるんだろうか?
<4331> Even though Mei-chan was working this hard...
// 芽衣ちゃんが、こんなに頑張っているのに…
<4332> \{\m{B}} (Sunohara...)
// \{\m{B}}(春原…)
<4333> \{\m{B}} (What the hell are you doing...?)
// \{\m{B}}(おまえは、なにやってるんだ…?)
//=========================
// SECTION 8
//=========================
<4334> \{\m{B}} "... Sunohara."
// \{\m{B}}「…春原」
<4335> Attending at the same time, I called him.
// 登校と同時に、声をかける。
<4336> \{Sunohara} "Ah... it's you, \m{A}."
// \{春原}「ああ…\m{A}か」
<4337> \{Sunohara} "You need something?"
// \{春原}「なんか用?」
<4338> Is he out of it? It's like he's putting effort to acting normal.
// 意識しないようにしているのか、努めて普通に振る舞っている。
<4339> Even so, he never made eye contact.
// けれど、決して目を合わせようとはしなかった。
<4340> \{\m{B}} "You never met Mei-chan after that, did you?"
// \{\m{B}}「おまえ、あれから芽衣ちゃんとは会ってないよな」
<4341> \{Sunohara} "No I didn't!"
// \{春原}「会ってないねっ」
<4342> \{\m{B}} "... Don't you care?"
// \{\m{B}}「…気にならないのか?」
<4343> \{Sunohara} "Why do you have to say something like that..."
// \{春原}「なんで、おまえがそんなこと言うんだよ…」
<4344> \{Sunohara} "Actually, why should I even be worried about Mei?!"
// \{春原}「だいたいさ、なんで僕が、芽衣のこと気にしないといけないのさっ」
<4345> \{Sunohara} "I've been busy with Sanae-san..."
// \{春原}「早苗さんとのことで、忙しいしさぁ…」
<4346> \{\m{B}} "Are you still seriously saying that?"
// \{\m{B}}「それ、本気で言ってるのか?」
<4347> \{Sunohara} "Yeah, I'm serious!"
// \{春原}「ほ、本気だよっ」
<4348> \{Sunohara} "I'm going to be a lot more busy from now on!"
// \{春原}「これから、もっと忙しくなるかなぁ」
<4349> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<4350> \{Sunohara} "I told you before I'm confessing to her."
// \{春原}「前に言ったよね、告白するって」
<4351> \{Sunohara} "April's already over... I plan to do that today."
// \{春原}「4月も終わったし…今日こそ決めるつもりだよ」
<4352> \{Sunohara} "When that happens, I'll slowly lose more and more of my time."
// \{春原}「そうなると、ますます時間なくなっちゃうなぁ」
<4353> \{Sunohara} "Oh crap, I might hold her body, hahaha..."
// \{春原}「やべ、体が持つかな。はははっ…」
<4354> \{\m{B}} "You..."
// \{\m{B}}「おまえ…」
<4355> \{Sunohara} "That's how it is, so I really don't care what happens with Mei..."
// \{春原}「そういうわけだからさ、もう芽衣のことなんか、どうでもいいって言うかさ…」
<4356> \{\m{B}} "Why are you still acting so tough..."
// \{\m{B}}「なんで…まだ強がってるんだよ」
<4357> \{Sunohara} "I'm not acting tough."
// \{春原}「強がってなんかいません」
<4358> \{\m{B}} "Aren't you worried?"
// \{\m{B}}「心配じゃないのか?」
<4359> \{Sunohara} "I don't know what's happening to Mei."
// \{春原}「芽衣がどうなろうと、知ったことじゃないねぇ」
<4360> \{\m{B}} "... Get ahold of yourself, man!"
// \{\m{B}}「…いい加減にしろよ、おまえ」
<4361> \{Sunohara} "What are you so angry about..."
// \{春原}「なに怒ってるんだよ…」
<4362> \{Sunohara} "Well... she doesn't care about me either anyway!"
// \{春原}「ま…あいつも僕のことなんか、気にしてないだろうしさっ」
<4363> \{\m{B}} "... Sunohara!"
// \{\m{B}}「…春原ぁっ!」
<4364> Being driven by anger, I grab his chest.
// 激情に駆られて、その胸ぐらを掴む。
<4365> The chair falls over, and a loud voice echoes in the classroom.
// 椅子が倒れて、大きな音が教室中に響いた。
<4366> \{Sunohara} "W-what is it, man...?"
// \{春原}「な、なんだよ、おまえ…」
<4367> \{Sunohara} "I don't get you one bit..."
// \{春原}「つーか、わけわかんないぞ…」
<4368> \{\m{B}} "Do you know what the hell Mei-chan's doing right now?"
// \{\m{B}}「芽衣ちゃんが、今なにやってると思う?」
<4369> \{Sunohara} "I dunno anything about that."
// \{春原}「知らないね、そんなこと」
<4370> \{Sunohara} "Besides, she's getting along with you, isn't she?"
// \{春原}「どうせ、おまえと仲良くやってるんだろ?」
<4371> \{Sunohara} "... It's nothing to do with me."
// \{春原}「…僕には、関係のないことだよ」
<4372> \{\m{B}} "Go grab someone from the soccer club and ask them!"
// \{\m{B}}「サッカー部の奴、適当に捕まえて、話聞いてみろ」
<4373> \{\m{B}} "What do you think Mei-chan is doing...?"
// \{\m{B}}「芽衣ちゃんがどう思っているのか…」
<4374> \{\m{B}} "You should know... how much she believes in you!"
// \{\m{B}}「どれだけ、おまえのこと信じてるのか…わかるはずだ」
<4375> \{Sunohara} "I told you I don't know, didn't I?"
// \{春原}「わけわかんねぇって言ってるだろ?」
<4376> \{Sunohara} "... Let go."
// \{春原}「…手ぇ、放せよ」
<4377> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<4378> \{Sunohara} "What...?"
// \{春原}「なんだよ…」
<4379> \{Sunohara} "You want to fight, \m{A}...?"
// \{春原}「やんのかよ、\m{A}…」
<4380> \{\m{B}} "... Tch!"
// \{\m{B}}「…ちっ」
<4381> Glaring at each other, I can tell the onlookers are gradually beginning to gather round.
// 睨み合っていると、次第に、野次馬が集まり始めるのがわかる。
<4382> The room went from completely silent to bustling with noise, as if hit by water.
// 水を打ったように静まり返っていた室内から、一転して騒がしい様子。
<4383> Hearing the voice of the teacher coming, I let go.
// 教師がやってくる声がして、手を放した。
<4384> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<4385> I walk in the direction of the door, through the commotion of people. The students clear out in haste.
// 人混みでごった返す、扉のほうへ歩いていく。生徒が慌てて、道を空けた。
<4386> The class representative from somewhere tried to hold me back, going, "Wait a second!"
// 待ちなさいよと、どこかのクラスの委員長が引き留めてくる。
<4387> Ignoring her, I left the school.
// 無視して、学校を出ていった。
<4388> I left during afternoon classes.
// 午後の授業は、フケた。
<4389> I come around to the park where the date was being held before.
// やってきたのは、前のデートの時、待ち合わせに使った公園。
<4390> To meet Sanae-san.
// 早苗さんに会うためだった。
<4391> Looking around, I recognize a figure behind the bench.
// 辺りを見回すと、ベンチにその後ろ姿を認める。
<4392> \{\m{B}} "... Sanae-san."
// \{\m{B}}「…早苗さん」
<4393> Getting close, I called her.
// 近づきながら、声をかけた。
<4394> \{Sanae} "Oh my, \m{A}-san."
// \{早苗}「あら、\m{A}さん」
<4395> Turning around, she gave a smile.
// 振り向いて、にっこりと微笑んでくれる。
<4396> \{\m{B}} "Is now okay?"
// \{\m{B}}「今、いいっすか」
<4397> \{Sanae} "Ah... I'm sorry, could you wait a second?"
// \{早苗}「あ…ごめんなさい、ちょっと待ってもらえますか?」
<4398> She had a slightly apologetic face.
// ちょっと申し訳なさそうな顔をする。
<4399> I dunno what happened just now, but there was a number of young boys in a circle around Sanae-san.
// さっきはわからなかったが、早苗さんを囲むようにして、数人の男子小学生が立っていた。
<4400> Seems she was making a speech to them.
// そいつらに、なにか語りかけているようだった。
<4401> \{Sanae} "... Having said that, bullying a young girl is no good."
// \{早苗}「…というわけで、女の子はいじめられても、うれしくはありません」
<4402> \{Sanae} "But, if you're kind, it'll definitely be great."
// \{早苗}「でも、優しくされると、きっと喜ぶはずですよ」
<4403> The boys listened to her quietly, face-up.
// 男の子たちは、神妙な面もちで耳を傾けていた。
<4404> \{Sanae} "Of course, doing that so soon is quite difficult."
// \{早苗}「もちろん、いきなりそうするのは難しいと思います」
<4405> \{Sanae} "Just a little in the beginning is fine so... tell her this then."
// \{早苗}「最初は、ほんの少しでいいですから…その子のことを考えてあげてください」
<4406> \{Sanae} "First off, begin by apologizing, shall we?"
// \{早苗}「まずは、謝ることから始めてみましょうかっ」
<4407> They all nodded to that.
// その言葉に、一様に頷く。
<4408> \{Sanae} "You understand, don't you?"
// \{早苗}「わかりましたねっ」
<4409> They all responded with a large voice...
// 全員、大きな声で返事をして…
<4410> And then, while swaying her knapsack, she gave parting words.
// そして、ランドセルを揺らせながら、別れの言葉を発していた。
<4411> \{Sanae} "Now then..."
// \{早苗}「さて…」
<4412> \{Sanae} "I apologize, \m{A}-san."
// \{早苗}「ごめんなさい、\m{A}さん」
<4413> \{\m{B}} "Oh, not at all..."
// \{\m{B}}「ああ、いえ…」
<4414> \{\m{B}} "What was with the kids?"
// \{\m{B}}「なんすか、今の子供たち」
<4415> \{Sanae} "You don't remember them?"
// \{早苗}「憶えていませんか?」
<4416> \{\m{B}} "No. Or rather, I've met them?"
// \{\m{B}}「いえ。というか、会ったことあるんですか?」
<4417> \{Sanae} "It's that time when Youhei-kun and Mei-chan went together."
// \{早苗}「ほら、前に陽平くんと芽衣ちゃんと、お出かけしたときです」
<4418> \{Sanae} "A girl was being bullied, right?"
// \{早苗}「女の子が、いじめられていましたよね」
<4419> \{\m{B}} "I remember that."
// \{\m{B}}「それは憶えています」
<4420> \{Sanae} "These boys are the ones that bullied her."
// \{早苗}「あの子たちは、その時、いじめていた男の子です」
<4421> \{\m{B}} "Eh?"
// \{\m{B}}「え?」
<4422> \{\m{B}} "Well, why are you talking to the bullies?"
// \{\m{B}}「いや、なんでいじめていた奴らと話してたんですか?」
<4423> \{Sanae} "I thought that would be proper."
// \{早苗}「そうしたほうがいいと思ったからです」
<4424> \{Sanae} "If they don't, they won't get the fundamentals down."
// \{早苗}「そうしないと、根本的な解決にはならないですよね」
<4425> \{\m{B}} "Then, just now..."
// \{\m{B}}「じゃあ、今のは…」
<4426> \{Sanae} "Just a bit of a lecture."
// \{早苗}「ちょっと、お説教です」
<4427> \{Sanae} "But, everyone's a good kid."
// \{早苗}「でも、みんないい子でしたよ」
<4428> \{Sanae} "If you talk to them, you'll understand them well."
// \{早苗}「話せば、ちゃんとわかってくれる子です」
<4429> \{\m{B}} "Is that how it was...?"
// \{\m{B}}「そんなことしてたんですか…」
<4430> As always, this person is...
// 相変わらず、この人は…
<4431> Admirable and amazing.
// 感心するやら、呆れるやらだった。
<4432> \{Sanae} "And, what happened today? It's kind of rare at this time!"
// \{早苗}「それで、今日はどうしましたか?  珍しいですね、こんな時間にっ」
<4433> \{Sanae} "Eh... but, right now should be fifth period."
// \{早苗}「あれ…でも、今は五時間目ぐらいのはずです」
<4434> \{Sanae} "What happened to classes?"
// \{早苗}「授業は、どうされたんですか?」
<4435> \{\m{B}} "Skipping."
// \{\m{B}}「サボりました」
<4436> \{Sanae} "That's not something you should do."
// \{早苗}「それは、いけないことですね」
<4437> \{Sanae} "You have to study properly."
// \{早苗}「勉強は、ちゃんとしないと」
<4438> \{\m{B}} "Sanae-san,"
// \{\m{B}}「早苗さん」
<4439> To cut her off, I pile my words on top.
// 打ち消すように、言葉を重ねる。
<4440> \{\m{B}} "I have something important to talk about. It's about Sunohara and Mei-chan."
// \{\m{B}}「大事な話があるんです。春原と、芽衣ちゃんのことです」
<4441> \{\m{B}} "... Please listen."
// \{\m{B}}「…聞いてください」
<4442> \{Sanae} "Okay."
// \{早苗}「はい」
<4443> I suppose she can guess how serious I am?
// 真剣な様子に、察するものがあったんだろうか。
<4444> She nods with a stern expression.
// 真面目な表情で、こくりと頷いてくれた。
<4445> I tell Sanae-san everything that's happened.
// そんな早苗さんに、すべての事情を告げる。
<4446> The reason for Mei-chan coming to this town.
// 芽衣ちゃんが、この町にやってきた理由。
<4447> And seeing her brother.
// そこで見た、兄の姿。
<4448> The gap of time with the once reliant person.
// かつて、頼れる存在だった頃とのギャップ。
<4449> And, Mei-chan's wish and actions.
// そして、芽衣ちゃんの願いと行動。
<4450> I explain everything, leaving nothing out.
// 全て、余さず説明した。
<4451> \{Sanae} "... I see."
// \{早苗}「…なるほど」
<4452> \{Sanae} "I understand."
// \{早苗}「わかりました」
<4453> \{\m{B}} "I have something to ask of you, Sanae-san."
// \{\m{B}}「早苗さんに、お願いがあります」
<4454> \{Sanae} "... What might it be?"
// \{早苗}「…なんでしょうか」
<4455> \{\m{B}} "You're on a date with Sunohara today, right?"
// \{\m{B}}「今日、春原とデートしますよね?」
<4456> \{Sanae} "That's what was arranged."
// \{早苗}「そう約束しました」
<4457> \{\m{B}} "If he has become lost with that..."
// \{\m{B}}「そこでもし、あいつが迷ってたり…」
<4458> \{\m{B}} "If there's something that will make him realize..."
// \{\m{B}}「なにか、気にしていたりしたら…」
<4459> \{Sanae} "........."
// \{早苗}「………」
<4460> \{\m{B}} "Somehow, make him think of Mei-chan."
// \{\m{B}}「どうか、芽衣ちゃんのこと考えさせるようにしてください」
<4461> \{\m{B}} "If he doesn't, Mei-chan will..."
// \{\m{B}}「そうでないと、芽衣ちゃんが…」
<4462> \{Sanae} "... Yes,"
// \{早苗}「…はい」
<4463> \{Sanae} "I suppose that's not something that should be done."
// \{早苗}「そうですね、そうなってはいけませんね」
<4464> \{\m{B}} "Eh, but..."
// \{\m{B}}「ええ、だから…」
<4465> \{Sanae} "You know, \m{A}-san."
// \{早苗}「でも、\m{A}さん」
<4466> \{Sanae} "That's... not something you have to worry about."
// \{早苗}「それは…心配ないと思いますよ」
<4467> \{\m{B}} "Eh?"
// \{\m{B}}「え?」
<4468> \{Sanae} "Recently, I've somehow noticed."
// \{早苗}「ここ最近、なんとなく気づいていました」
<4469> \{Sanae} "Youhei-kun seems to have been always worried about something."
// \{早苗}「陽平くんは、いつもなにか不安げにしているみたいでした」
<4470> \{Sanae} "Truth is, he should understand."
// \{早苗}「本当は、わかっているはずです」
<4471> \{Sanae} "That... there is something that he must do."
// \{早苗}「きっと…今、しなくちゃいけないこと、するはずです」
<4472> \{Sanae} "If you look, he's capable."
// \{早苗}「やれば、出来る子ですよ」
<4473> \{\m{B}} "Sanae-san..."
// \{\m{B}}「早苗さん…」
<4474> ... I see.
// …そうか。
<4475> Now I understand.
// 今、わかった。
<4476> Why it was that we have been working so hard.
// どうしてこんなにも俺たちに協力してくれていたのか。
<4477> I remember the kids that were listening to Sanae-san's speech up until now.
// さっきまで、じっと早苗さんの話を聞いていた、子供たちを思い出す。
<4478> They're surely the same as him.
// きっと、あいつらと一緒なんだろう。
<4479> On the day they met, where Sunohara didn't care and made such reckless remarks...
// 出会った日、あたり構わず、暴言をまき散らす春原を見て…
<4480> She though that there was something that had to be done.
// なんとかしなくちゃと、そう思ったんだろう。
<4481> That's why she's giving him this much support...
// だから、こんなに力を貸してくれるんだろう…
<4482> \{Sanae} "I believe in him."
// \{早苗}「わたしは、そう信じています」
<4483> \{Sanae} "That he'll definitely realize it."
// \{早苗}「必ず気づいてくれると、思います」
<4484> \{Sanae} "All that I can do..."
// \{早苗}「わたしが出来ることがあるとすれば…」
<4485> \{Sanae} "Is just push him forward, even if it's just a little."
// \{早苗}「少しだけ、背中を押してあげることだけですよ」
<4486> \{Sanae} "So, \m{A}-san..."
// \{早苗}「だから、\m{A}さんも…」
<4487> \{Sanae} "You should also wait a little, and believe in him."
// \{早苗}「もう少しだけ、あの子のことを信じてもらえませんか」
<4488> \{\m{B}} "... All right."
// \{\m{B}}「…わかりました」
<4489> All I did was nod to those words just now.
// 今は、ただその言葉に頷くことにした。
<4490> Sunohara... really is thinking about Mei-chan, isn't he?
// 本当に…春原は、芽衣ちゃんのことを思ってくれるだろうか。
<4491> As Mei-chan puts it, will he become that reliable person?
// 芽衣ちゃんの言う、頼れる存在になるんだろうか。
<4492> A gloomy feeling. As if speaking for another, the day darkens.
// 晴れない気持ち。代弁するように、日が落ち始めていた。
<4493> \{Mei} "It'll be fine."
// \{芽衣}「大丈夫です」
<4494> That day, Mei-chan waited at the gates again.
// その日、また芽衣ちゃんは校門のところにいた。
<4495> Seeing my face, we exchanged words, and she put on a smile.
// 俺の顔を見て、言葉を交わして、にっこりと笑っていた。
<4496> \{Mei} "Onii-chan will understand."
// \{芽衣}「おにいちゃんは、わかってくれます」
<4497> \{Mei} "He'll definitely, definitely understand."
// \{芽衣}「絶対、絶対わかってくれます」
<4498> \{Mei} "That's why, I want to try hard."
// \{芽衣}「だから、わたしも頑張りたいです」
<4499> \{Mei} "So that onii-chan will become the same old onii-chan..."
// \{芽衣}「おにいちゃんが、元のおにいちゃんに戻れるように…」
<4500> \{\m{B}} "... Yeah, I suppose."
// \{\m{B}}「…ああ、そうだな」
<4501> Though she understood... we went to the soccer club again.
// わかっていたことだけど…また、サッカー部のもとへ赴くつもりだ。
<4502> I also want to work hard.
// 俺も、協力してやりたい。
<4503> I want to grant Mei-chan's wish.
// 芽衣ちゃんの願いを、かなえてやりたい。
<4504> But, at the same time, I didn't want to stain my eyes with any more contempt.
// でも同時に、これ以上、侮蔑の瞳にさらしたくない。
<4505> I don't want to feel any more sorrow than this...
// これ以上、悲しい思いをさせたくない…
<4506> If today's result is the same as yesterday,
// もし今日も、昨日と同じような結果になったら。
<4507> No, if that continues on from back then...
// いや、あれ以上のことをされるようであれば…
<4508> \{\m{B}} (Sanae-san... in that case, I'll...)
// \{\m{B}}(早苗さん…そうなると、もう…)
<4509> \{\m{B}} (Definitely, no longer be able to...)
// \{\m{B}}(俺は、きっと…)
<4510> \{Coach} "You guys again?!"
// \{監督}「また、おまえかぁ」
<4511> Seeing us, he gave a very obvious and annoyed face.
// 俺たちの顔を見て、あからさまに迷惑そうな表情を見せる。
<4512> The members were all stretching around us. Were they about to practice?
// 練習が始まる前なのか、その周りでは、部員たちがストレッチをしていた。
<4513> \{Mei} "Sorry for bothering you during this busy time..."
// \{芽衣}「ごめんなさい、お忙しいところ…」
<4514> \{Mei} "I came again to ask!"
// \{芽衣}「あの、またお願いに来ましたっ」
<4515> \{Coach} "Ask, you mean yesterday?"
// \{監督}「お願いって、昨日のことか」
<4516> \{Coach} "And, do the members approve of this?"
// \{監督}「で、部員は許可だしたのか?」
<4517> \{Mei} "T-that's..."
// \{芽衣}「そ、それは…」
<4518> \{Coach} "Hey, did any of you said it was okay?"
// \{監督}「おーいっ、誰か来ていいっていったのかっ」
<4519> \{Captain} "No one said anything."
// \{部長}「誰も言ってないっすよ」
<4520> The captain's bitter voice echoed. There was a crowd of laughter.
// 部長の、苦笑する声が響く。どっと笑い声があがった。
<4521> \{Coach} "I told you to go and get permission. Did you lie?"
// \{監督}「許可とってくるって言っただろうが。ありゃ嘘か?」
<4522> \{Mei} "I didn't lie!"
// \{芽衣}「嘘じゃありませんっ」
<4523> \{Mei} "I came to ask you to have the members understand!"
// \{芽衣}「監督さんと、部員さんと含めて、お願いに来たんですっ」
<4524> \{Coach} "You're in the way of practice, go home."
// \{監督}「練習の邪魔だ、帰れ」
<4525> \{Mei} "I'm not trying to be in the way!"
// \{芽衣}「邪魔にならないようにしますっ」
<4526> \{Coach} "I told you that you are!"
// \{監督}「邪魔だっていってんだろ」
<4527> \{Mei} "T-then... let me help!"
// \{芽衣}「じゃ、じゃあ…お手伝いさせてくださいっ」
<4528> \{Coach} "Help?"
// \{監督}「手伝いだぁ?」
<4529> \{Mei} "Yes, since I'm bothering you as such!"
// \{芽衣}「はいっ、迷惑かけないようにしますからっ」
<4530> \{Mei} "I'll do whatever!"
// \{芽衣}「なんでも、やりますからっ」
<4531> \{Coach} "Whatever...?"
// \{監督}「なんでもぉ…?」
<4532> \{Mei} "W-whatever..."
// \{芽衣}「な、なんでも…です」
<4533> \{Soccer Player} "In that case, be my opponent, Mei-chan!"
// \{サッカー部員}「芽衣ちゃーんっ、じゃあ僕の相手してよーっ」
<4534> \{Mei} "E-eh...?"
// \{芽衣}「え、えっ…」
<4535> A vulgar voice from the members.
// 下卑た声が、部員たちの中からあがる。
<4536> \{Soccer Player} "Or rather, strip."
// \{サッカー部員}「つーか、脱げよ」
<4537> \{Soccer Player} "Strip, strip!"
// \{サッカー部員}「脱ーげっ、脱ーげっ!」
<4538> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<4539> A small voice, finally becoming loud.
// 小さな声は、やがて大合唱となる。
<4540> Mei-chan flushed red, hanging her head alone.
// 芽衣ちゃんは顔を真っ赤にして、一人うつむいていた。
<4541> \{\m{B}} (These guys...)
// \{\m{B}}(こいつら…)
<4542> \{Coach} "Stop it, you people."
// \{監督}「やめんかぁ、おまえら」
<4543> \{Coach} "You shouldn't do that either. You an idiot?"
// \{監督}「おまえも、本気にするんじゃない。馬鹿か」
<4544> \{Mei} "... I'm sorry."
// \{芽衣}「…ごめんなさい」
<4545> \{Mei} "But, I'm serious about wanting to helping out."
// \{芽衣}「でも、お手伝いしたいのは本当です」
<4546> \{Mei} "if there's anything I can do... please let me!"
// \{芽衣}「なにか出来ることがあれば…お願いしますっ」
<4547> \{Coach} "Tch..."
// \{監督}「ち…」
<4548> \{Mei} "Please..."
// \{芽衣}「お願い…します」
<4549> \{Coach} "Go pick up the balls."
// \{監督}「ボール拾いでもしてろ」
<4550> \{Mei} "Eh, ah..."
// \{芽衣}「え、あ…」
<4551> \{Coach} "You understand, don't you?"
// \{監督}「わかったな」
<4552> \{Mei} "O-okay...!"
// \{芽衣}「は、はいっ…!」
<4553> A whistle echoed through the campus.
// 校庭にホイッスルが響く。
<4554> Light jogging, followed by practicing passes, and then finally the members gather round the goal.
// 軽いジョギングや、パス練習を終えた部員たちが、ぞろぞろとゴール前に集まる。
<4555> \{Coach} "Shooting practice!"
// \{監督}「シュート練習っ!」
<4556> Kicking the ball, they all lined up towards the coach's loud voice.
// 監督の大声に、ボールを蹴りながら、列を作っていた。
<4557> Seems the plan was to have one person become warmup catcher, and do shoot passes back and forth...
// 一人が壁役になって、ワンツーパスからのシュート…という段取りらしい。
<4558> The ball tumbles by the edge of the goal.
// ボールの転がってきそうな、ゴール脇に身を寄せた。
<4559> \{Mei} "I'm sorry \m{A}-san..."
// \{芽衣}「\m{A}さん…ごめんなさい」
<4560> \{Mei} "For having you come with me."
// \{芽衣}「付き合わせてしまいました」
<4561> \{\m{B}} "I don't care about that at all."
// \{\m{B}}「そんなの、気にするなよ」
<4562> \{\m{B}} "I told you I'd be around to the end, didn't I?"
// \{\m{B}}「とことん付き合うって、言っただろ?」
<4563> \{Mei} "... Thank you so much."
// \{芽衣}「…ありがとうございます」
<4564> Mei-chan came this far, being prepared.
// 芽衣ちゃんが、ここまでの覚悟を持ってやっているんだ。
<4565> Feeling that she should do something.
// なんだってやってやる。そういう気持ちだった。
<4566> I could really hear the strong voice of the goalkeeper from the grounds.
// グラウンドからは、ゴールキーパーの威勢のいいかけ声が聞こえてくる。
<4567> Seems like things are starting up.
// どうやら、これから始まるようだった。
<4568> One by one, each of the members shoots out.
// 次々とシュートを繰り出す部員たち。
<4569> The lone, kicked ball, flies up into the air, not caught by the edge.
// ひとりの蹴り損なったボールが、枠を捕らえきれずに、宙に高々と舞い上がる。
<4570> It flew to the fence on one end of the grounds.
// グラウンドの端、フェンスのほうにまで飛んでいった。
<4571> \{Soccer Player} "Pass it over!"
// \{サッカー部員}「取ってこーいっ!」
<4572> At once, they called for us.
// たちまち、俺たちに声が飛んだ。
<4573> \{Mei} "O-okay!"
// \{芽衣}「わ、わかりましたっ」
<4574> \{\m{B}} "It's fine, I'll go and get it."
// \{\m{B}}「いいよ、俺が行って来るから」
<4575> I gently command Mei-chan just as she starts running.
// 走り出そうとする芽衣ちゃんを、やんわりと制した。
<4576> The distance to the fence was quite large, and when I finally struggled there, I was a little short of breath.
// フェンスまでは結構な距離があり、たどりついた頃には、僅かに息が上がっていた。
<4577> Holding it in my arms, I pass it right back.
// 小脇に抱えて、そしてとって返す。
<4578> At that time, as if timed just right, the ball was kicked up again.
// その時、計ったようなタイミングで、またボールが蹴り上げられた。
<4579> Making a large arc, it flew from where I was to another lone spot.
// 大きく弧を描いて、俺のいる場所からは、遠く離れたところに飛んでいく。
<4580> When that happened, Mei-chan hastily rushed over to take it.
// そうなると当然、芽衣ちゃんが取りに行くことになった。
<4581> \{\m{B}} (Are they aiming for that...?)
// \{\m{B}}(あいつら、狙ってたのか…?)
<4582> With her small body, Mei-chan desperately chased after it.
// 芽衣ちゃんは小さな体で、必死に追いかけていく。
<4583> When she returned, she was panting heavily.
// 戻ってきたときには、ぜいぜいと肩で息をしていた。
<4584> \{Soccer Player} "You're damn late!"
// \{サッカー部員}「遅っせぇーんだよっ」
<4585> \{Mei} "I'm sorry!"
// \{芽衣}「ごめんなさいっ」
<4586> Rolling over, it returns to the members.
// 転がして、部員たちへと返す。
<4587> At almost the same time, another ball flew near the fence.
// ほぼ同時に、別のボールがフェンス際へと飛んでいた。
<4588> \{Soccer Player} "Stop being so stupid, and pass it back!"
// \{サッカー部員}「ボケっとすんな、取ってこいっ」
<4589> \{Mei} "O-okay!"
// \{芽衣}「は、はいっ!」
<4590> \{\m{B}} "Wait, Mei-chan, let's take a quick break!"
// \{\m{B}}「待てよ、芽衣ちゃん。ちょっと休めっ」
<4591> \{Mei} "B-but..."
// \{芽衣}「で、でも…」
<4592> \{\m{B}} "I'll go over there and get it."
// \{\m{B}}「あっちは、俺が取りに行くよ」
<4593> \{\m{B}} "Until then, catch your breath..."
// \{\m{B}}「それまで、息を整えて…」
<4594> Saying that much, another ball flew straight into the day after tomorrow.
// そこまで言ったところで、また明後日の方向へ飛んでいくボール。
<4595> It fell in a direction completely different from the last shot.
// 落ちた先は、さっきのシュートとは別方向だった。
<4596> \{Soccer Player} "What are you doing, hurry up and get it!"
// \{サッカー部員}「なにやってんだ、さっさと行って来いよっ」
<4597> \{\m{B}} "Kuh..."
// \{\m{B}}「く…」
<4598> \{Mei} "I-I'm okay!"
// \{芽衣}「へ、平気です、わたしっ」
<4599> \{Mei} "I'll go!"
// \{芽衣}「行ってきますねっ」
<4600> Forming a smile, Mei-chan charged ahead.
// 笑顔を作って、芽衣ちゃんは駆けていく。
<4601> Gritting my back teeth, I also ran.
// 奥歯を噛みしめながら、俺も走った。
<4602> Running round at full speed, we finally return to the goal post.
// 全速力で往復して、ようやくゴールポストへと戻ってくる。
<4603> \{Mei} "Pant... pant...!"
// \{芽衣}「はぁ…はぁっ…」
<4604> Mei-chan's face was pale, her chest frequently moving up and down.
// 芽衣ちゃんの顔は青くなっていて、しきりに胸を上下させていた。
<4605> \{Soccer Player} "Be a bit quicker!"
// \{サッカー部員}「もっと早くしろぉっ」
<4606> \{Mei} "I... I'm sorry!"
// \{芽衣}「ご…ごめんなさいっ」
<4607> After that, everyone made shots.
// その後も、何人かシュートを放つ。
<4608> This time, they didn't fly off too far.
// 今度は、遠くに飛んでいくようなことはなかった。
<4609> That was a relief.
// よかった。
<4610> I was relieved that they let Mei-chan rest a little bit.
// 芽衣ちゃんを少し休ませてあげられると、安心した。
<4611> ... But, that was also brief.
// …けれど、それも束の間のことだった。
<4612> \{Mei} "Ah...!"
// \{芽衣}「あっ…」
<4613> A small shriek.
// 小さな悲鳴。
<4614> The sound of a thick wind came towards us.
// 鈍い風音が、俺たち二人の間を駆けていた。
<4615> \{Soccer Player} "Close!"
// \{サッカー部員}「おっしー」
<4616> I couldn't tell whether it came from the kicker or his teammates.
// 蹴った本人か、それとも周囲のはやしたてる声かはわからない。
<4617> But, could it be their doing...?
// でも、もしかしたら。こいつらわざと…
<4618> \{Mei} "H-haha... I guess there are times like this!"
// \{芽衣}「は、はは…こういうことも、ありますよねっ」
<4619> \{Mei} "I'll go get the ball!"
// \{芽衣}「ボール、取ってきますっ」
<4620> \{\m{B}} "Wait, Mei-chan!"
// \{\m{B}}「待てよ、芽衣ちゃんっ」
<4621> Saying so, they flew over my head again.
// 話していると、またしても頭上を越えて飛んでいく。
<4622> \{Soccer Player} "\m{A}, don't slack off!"
// \{サッカー部員}「\m{A}、サボんなよっ」
<4623> \{\m{B}} "Damn it...!"
// \{\m{B}}「くそっ…」
<4624> I ran with all my might.
// 全力で疾走する。
<4625> I was uneasy about leaving Mei-chan alone, so I returned as quickly as I could.
// 芽衣ちゃんを一人にするのは、不安だったから、出来るだけ早く戻ろうとする。
<4626> But the ball flew towards where the trees were planted, so finding them took a bit of time.
// でもボールが飛んでいったのは、植樹されたあたりで、探すのにやや手間取る。
<4627> Finally finding it, I passed it back.
// ようやく見つけると、取って返した。
<4628> \{\m{B}} "... Mei-chan?!"
// \{\m{B}}「…芽衣ちゃん!?」
<4629> When I returned, I saw her with the ball in her stomach.
// 戻ると、お腹を抱えている姿が目に入った。
<4630> \{Mei} "Ugh..."
// \{芽衣}「うう…」
<4631> \{\m{B}} "W-what's wrong?!"
// \{\m{B}}「ど、どうしたっ」
<4632> \{Mei} "Ah... haha..."
// \{芽衣}「あ…はは…」
<4633> \{Mei} "The ball... hit me a little bit..."
// \{芽衣}「ボールが、ちょっとあたってしまいまして…」
<4634> \{\m{B}} "Hit? Are you okay?"
// \{\m{B}}「あたった?  本当か?」
<4635> \{\m{B}} "Or not, that's hitting you isn't it...?"
// \{\m{B}}「そうじゃなくて、ぶつけられたんじゃ…」
<4636> \{Mei} "That's wrong."
// \{芽衣}「違いますよぉ」
<4637> \{Mei} "I was just daydreaming a little bit, and then I got hit."
// \{芽衣}「ちょっとぼーっとしてたら、避けそこなっちゃっただけです」
<4638> \{Mei} "I'm slow... aren't I?"
// \{芽衣}「鈍いですね…わたし」
<4639> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<4640> \{Mei} "You don't have to be that worried."
// \{芽衣}「そんな、心配するほどのことじゃないですよぉ」
<4641> \{Mei} "Ah, it's coming again! I'll go and get it!"
// \{芽衣}「あっ、また来たっ。行ってきますねっ」
<4642> She slowly comes up to the rolling ball.
// ゆっくりと、転がってきたボールに歩み寄る。
<4643> In haste, I chased after her.
// 慌てて、その背中を追いかけようとする。
<4644> \{\m{B}} "Owaah!"
// \{\m{B}}「おわっ」
<4645> Another strong shot flew right by as if to cut the space between the two of us off.
// 二人の間を切り裂くように、強いシュートが飛んできていた。
<4646> At that moment, even though she was close, she hesitated. When Mei-chan went to pick it up, she crouched down.
// 一瞬、近づくのに躊躇する。その間に、芽衣ちゃんはボールを取ろうと、かがみ込む。
<4647> Clunk, the sound.
// バチンと、音がした。
<4648> The sound of hitting one's skin.
// 皮膚を叩くような、その音。
<4649> The shot that flew hit her thigh.
// 飛んできたシュートが、その太股を打っていた。
<4650> \{\m{B}} "Mei-chan!"
// \{\m{B}}「芽衣ちゃんっ」
<4651> In haste, I went over to her fallen figure.
// うずくまるその姿に、慌てて駆け寄る。
<4652> \{Mei} "I'm, fine!"
// \{芽衣}「大丈夫、ですよぉ」
<4653> \{Mei} "I'm okay!"
// \{芽衣}「平気ですっ」
<4654> \{Mei} "Ah, ball, ball..."
// \{芽衣}「あっ、ボール、ボール…」
<4655> The ball rolled around and around.
// ころころと、地面を転がっていくボール。
<4656> Picking it up, her legs were limp.
// 拾い上げようとするが、足元が危なっかしい。
<4657> Staggering two, three steps, and then...
// 二、三度ふらついて、そして…
<4658> \{Mei} "A-ah...!"
// \{芽衣}「あ、あっ…」
<4659> Her body falls over.
// ぐらりと、その体が崩れる。
<4660> I rushed to reach my hand out to catch her, but it didn't make it in time.
// 慌てて手を伸ばそうとするが、もう間に合わない。
<4661> Mei-chan dropped on top of the ball like that.
// 芽衣ちゃんはそのまま、ボールの上に突っ伏すように、転んでいた。
<4662> The members had a burst of laughter.
// 部員達から、どっと笑い声があがる。
<4663> \{Mei} "...!"
// \{芽衣}「…っ」
<4664> But, Mei-chan had decided not to cry.
// けれど、芽衣ちゃんは決して泣かなかった。
<4665> Biting her lips, she got up and threw the ball back.
// 唇を噛みしめて立ち上がり、そしてボールを投げ返した。
<4666> \{Soccer Player} "Here it comes again, don't slack off!"
// \{サッカー部員}「また行ったぞ、休むなぁっ」
<4667> \{Mei} "Okay!"
// \{芽衣}「はいっ!」
<4668> Her legs were limp, but she tried her best to chase after it.
// 頼りない足取り、けれども懸命に追いかけていく。
<4669> No matter how far the ball flew, she chased after it with all her might...
// どんな遠くのボールも、全力で追いかけて…
<4670> And when she got close, the ball would hit her. Even at times they'd attack her...
// その近くを、ボールが襲っても。時にはぶつけられても…
<4671> And every time she got up, she'd continue getting balls.
// その度に起き上がり、球拾いを続ける。
<4672> \{\m{B}} (Why are you going so far...?)
// \{\m{B}}(どうして、そこまでするんだよ…)
<4673> That's not what I should be thinking.
// そう思わずにいられない。
<4674> \{\m{B}} (Why is it... that you can do this much?)
// \{\m{B}}(なんで…そこまで出来るんだ?)
<4675> \{\m{B}} (Sunohara, even though your sister's suffering this much...)
// \{\m{B}}(春原、妹がこんな目にあっているって言うのに…)
<4676> \{\m{B}} (What the hell are you doing...?)
// \{\m{B}}(おまえは、なにをしてるんだよ…?)
<4677> When it had become completely dark, the practice finally ended.
// すっかり暗くなった頃、ようやく練習が終わる。
<4678> Mei-chan frequently held her stomach.
// 芽衣ちゃんは、しきりにお腹を押さえていた。
<4679> \{\m{B}} "... Does it hurt?"
// \{\m{B}}「…痛むのか?」
<4680> \{Mei} "I-it's fine!"
// \{芽衣}「へ、平気ですよぉ」
<4681> \{Mei} "It's nothing..."
// \{芽衣}「なんでもないです…」
<4682> She's trying her best to hide it...
// 出来るだけ、かばったつもりだったけど…
<4683> But, her delicate body has a number of bruises, doesn't it?
// でも、その華奢な体には、いくつもの痣が出来てしまっているだろう。
<4684> \{Captain} "Good work."
// \{部長}「お疲れさん」
<4685> In contrast, the captain wore a cheerful mood.
// 対照的に、陽気な様子で、部長がやってくる。
<4686> \{Captain} "Ah, sorry for the trouble."
// \{部長}「いやー、悪かったな」
<4687> \{Mei} "No, its' nothing at all!"
// \{芽衣}「いえ、とんでもないですっ」
<4688> \{Mei} "A-and... about my brother!"
// \{芽衣}「そ、それで…兄のことですけどっ」
<4689> \{Captain} "Ah, before that..."
// \{部長}「あ、その前にさ…」
<4690> \{Captain} "Could you take the field rake and level the grounds?"
// \{部長}「トンボかけて、グラウンドならしておいてくれねぇ?」
<4691> \{Mei} "Eh...?"
// \{芽衣}「え…?」
<4692> \{Captain} "I'm counting on you!"
// \{部長}「よろしくなっ」
<4693> Waving one hand, he quickly returned to the clubroom.
// 片手を上げて、とっとと部室へ引っ込んでしまう。
<4694> Mei-chan lowered her head at the start for a while.
// 出鼻をくじかれた格好で、芽衣ちゃんはしばらくうつむいていた。
<4695> \{\m{B}} (That asshole...)
// \{\m{B}}(あの野郎…)
<4696> \{Mei} "... Okay!"
// \{芽衣}「…よしっ」
<4697> Even so, she lifted her head instantly.
// それでも、すぐに顔をあげる。
<4698> \{Mei} "Let's do it!"
// \{芽衣}「やりましょうっ」
<4699> And then, she quickly took the rake and headed out.
// そして、いち早くトンボを取りに行く。
<4700> Her body's at her limit now...
// 体だって、もう限界だろうに…
<4701> It was very pitiful, seeing Mei-chan face forward no matter what.
// どこまでも芽衣ちゃんは前向きで、それがとても痛々しかった。
//=========================
// SECTION 9
//=========================
<4702> Carefully leveling the grounds, we then opened the clubroom door.
// 丁寧にグラウンドをならして、そして部室のドアを開ける。
<4703> Already six or seven club members were left, changing into their school uniforms.
// すでに制服に着替えた部員が、六、七人残っているだけだった。
<4704> \{Mei} "Ah... we're done."
// \{芽衣}「お…終わりました」
<4705> \{Captain} "Oh, good work."
// \{部長}「おう、お疲れ」
<4706> \{Mei} "Umm, where's everyone else..."
// \{芽衣}「あの、他のみなさんは…」
<4707> \{Captain} "Went home."
// \{部長}「帰ったよ」
<4708> \{Mei} "Eh...?"
// \{芽衣}「えっ…?」
<4709> \{Captain} "Because club activities are already over."
// \{部長}「だって、もう部活終わったからな」
<4710> \{Mei} "B-but... about... what we talked about..."
// \{芽衣}「で、でも、その…話…」
<4711> \{Captain} "Now, now, you'll hear it from us."
// \{部長}「まぁまぁ、俺たちが聞いておいてやるからよ」
<4712> \{Captain} "Well, I dunno about the other guys agreeing with what we say."
// \{部長}「ま、他の奴らがそれで納得するかどうかは知らねぇけど」
<4713> \{Mei} "No way..."
// \{芽衣}「そんな…」
<4714> \{Captain} "So, what was it?"
// \{部長}「で、なんだっけ?」
<4715> \{Mei} "About my brother... Sunohara Youhei!"
// \{芽衣}「あ、兄の…春原陽平のことですっ」
<4716> \{Mei} "I thought that I'd like for him to return to the club."
// \{芽衣}「部に復帰させてほしいと、思います」
<4717> \{Mei} "If that can't be done, just let him play for a little bit."
// \{芽衣}「ダメなら、ほんの少しだけでもプレーさせてあげてほしいです」
<4718> \{Mei} "That's all I want..."
// \{芽衣}「そういう、お願いですっ…」
<4719> \{Captain} "Oh, was that it?"
// \{部長}「ああ、そういうことだったな」
<4720> \{Captain} "Nah, sorry."
// \{部長}「悪ぃ、ダメだわ」
<4721> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<4722> \{Mei} "... Eh?"
// \{芽衣}「…えっ?」
<4723> \{\m{B}} (... These assholes...)
// \{\m{B}}(…こいつら…)
<4724> ... Certainly there was nothing to be hopeful about.
// …まったく期待していなかったわけじゃない。
<4725> Mei-chan had worked so hard.
// 芽衣ちゃんは、あんなに頑張っていたんだ。
<4726> They didn't feel anything seeing her like this?
// あの姿を見て、なにも感じるものがなかったというんだろうか?
<4727> They didn't even think the least bit, taking any of her feelings...?
// 少しは、その気持ちをくみ取ってやろうと、思わなかったんだろうか…?
<4728> \{Captain} "Having said that, give it up."
// \{部長}「つーわけで、諦めてくれ」
<4729> \{Mei} "P-please, somehow, anything!"
// \{芽衣}「そ、そこをなんとかお願いしますっ」
<4730> \{Mei} "Please, let my brother play soccer once again!"
// \{芽衣}「兄に、もう一度だけサッカーをやらせてあげてくださいっ…!」
<4731> \{Captain} "No."
// \{部長}「嫌だよ」
<4732> \{Mei} "Why... not?"
// \{芽衣}「どうして…ですか?」
<4733> \{Captain} "Because I hate him."
// \{部長}「だって俺、あいつ嫌いなんだよな」
<4734> \{Mei} "Hate...?"
// \{芽衣}「嫌い…?」
<4735> \{Captain} "Is there anyone here who likes him?"
// \{部長}「この中で、好きな奴いるか?」
<4736> \{Soccer Player} "Of course not."
// \{サッカー部員}「いるわけないっすよ」
<4737> \{Soccer Player} "He's cheeky and annoying."
// \{サッカー部員}「生意気なんだよ、ムカつくよな」
<4738> \{Soccer Player} "He's crappy, I don't want to be with him."
// \{サッカー部員}「ぜってー、一緒にやりたくねぇな」
<4739> Each one of them put him down.
// 口々に、否定した。
<4740> \{Captain} "Well, that's how it is."
// \{部長}「ま、そういうわけ」
<4741> \{Captain} "Want me to make it easy on you? They hate your brother."
// \{部長}「はっきり言おうか?  あんたの兄貴、嫌われてるんだよ」
<4742> \{Mei} "That's why, you can't...?"
// \{芽衣}「だから、ダメなんですか…?」
<4743> \{Mei} "... Why..."
// \{芽衣}「…どうして…」
<4744> \{Mei} "Does... everyone hate my brother?"
// \{芽衣}「みんな…兄のこと嫌うんですか?」
<4745> \{Soccer Player} "Because, he's incompetent."
// \{サッカー部員}「だって、ヘタレだもん」
<4746> \{Mei} ".........?"
// \{芽衣}「………?」
<4747> \{Soccer Player} "He's got no guts."
// \{サッカー部員}「根性なしってことだよ」
<4748> \{Soccer Player} "He's weak and cries."
// \{サッカー部員}「弱いくせに、吠えるのな」
<4749> \{Soccer Player} "Guess he's a loser?"
// \{サッカー部員}「負け犬ってやつ?」
<4750> \{Mei} "Loser...?"
// \{芽衣}「負け犬…」
<4751> \{Captain} "He quit soccer, and can't keep up with studies."
// \{部長}「サッカーもやめて、勉強も出来ない落ちこぼれ」
<4752> \{Captain} "That's a loser, isn't it?"
// \{部長}「それって、負け犬だろ?」
<4753> \{Mei} "Onii-chan is a loser...?"
// \{芽衣}「おにいちゃんが、負け犬…」
<4754> \{Captain} "However you think it."
// \{部長}「どう考えてもな」
<4755> \{Soccer Player} "Speaking of which, he got any reason to live?"
// \{サッカー部員}「つーか、マジ生きてる意味あんの?」
<4756> \{Soccer Player} "None."
// \{サッカー部員}「ねぇな」
<4757> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<4758> \{Captain} "Well, little sister?"
// \{部長}「なぁ、妹さん?」
<4759> \{Captain} "Is there any reason to be working hard for crap such as him?"
// \{部長}「あんなクズのために、頑張る意味なんてあんの?」
<4760> \{Mei} "Onii-chan... isn't crap..."
// \{芽衣}「おにいちゃんは…クズなんかじゃ…」
<4761> \{Captain} "Garbage is fine."
// \{部長}「ゴミでもいいぜ」
<4762> \{Mei} "...!"
// \{芽衣}「…っ」
<4763> \{Captain} "You knew from the start, didn't you?"
// \{部長}「そもそもさぁ、あんた知ってるのか?」
<4764> \{Captain} "Sunohara knows that this stuff is happening to you, you know?"
// \{部長}「春原さ、あんたがこんな目にあってるって、知ってるんだぜ?」
<4765> \{Mei} "Eh...?"
// \{芽衣}「え…?」
<4766> \{Captain} "Seems he came to our club."
// \{部長}「ウチの部員がさ、直接訊かれたらしいんだよ」
<4767> \{Captain} "Looks like he heard about you."
// \{部長}「たぶんどこかから、あんたのこと聞いたんだろうな」
<4768> ... He probably investigated after I told him about Mei-chan.
// …俺が、芽衣ちゃんのことを告げた後で、調べたんだろう。
<4769> About where she was, and about what she was doing.
// 芽衣ちゃんがどこでなにをしているか、なにを願っているか。
<4770> Sunohara knew.
// 春原は、それを知ってる。
<4771> Knowing that, he...
// 知っていて、あいつは…
<4772> \{Captain} "So, how's that?"
// \{部長}「でも、どうだ?」
<4773> \{Captain} "Your big brother ain't coming."
// \{部長}「おまえの兄貴、全然こねーじゃん」
<4774> \{Mei} "T... that's..."
// \{芽衣}「それ…は…」
<4775> \{Captain} "He's abandoned you."
// \{部長}「見捨てたんだよ」
<4776> \{Captain} "He's afraid of fighting with us, and ran off."
// \{部長}「俺たちと揉めるのが怖くなって、逃げたんだよ」
<4777> \{Soccer Player} "He can't save a single person."
// \{サッカー部員}「救いようがないほど、ダメな奴だよな」
<4778> \{Soccer Player} "He's probably shaking in his boots at home right now."
// \{サッカー部員}「今頃、家で震えてるんじゃねぇの?」
<4779> \{Soccer Player} "Actually, will he even come to school starting tomorrow?"
// \{サッカー部員}「つぅか、明日から学校来んのかな?」
<4780> \{Soccer Player} "Maybe he'll give up?"
// \{サッカー部員}「辞めちゃうんじゃねぇ?」
<4781> \{Soccer Player} "Sunohara being scared and dropping out is just like him."
// \{サッカー部員}「ビビって退学か、春原らしいな」
<4782> \{Soccer Player} "Since that suits crap like him!"
// \{サッカー部員}「クズにはお似合いだよなっ」
<4783> \{Mei} "... Uh..."
// \{芽衣}「…う…」
<4784> Mei-chan only closed her eyes, bearing those words.
// 芽衣ちゃんは、ただ目蓋を伏せて、その言葉に耐えている。
<4785> She had decided not to cry... no matter what treatment or pain she felt.
// どんな仕打ちをされても、どんな痛みにも…決して、泣くことのなかった芽衣ちゃん。
<4786> Her shoulders began to faintly tremble.
// 微かに、その肩が震え始めていた。
<4787> \{Soccer Player} "Ahh, you made her cry."
// \{サッカー部員}「ああー、泣ーかした」
<4788> \{Captain} "Is that my fault?"
// \{部長}「俺のせいかよ」
<4789> \{Soccer Player} "Come on, don't be sad, Mei-chan!"
// \{サッカー部員}「ほーら、元気だしてね、芽衣ちゃんっ」
<4790> \{Mei} "Uh... uh..."
// \{芽衣}「うっ…うっ…」
<4791> \{Soccer Player} "Rather, get ahold of yourself."
// \{サッカー部員}「ってか、いい加減ウゼぇよ」
<4792> \{Soccer Player} "You can, go home now, you know?"
// \{サッカー部員}「あのー、もう帰っていいですかっ」
<4793> \{Soccer Player} "Even if you cry, onii-chan ain't coming."
// \{サッカー部員}「泣いても、おにいちゃんは来てくれねぇんだよ」
<4794> \{Mei} "... Wrong......"
// \{芽衣}「…がう……」
<4795> \{Captain} "... Huh?"
// \{部長}「…あん?」
<4796> \{Mei} "You're wrong..."
// \{芽衣}「違う…」
<4797> \{Mei} "You're... wrong...!"
// \{芽衣}「違う…もんっ…」
<4798> \{Mei} "Onii-chan will come...!"
// \{芽衣}「おにいちゃん、来るもんっ…」
<4799> \{\m{B}} "Mei-chan..."
// \{\m{B}}「芽衣ちゃん…」
<4800> \{Mei} "He'll definitely come..."
// \{芽衣}「ぜったい、来るもん…」
<4801> \{Soccer Player} "What's with that?"
// \{サッカー部員}「なんだよ、それ」
<4802> \{Soccer Player} "He ain't coming, he ain't..."
// \{サッカー部員}「来ねぇものは、来ねぇって」
<4803> \{Mei} "He will...!"
// \{芽衣}「来るもんっ…!」
<4804> \{Mei} "Onii-chan will come to save me...!"
// \{芽衣}「おにいちゃん、芽衣を助けにきてくれるもんっ…!」
<4805> \{Mei} "He'll definitely, definitely come...!"
// \{芽衣}「ぜったいに、ぜったいに来るもんっ…!」
<4806> \{Soccer Player} "... What's with her?"
// \{サッカー部員}「…なに、こいつ?」
<4807> \{Soccer Player} "She an idiot?"
// \{サッカー部員}「馬鹿じゃねぇの?」
<4808> \{Soccer Player} "She's Sunohara's sister after all."
// \{サッカー部員}「しょせん春原の妹ってことだよな」
<4809> \{Soccer Player} "Cry a lot louder, onii-chan can't hear you~"
// \{サッカー部員}「もっと叫ばないと、おにいちゃんに聞こえないよー」
<4810> \{Mei} "U-uu...!"
// \{芽衣}「う、ううっ…」
<4811> They grab her arm and swing it.
// 腕を掴まれて、揺さぶられるようにする。
<4812> \{Mei} "Fuuuu... it hurts...!"
// \{芽衣}「ふぇぇぇぇ…痛いっ…」
<4813> \{Mei} "It hurts... it hurts...!"
// \{芽衣}「痛いっ…痛いよぉっ…」
<4814> \{Captain} "Come on, say onii-chan!"
// \{部長}「ほら、おにいちゃんって言ってみろよ」
<4815> \{Mei} "Uuu... onii-chan...!"
// \{芽衣}「ううっ…おにいちゃんっ…」
<4816> \{Captain} "Like that, onii-chan ain't coming."
// \{部長}「そんなんじゃ、おにいちゃんは来てくんないぞ」
<4817> \{Mei} "Onii-chan, onii-chan...!"
// \{芽衣}「おにいちゃん、おにいちゃんっ…!」
<4818> \{Mei} "Onii-chan...!!"
// \{芽衣}「おにいちゃんっ…!!」
<4819> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<4820> ... There was nothing more to wait for.
// …もう、待つことは出来なかった。
<4821> We had gone past the point of no return.
// 限界は、とうに通り越していた。
<4822> I'll give Mei a lot of respect for being so patient for what she wanted...
// それでも我慢したのは、芽衣ちゃんの願いを尊重したからであり…
<4823> That somewhere, she might have believed in him.
// どこかで、あいつのことを信じていたからかもしれない。
<4824> But, that was also over.
// でも、それも終わりだった。
<4825> \{\m{B}} (Sorry, Mei-chan...)
// \{\m{B}}(ごめんな、芽衣ちゃん…)
<4826> Watching only to the end...
// 最後まで、見守るつもりだったけど…
<4827> But, I couldn't just watch anymore.
// でも、もう見ていることは出来ない。
<4828> It's several guys against me.
// 相手は数人、こっちは一人。
<4829> It feels bad, but this is the only thing left.
// 分は悪いけど、やるしかないと思った。
<4830> \{\m{B}} (... Sunohara...)
// \{\m{B}}(…春原…)
<4831> Cursing him, I remember his face at the end.
// 最後に、その顔を思い出す。恨みの言葉をぶつける。
<4832> But, I shook that off quickly.
// けれど、すぐに振り払って…
<4833> I formed a tight fist.
// ぐっと、拳を作った。
<4834> Taking a breath, I looked straight ahead.
// 息を吸って、瞳を正面に向けた。
<4835> I take one step forward.
// 一歩、足を踏み出した。
<4836> I swing my arm, and then...
// 腕を振りかぶって、そして…
<4837> \{Sunohara} "Don't make Mei cry-----!"\shake{4}
// \{春原}「芽衣を泣かせてるんじゃねぇぇぇーーっ!」\shake{4}
<4838> I see someone come sprinting right in, jumping with a kick.
// 疾走してきた姿が、跳び蹴りを浴びせるのが見えた。
<4839> \{Mei} "... Ah..."
// \{芽衣}「…あ…」
<4840> \{Sunohara} "Are you bullying Mei?!"
// \{春原}「芽衣をいじめるなぁぁっ!」
<4841> \{Sunohara} "People who bully Mei, people who bully Mei...!"
// Alt - "Anyone who dares makes Mei cry, anyone..." - Kinny Riddle
// \{春原}「芽衣を泣かせる奴は、芽衣を泣かせる奴はっ…」
<4842> \{Sunohara} "I definitely won't forgive that!!!"
// Alt - "Don't think I'll let them get away with it!!!" - Kinny Riddle
// \{春原}「僕が許さねぇからなぁっっ!!」
<4843> \{Captain} "You bastard..."
// \{部長}「てめぇっ…」
<4844> \{Sunohara} "Uraagggghhhhh---!"
// \{春原}「うぉぉぉぉぉぉぉぉーーーっ!」
<4845> Bringing up his fist, he hits them.
// 拳を振り上げて、殴りかかる。
<4846> It became anarchy all at once.
// たちまち、乱闘になっていた。
<4847> \{Mei} "Onii... chan..."
// \{芽衣}「おにい…ちゃん…」
<4848> \{Mei} "Onii-chan...!"
// \{芽衣}「おにいちゃん…っ!」
<4849> \{\m{B}} "Step back, Mei-chan."
// \{\m{B}}「さがってろよ、芽衣ちゃん」
<4850> \{\m{B}} "It'll be fine, onii-chan definitely won't lose."
// \{\m{B}}「大丈夫、おにいちゃんは絶対負けないって」
<4851> \{Mei} "O-okay..."
// \{芽衣}「う、うんっ…」
<4852> \{\m{B}} "All right..."
// \{\m{B}}「よし…」
<4853> I take a step back slowly and make sure, and then looked ahead again..
// ゆっくりと、後ずさるのを確認して、再び正面をにらむ。
<4854> I saw the club members had grabbed ahold of Sunohara.
// 部員達に、春原が取り押さえられようとしているのが見えた。
<4855> \{\m{B}} "Don't forget me!!"
// \{\m{B}}「俺を忘れてるんじゃねぇっ!!」
<4856> Raising my fist, I rush right in.
// 拳を突き上げて、その中に突進する。
<4857> Hitting them, a thick sound echoed.
// 殴りつける、鈍い音が響いていた。
<4858> The tall night sky spread out across my view.
// 高い夜空が、視界いっぱいに広がっていた。
<4859> It was terribly suffocating. I breathed hard, grabbing air.
// ひどく息苦しい。酸素を求めて、しきりに喘ぐ。
<4860> Every time I did, everywhere around my chest hurt.
// その度に、胸の辺りからきしむような痛みが広がった。
<4861> I had lied down with my body spread out across the dirt.
// literally, 大の字になって寝転がる means that he spread out his body like the character 大. --velocity7
// 土のグラウンドに、大の字になって寝転がる。
<4862> I didn't care that my hair or my clothes had all been dirtied.
// 制服も髪も、泥まみれになるが、気にならない。
<4863> My lips were beginning to dry with the sand and blood, and just that felt terrible.
// 唇のあたり、乾き始めた血に砂が混じって、それだけが気持ち悪かった。
<4864> \{Sunohara} "\m{A}..."
// \{春原}「\m{A}…」
<4865> Sunohara said, his body laid out in the same way.
// 同じように横たわっている、春原の声がした。
<4866> \{Sunohara} "Did we win...?"
// \{春原}「勝ったのかな…」
<4867> \{\m{B}} "Who knows."
// \{\m{B}}「さぁな」
<4868> \{Sunohara} "Then, did we lose?"
// \{春原}「じゃあ、負け?」
<4869> \{\m{B}} "I'm pretty sure we didn't lose..."
// \{\m{B}}「負けじゃないだろ。たぶん…」
<4870> I didn't know what the reality was.
// 実際、どちらかわからなかった。
<4871> At the time we jumped at the soccer club, my memories were all jumbled.
// サッカー部員に飛びかかった時、そこから記憶はぷっつりと途切れてしまっている。
<4872> There was only one faint scene I remembered.
// 後は、おぼろげな光景を覚えているだけだった。
<4873> But, for my fists to hurt this much was probably because of that.
// でも、拳がこんなに痛むのは、それだけ殴ったからだろう。
<4874> I had only been hit as much so that the blood in my mouth went into my throat...
// 口の中、血が喉に絡むのは、それだけ殴られたからだろう…
<4875> I'm not exactly sure how it all ended.
// 決着がどんな形でついたのか、それはわからない。
<4876> "You guys have lost." Those lines were said, with the figure of the club members stepping back.
// this is way too vague, can't tell whether Tomoya & Sunohara or the club members said this --velocity7
// Alt - All I heard was someone saying "You guys are crazy" as the club members retreated. // Does イカれ really mean lose? The closest I could get for イカ in a dictionary are all related to squid. - Kinny Riddle
// 『おまえらイカれてる』そんな台詞を吐きながら、後ずさる部員達の姿。
<4877> Though we made chase after them, our legs wouldn't move.
// それを追いかけようとしても、俺たちの足は動かない。
<4878> With a staggering way of walking they left. The only thing I remember about that was continuing our glare at them.
// ふらつく足取りで去っていく、その背中をにらみ続けていたことだけを憶えていた。
<4879> \{Mei} "F... fueee..."
// \{芽衣}「ふぇ…ぇぇ…」
<4880> Mei-chan remained sitting there, sobbing.
// ぺたんと座り込んだまま、泣きじゃくる芽衣ちゃん。
<4881> The voice of her crying came through.
// 涙混じりの声が、届いてきていた。
<4882> \{\m{B}} "You idiot."
// \{\m{B}}「この、馬鹿」
<4883> \{Sunohara} "Who's an idiot...?"
// \{春原}「だれが、馬鹿だよ…」
<4884> \{\m{B}} "Who else would it be other than you?"
// \{\m{B}}「おまえ以外に誰がいるんだよ」
<4885> I struggle to move my painful body.
// 節々が痛む体、よろよろと起こした。
<4886> \{\m{B}} "You're a really big idiot."
// \{\m{B}}「おまえは、大馬鹿だ」
<4887> \{\m{B}} "Apologize."
// \{\m{B}}「謝れよ」
<4888> \{\m{B}} "Apologize to Mei-chan!"
// \{\m{B}}「芽衣ちゃんに謝れっ」
<4889> \{Sunohara} "Why do I have to apologize...?"
// \{春原}「なんで、僕が謝らないといけないのさ…」
<4890> \{\m{B}} "You're still saying that?"
// \{\m{B}}「まだそんなこと言ってるのか?」
<4891> \{\m{B}} "You're a failure as a brother."
// \{\m{B}}「兄失格な、おまえ」
<4892> \{Sunohara} "What'd you say?"
// \{春原}「なんだって?」
<4893> \{\m{B}} "Mei-chan also waited, suffering for this older brother."
// \{\m{B}}「芽衣ちゃんも、こんな兄貴を持って難儀だよな」
<4894> \{\m{B}} "If you had done things properly, something like this wouldn't have happened."
// \{\m{B}}「おまえさえちゃんとしてれば、こんな事にはならなかったのにな」
<4895> \{\m{B}} "You really are a hopeless brother."
// \{\m{B}}「本当に、ダメ兄貴だよ」
<4896> \{Sunohara} "You picking a fight?"
// \{春原}「喧嘩売ってるのか?」
<4897> \{\m{B}} "Guess so."
// \{\m{B}}「まぁな」
<4898> With an infuriated face, Sunohara also got up, facing me with a sharp glance.
// 腫らした顔、こっちに鋭い視線を向けながら、春原も立ち上がる。
<4899> Yet staggering, I got close to his chest. We both stared each other down.
// よろめきながらも、胸がくっつく位置まで近づく。正面から睨み合った。
<4900> \{Mei} "Please... stop..."
// \{芽衣}「やめて…ください…」
<4901> Mei-chan's thin voice could no longer reach us.
// 芽衣ちゃんのか細い声は、もう俺たちには届かない。
<4902> \{\m{B}} "You damn asshole!"\shake{4}
// \{\m{B}}「この馬鹿野郎っ!」\shake{4}
<4903> I catch Sunohara's head, butting it.
// 頭突きが、春原の顔面を捕らえる。
<4904> Holding his nose, he staggered backward, and fell like that.
// 鼻を押さえながら、後ろによろめいて、そのまま倒れ込んだ。
<4905> \{\m{B}} "Don't screw around, Sunohara!" // I am very tempted to translate this as "Don't fuck around!" --velocity7
// \{\m{B}}「春原ぁっ。おまえ、ふざけんなよっ!」
<4906> I get on top of him and grab his blonde hair.
// 馬乗りになる。金髪を掴む。
<4907> \{\m{B}} "How do you think Mei-chan feels thanks to you?!"
// \{\m{B}}「おまえのせいで、芽衣ちゃんがどんな思いをしたと思ってるんだよっ」
<4908> I beat him with all my might.
// めいっぱいの力で殴りつけた。
<4909> \{\m{B}} "How... miserable do you think she feels?!"\shake{4}\wait{300}\shake{4}\wait{300}\shake{4}
// \{\m{B}}「どんな…惨めな思いをしたと思ってるんだよっ!」\shake{4}\wait{300}\shake{4}\wait{300}\shake{4}
<4910> I hit him in the cheek two, three times.
// 二発、三発と、的確に頬を捉える。
<4911> \{\m{B}} "It's all your fault!"
// \{\m{B}}「おまえのせいだっ!」
<4912> \{\m{B}} "What are you going to do with you being unreliable?!"
// \{\m{B}}「おまえがしっかりしないで、どうするんだよっ!」
<4913> \{\m{B}} "Are you a damn brother?!"
// \{\m{B}}「おにいちゃんだろーがっ!」
<4914> Blood spilled from the spilled tissue around his forehead. Did I wound him?
// 傷口が破れたのか、こめかみの辺りから、鼻から、血が溢れ出す。
<4915> \{\m{B}} "Apologize...!"
// \{\m{B}}「謝れっ…!」
<4916> \{\m{B}} "Apologize to Mei-chan...!"
// \{\m{B}}「芽衣ちゃんに、謝れよっ…!」
<4917> The flowing blood fell to the ground, creating a dark blot.
// 流れ出た血液、グラウンドに飛び散り、黒い染みを作っていた。
<4918> \{Sunohara} "Damn you..."
// \{春原}「てめぇ…」
<4919> \{\m{B}} "Huh?"
// \{\m{B}}「ああっ?」
<4920> The bottom of his eyelids were swollen black.
// 腫れた目蓋の下、赤くなった瞳。
<4921> Glancing at me, I could tell he was scowling.
// じろりと、睨み付けてくるのがわかった。
<4922> \{Sunohara} "\m{A}...!"
// \{春原}「\m{A}っ…!」
<4923> His hand stretches out, and also grabs my hair.
// ぐい、と手が伸びてくる。春原も、俺の髪をつかんだ。
<4924> \{\m{B}} "You got no excuses, do you?!"
// \{\m{B}}「言い訳なんか、ねーだろっ」
<4925> \{\m{B}} "You never thought of Mei-chan, did you?!"
// \{\m{B}}「おまえは、芽衣ちゃんのこと考えなくちゃいけなかっただろっ」
<4926> \{Sunohara} "I have...!"
// \{春原}「考えたさっ…!」
<4927> \{\m{B}} "You liar!"
// \{\m{B}}「嘘つけっ!」
<4928> \{\m{B}} "Even though your sister was tricked by weird guys..."
// \{\m{B}}「妹が、ヘンな男に騙されてるっていうのに…」
<4929> \{\m{B}} "You didn't do anything! You weren't worried, were you?!"
// \{\m{B}}「おまえ、なんにもしなかっただろっ。心配しなかっただろっ!」
<4930> \{Sunohara} "I was! I was worried!"
// \{春原}「したよっ!  心配したっ」
<4931> \{\m{B}} "Then, why'd you do nothing?!"
// \{\m{B}}「じゃあ、なんでだよっ」
<4932> \{\m{B}} "Why'd you leave it be?!"
// \{\m{B}}「なんで、放っておくんだよっ!」
<4933> \{Sunohara} "Isn't that obvious?!"
// \{春原}「そんなの、決まってるだろっ!」
<4934> \{\m{B}} "Then, tell me!!"
// \{\m{B}}「じゃあ、言ってみろっ!!」
<4935> \{\m{B}} "If you got any excuses, spill it!!"
// \{\m{B}}「言い訳があるんなら、言ってみろよっ!!」
<4936> \{Sunohara} "Because I thought it'd be fine if it were you!"
// Dry! This is Tomoya's fault, by the way. --velocity7
// \{春原}「おまえならいいって思ったんだよぉーっ!」
<4937> I stopped my hand at those words.
// その言葉に、手を止めた。
<4938> At that moment, my vision went blank. // As he got knocked the living daylights by Sunohara. - Kinny Riddle
// 一瞬、目を見開いた。
<4939> Sunohara got in a punch in that space of time.
// その間隙をついて、春原の拳が襲ってきた。
<4940> Right between the eyebrows, the light blurs.
// 眉間に、ぱっと光が走る。
<4941> It continued with a thick pain at the nose bridge.
// 続いて、鼻梁のあたりに鈍い痛み。
<4942> \{\m{B}} "... Gah!"
// \{\m{B}}「…ぐ」
<4943> I could tell the blood was running.
// 血がにじむのがわかる。
<4944> Taking the opportunity, he pushed me off him.
// 怯んだ隙に、馬乗りになっていた俺は、跳ね上げられていた。
<4945> \{Sunohara} "You apologize as well!"
// \{春原}「おまえこそ…謝れよぉっ!」
<4946> \{Sunohara} "Apologize to Mei!"
// \{春原}「芽衣に、謝れっ!」
<4947> I stood up, leaned over pretty badly.
// 不完全ながらも、上にのしかかられる。
<4948> There was a gap in my guard, where he hit me many times.
// ガードで上げた腕、その隙間を縫うようにして、幾度も殴られた。
<4949> \{Sunohara} "Why'd you bring Mei this far?!"
// \{春原}「なんで、芽衣にここまでさせるんだよぉっ!」
<4950> \{Sunohara} "You should protect Mei!!"
// \{春原}「おまえが、芽衣を守ってやれよぉっ!」
<4951> \{Sunohara} "That's your damn responsibility!!"
// \{春原}「それが、おまえの役目だろぉっ!!」
<4952> \{\m{B}} "Sunohara, you asshole!"
// \{\m{B}}「てめぇ、春原ぁっ!」
<4953> \{Sunohara} "\m{A}--!"
// \{春原}「\m{A}ーっ!」
<4954> Grappling each other, a cloud of dust builds up.
// もつれあい、土煙をまき散らす。
<4955> Pulling off each others' hair, we continued our fist fight, blood-stained.
// 髪の毛をかきむしり、血みどろになりながら、殴り合い続けていた。
<4956> \{Mei} "Please... stop..."
// \{芽衣}「やめて…ください…」
<4957> \{Mei} "Please stop!!"
// \{芽衣}「やめてくださぁいっ!」
<4958> Mei-chan's voice echoed.
// 芽衣ちゃんの声が、響いた。
<4959> Our breathing was wild. Scowling at each other, we realized what we were doing upon hearing that shout.
// 互いの荒い息づかい。触れあう位置でにらみ合いながら、その叫びを聞いた。
<4960> \{Mei} "Hic, uu... uuu..."
// \{芽衣}「ひ、うっ…ううっ…」
<4961> \{Mei} "Please... don't fight..."
// \{芽衣}「喧嘩…しないでくださぁい…」
<4962> \{Mei} "I'm, fine!"
// \{芽衣}「わたしは、いいんですっ」
<4963> \{Mei} "I'm not sad at all!"
// \{芽衣}「悲しくなんかないんですっ」
<4964> \{Mei} "Because, because...!"
// \{芽衣}「だって、だってっ…」
<4965> \{Sunohara} "Mei..."
// \{春原}「芽衣…」
<4966> \{\m{B}} "Mei-chan..."
// \{\m{B}}「芽衣ちゃん…」
<4967> \{Mei} "Uu... uuu..."
// \{芽衣}「う…うう…」
<4968> A lot of tears streamed as she groggily stood up.
// いっぱいの涙を貯めたまま、よろよろと立ち上がる。
<4969> She wipes her cheek, frequently rubbing her eyes, and then...
// しきりに目尻を擦って、頬を拭って、そして…
<4970> \{Mei} "Onii-chan...!"
// \{芽衣}「おにいちゃんっ…!」
<4971> She jumped into her brother's arms.
// 兄の胸へと、飛び込んでいた。
<4972> \{Mei} "Onii-chan... onii-chan...!"
// \{芽衣}「おにいちゃん…おにいちゃんっ…」
<4973> \{Mei} "U-uuu...!"
// \{芽衣}「う、ううっ…」
<4974> \{Mei} "I'm so sorry... I'm so sorry...!"
// \{芽衣}「ごめんなさいっ…ごめんなさぁいっ…」
<4975> Mei-chan cried like a child.
// 子供のように、泣きじゃくる芽衣ちゃん。
<4976> Sunohara watched that look of hers for a while, dumbfounded.
// 春原は、しばらくそんな様子を、呆然と眺めている。
<4977> But, that was also fleeting.
// でも、それも一瞬のことだった。
<4978> \{Sunohara} "Mei..."
// \{春原}「芽衣…」
<4979> He softly hugs her.
// そっと、その体を抱きしめる。
<4980> And gently brushes her head.
// 優しく、その頭を撫でてやっていた。
<4981> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<4982> I watch them for a while.
// しばらく、そんな様子を眺める。
<4983> And then finally get up.
// やがて、俺は一人立ち上がった。
<4984> Being covered in mud and blood stains here and there, it looked pretty bad, even for me.
// 泥だらけで、あちこちに血が飛び散っていて、我ながらひどい格好だと思った。
<4985> I fix up my hair, which is in disarray and mixed with sand.
// 砂混じりの、乱れた髪を、軽く整える。
<4986> I'll have to take a shower when I get back.
// 帰ったら、シャワーを浴びなくちゃいけない。
<4987> I'll also have to get a change of my school uniform from the closet.
// 制服の替えも、押し入れから引っ張り出してこなくちゃいけない。
<4988> What should I eat for dinner...?
// 晩飯、なに食おう…
<4989> I absent-mindedly thought about it.
// そんなことを、ぼんやりと思う。
<4990> Putting my hands in my pockets, I turn around.
// ポケットに手を突っ込んで、踵を返した。
<4991> I walk for a while, then take a look around.
// しばらく歩いて、一度振り向く。
<4992> I see the figure of a brother hugging his younger sister.
// 抱きしめあう、兄と妹の姿が見えた。
<4993> Taking a breath of awe...
// 一つ、呆れたように息をつくと…
<4994> I begin walking again.
// 再び、ゆっくりと歩き始めていた。
//=========================
// SECTION 10
//=========================
<4995> Mei Epilogue //title
// 芽衣エピローグ
<4996> I slide open the classroom door.
// がらりと、教室の扉を開ける。
<4997> The classmates who were all busy up until now suddenly fell silent.
// それまで騒がしかったクラスメイト達が、一瞬静まり返る。
<4998> Everyone looked at my face.
// みんな、俺の顔を見ていた。
<4999> Blue bruises and compresses all over.
// 青い痣、あちこちに貼られた湿布。
<5000> That kinda stands out, doesn't it?
// そりゃ、目立つだろう。
<5001> They give me a glance for a while, and then all at once turn away their eyes.
// しばらく視線を向けて、やがて一様に、そそくさと瞳を逸らす。
<5002> Though they didn't care much about it.
// けれど、気にすることもなかった。
<5003> The usual time as always...
// いつもの時間、いつものように…
<5004> I slowly approach my seat and take a seat.
// ゆっくりと席に近づいて、そこに腰かけた。
<5005> \{\m{B}} "Fuwahh..."
// \{\m{B}}「ふわ…」
<5006> A single yawn.
// あくびを、ひとつ。
<5007> It's already afternoon.
// もう、午後になろうかという時間。
<5008> The warm and silent day calls me to sleep.
// 暖かな日だまりが、眠気を誘った。
<5009> And finally, the class returns to its noisy self.
// やがて、また元のようなざわめきを取り戻す、クラス。
<5010> And again, like being hit by water, the place falls silent for a while.
// 再び、水を打ったように静まり返るのは、しばらくしてからだった。
<5011> I sleepily look towards the door.
// 寝ぼけ眼のまま、ドアのほうへと顔を向ける。
<5012> A guy stood there with a compress stuck to his face.
// 頬を張らして、顔中に湿布を貼っている男が立っていた。
<5013> A strange guy, with blonde hair.
// 金髪の、ヘンな奴だった。
<5014> That was obviously Sunohara.
// それは紛れもなく、春原だった。
<5015> He hesitates at the class' looks, but then immediately walked off, slowly.
// クラスの様子に、少し躊躇して、けれどすぐにチンタラ歩いてくる。
<5016> Our eyes meet.
// 目を合わせる。
<5017> Sunohara stops there.
// ぴたりと、春原は足を止める。
<5018> We stared at each other.
// じっと、睨み合う。
<5019> At our fists, and at our bruised up faces, and then..
// 互いの拳で、傷つけあった顔を眺めて、そして…
<5020> I laughed.
// 俺は、笑った。
<5021> A laughter from the bottom of my heart.
// 腹の底から、爆笑した。
<5022> The way we had completely looked different here was somehow too strange.
// すっかり変わってしまった人相が、なんだか無性におかしかった。
<5023> Unable to hold back my nauseous laughter, I brought up my voice.
// こみ上げてくる笑いを抑えようともせずに、俺は声を上げ続けた。
<5024> Sunohara blankly looked for a moment...
// 春原は、一瞬だけきょとんとして…
<5025> And then, laughed as well.
// そして、同じように笑った。
<5026> Even though we pointed at each other and were choking, still...
// お互いを指さしあって、息苦しさを憶えながらも、なお…
<5027> We laughed.
// 俺たちは、笑いあっていた。
<5028> \{\m{B}} "S-Sunohara!"
// \{\m{B}}「す、春原ぁ」
<5029> We did so for a while, and finally wiped the tears that came up.
// ひとしきり笑って、やがて浮かんだ涙を拭う。
<5030> \{\m{B}} "L-let's go and get lunch!"
// \{\m{B}}「め、メシ食いに行っかぁ」
<5031> \{Sunohara} "S-sure!"
// \{春原}「そ、そうだねっ」
<5032> After that, it was business as usual.
// あとはもう、いつも通りだった。
<5033> Nothing's really changed.
// 変わることなんて、なにもなかった。
<5034> \{\m{B}} "The cafeteria?"
// \{\m{B}}「学食にすっかぁ」
<5035> \{Sunohara} "That's nice!"
// \{春原}「いいねっ」
<5036> \{Sunohara} "Hey, gehhhh---! I have to pay 150 yen?!"
// \{春原}「って、げぇーーーっ!  150円しかないよっ!!」
<5037> \{\m{B}} "That's too bad."
// \{\m{B}}「そりゃ可哀想に」
<5038> \{Sunohara} "\m{A}, I guess I'll make do with a ramen cup from the convenience store."
// \{春原}「\m{A}ー。やっぱコンビニでカップ麺にしようよ」
<5039> \{\m{B}} "Where are you planning to eat that?"
// \{\m{B}}「どこで食うんだよ、それ」
<5040> The two of us leave the classroom.
// 連れ立って、教室を出ていく。
<5041> What we talked about was somewhat strange again, and we burst into laughter.
// 話していると、なんだかまたおかしくなって、笑い出しそうになった。
<5042> That's right, we had this kind of relationship.
// そうだ、俺たちはこういう関係だったんだ。
<5043> There was nothing we were worried, uneasy, or much less troubled about.
// 心配することも、不安になることも、ましてや悩むことなんかなかったんだ。
<5044> Lingering was left in our hearts. A very strong feeling of resentment.
// Alt - All that was left lingering in our hearts was a sense of bitterness, a strong feeling of resentment. - Kinny Riddle
// 心に残っていた、わだかまり。ずっと感じていた憤り。
<5045> A feeling that didn't disappear like a lie.
// 嘘のように、溶けてなくなっていくのを感じていた。
<5046> \{\m{B}} (... What have we been doing up until now?)
// \{\m{B}}(…なにをやってたんだろうな、今まで)
<5047> Even though this should have been fine.
// これで、よかったのに。
<5048> Even though this alone should have been fine.
// これだけで、よかったのに。
<5049> Yapping back and forth, we walked down the hallway.
// 軽口をたたき合いながら、廊下へと歩み出る。
<5050> The classmates only looked at us, dumbfounded.
// クラスの奴らだけが、ただぽかんと俺たちを見つめていた。
<5051> \{\m{B}} "... You have to go home now?"
// \{\m{B}}「…もう、帰っちゃうのか」
<5052> \{Mei} "Yes. You've been a lot of help."
// \{芽衣}「はい。いろいろ、お世話になりました」
<5053> That day after school.
// その日の放課後。
<5054> I exchanged words with Mei-chan, who had collected her things into her luggage.
// 荷物をまとめた芽衣ちゃんと、寮の前で言葉を交わしていた。
<5055> \{\m{B}} "If that's the case, you could just stay until next week."
// \{\m{B}}「どうせなら、週明けまでいればいいのにな」
<5056> \{\m{B}} "Not like you're missing much, are you?"
// \{\m{B}}「まだ、見てないところもたくさんあるだろ?」
<5057> \{Mei} "If I could, I'd also like to do that."
// \{芽衣}「わたしも、出来ればそうしたいんですけど…」
<5058> \{Mei} "But, my parents said I had to."
// \{芽衣}「でも、両親がどうしてもって」
<5059> \{\m{B}} "They're angry, I guess?"
// \{\m{B}}「やっぱり、怒ってたか?」
<5060> \{Mei} "Well, that's..."
// \{芽衣}「そりゃあ、もう」
<5061> I can tell from the way she leans her head.
// 頭に角が生えている、と仕草で知らせる。
<5062> Mei-chan gave nothing but a bitter smile.
// 芽衣ちゃんは、ただただ苦笑いを浮かべていた。
<5063> \{\m{B}} "Then, it can't be helped."
// \{\m{B}}「ま、なら仕方ないな」
<5064> \{\m{B}} "Take care."
// \{\m{B}}「元気でやれよ」
<5065> \{Mei} "Yeah, I know."
// \{芽衣}「はぁい、わかってます」
<5066> \{Mei} "I just regret it a little bit..."
// \{芽衣}「ちょっと、名残惜しいですけど…ね」
<5067> \{Mei} "But, I'm glad I came."
// \{芽衣}「でも、来てよかったと思います」
<5068> \{Mei} "And met you, \m{A}-san..."
// \{芽衣}「\m{A}さんに会えて…」
<5069> \{Mei} "And... also met onii-chan."
// \{芽衣}「また…おにいちゃんに会えて」
<5070> \{\m{B}} "I see..."
// \{\m{B}}「そっか…」
<5071> \{\m{B}} "Yeah, I'm glad too."
// \{\m{B}}「うん、俺もよかったよ」
<5072> As I thought, the way Mei-chan smiles is cute.
// やっぱり、芽衣ちゃんは笑っているほうが可愛い。
<5073> Though it was just a little bit, I was also happy to have helped her.
// ほんの少しだけど、それに貢献できたことが嬉しくもあった。
<5074> \{Sunohara} "Geez, what was with that old guy..."
// \{春原}「ったく、なんだよあのオッサン…」
<5075> With a nod, her brother appeared.
// 頷いていると、その兄がやってきた。
<5076> He got pressed hard by the teacher over his injuries.
// 怪我のことで教師に捕まって、散々しぼられていたのだ。
<5077> \{Sunohara} "Ain't that great for you to be released so early, \m{A}?"
// \{春原}「いいよなぁ、\m{A}は。早めに解放されてさっ」
<5078> \{\m{B}} "There's only one way to say that."
// \{\m{B}}「あんなもん、言い方ひとつだよ」
<5079> \{\m{B}} "Besides that, you made something up, right?"
// \{\m{B}}「それより、ちゃんと口裏あわせておいただろうな?」
<5080> \{Sunohara} "I suppose, just leave it to me."
// \{春原}「まぁね、任せといてよ」
<5081> \{Sunohara} "We're innocent victims, yeah."
// \{春原}「僕たち、善良な被害者だもんね」
<5082> \{Mei} "Umm... what do you mean by that?"
// \{芽衣}「えっと…あの、どういうことですか?」
<5083> \{\m{B}} "Talking about the injuries. We made the industrial high school guys the culprits." 
// \{\m{B}}「怪我のことだよ。工業高校の奴らに、悪者になってもらった」
<5084> \{\m{B}} "They picked a fight with us, and we got beat up one-sided... like that."
// \{\m{B}}「因縁つけられて、一方的に殴られました…ってな」
<5085> \{Mei} "Then, there aren't any problems?"
// \{芽衣}「じゃあ、問題にはならなかったんですか?」
<5086> \{\m{B}} "Well, none, yeah."
// \{\m{B}}「ま、そういうこと」
<5087> Though I'm scared of the tell-tales the soccer club guys have, that too is also fine, I think.
// サッカー部の奴らの告げ口だけが怖かったけど、それも大丈夫だろうと思う。
<5088> We had passed by the captain in the hallway...
// 昼休みに、部長と廊下ですれ違ったけど…
<5089> Just from our eyes crossing each other, he lowered his head, and left as if running.
// 目を合わせただけでうつむいて、逃げるように去っていった。
<5090> Judging from that, he was already scared out of his pants, not wanting to follow.
// あの様子だと、もうビビッて、たてついてこないだろう。
<5091> Besides, they have a match coming up soon.
// それに、あいつらは大会を控えている身だ。
<5092> They also figured that it wasn't anything too big to deal with right now.
// Alt - They probably figured it's best for them not to make an issue out of it. - Kinny Riddle
// 下手に、大事(おおごと)にはしないだろうという計算もあった。
<5093> \{Mei} "... I'm glad."
// \{芽衣}「…よかったです」
<5094> \{Mei} "If you ended up dropping out of school, you'd be like an idiot."
// \{芽衣}「これで退学になったら、馬鹿みたいですもんね」
<5095> \{Sunohara} "I guess..."
// \{春原}「まぁね…」
<5096> \{Mei} "I'd like onii-chan to come to this school."
// Alt - "I think that onii-chan wanted to be in this school." - Kinny Riddle
// \{芽衣}「わたし、おにいちゃんには、この学校にいてほしいと思います」
<5097> \{Mei} "To... stay in this city."
// \{芽衣}「この町に…いてほしいと思います」
<5098> \{Sunohara} "Mei..."
// \{春原}「芽衣…」
<5099> \{Mei} "... Truth is,"
// \{芽衣}「…本当はね」
<5100> \{Mei} "Up until I came here, I didn't think that was possible."
// \{芽衣}「ここにくるまでは、そうじゃなかったの」
<5101> \{Mei} "I thought it'd be better for you to leave school."
// \{芽衣}「学校なんて、やめちゃえばいいと思ってた」
<5102> \{Mei} "And that you should come home."
// \{芽衣}「帰ってきてほしいと、思ってた」
<5103> \{Mei} "Showing yourself to be tough as much as you could..."
// \{芽衣}「肩肘張って、見栄張って…」
<5104> \{Mei} "I didn't like that kind of onii-chan."
// \{芽衣}「そんなおにいちゃんが、嫌だった」
<5105> \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<5106> \{Mei} "Gramps... ah, you know old man Mitani, right?"
// \{芽衣}「おじさんが…あ、三谷のおじさん。知ってるよね?」
<5107> \{Mei} "He asked what you thought of opening a car garage and stuff..."
// \{芽衣}「車の整備工場開くって言ってて、陽平くんもどうだって…」
<5108> \{Mei} "Our friends might come in and stuff, he said..."
// \{芽衣}「地元の友達も、入ってくるかもしれないからって…」
<5109> \{Mei} "And thought it'd be nice if you came back."
// \{芽衣}「帰ってくればいいのにって、そう思ったの」
<5110> \{Mei} "And live like old times..."
// \{芽衣}「また、昔みたいに暮らせたらって…」
<5111> \{Sunohara} "But, that's..."
// \{春原}「でも、それは…」
<5112> \{Mei} "Yeah, I know."
// \{芽衣}「うん、わかってる」
<5113> \{Mei} "But... that's wrong."
// \{芽衣}「でも…違うんだよね」
<5114> \{Mei} "You have reasons for being here..."
// \{芽衣}「ここにいるのは、理由があるからなんだよね…」
<5115> \{Mei} "Don't you...?"
// \{芽衣}「そう…だよね」
<5116> Mei-chan's words.
// 芽衣ちゃんの、言葉。
<5117> Sunohara took those, and slightly lowered his head.
// 春原はそれを受け止めて、わずかに顔を伏せる。
<5118> He kept quiet for a while...
// しばらく、口をつぐんで…
<5119> And finally, he slowly nodded.
// やがて、ゆっくりと頷いていた。
<5120> \{Sunohara} "... That's right."
// \{春原}「…そうだ」
<5121> \{Sunohara} "I'm here."
// \{春原}「僕は、ここにいる」
<5122> \{Sunohara} "And I'll be here until the end, for one more year."
// \{春原}「あと一年、最後までここにいるよ」
<5123> \{Mei} "Even if you don't keep up with studies... right?"
// \{芽衣}「勉強についていけなくても…だよね」
<5124> \{Sunohara} "Yeah."
// \{春原}「ああ」
<5125> \{Sunohara} "Because, right now..."
// \{春原}「だって、僕は今…」
<5126> \{Sunohara} "This is the one chance in a lifetime, where I have to spend my most important time, right?"
// \{春原}「一生のうち、一番大切な時間を過ごしているかもしれないんだぞ?」
<5127> \{Mei} "Important time..."
// \{芽衣}「大切な時間…」
<5128> \{Sunohara} "The time to be an idiot."
// \{春原}「馬鹿な時間だよ」
<5129> \{Sunohara} "Because I won't be able to come back to being an idiot after this."
// \{春原}「こんな馬鹿できる時間、もう二度とないだろうからな」
<5130> \{Sunohara} "And, I have a friend here who'll be an idiot with me during this time..."
// \{春原}「それに、こんな時間を、一緒に馬鹿やってくれる友達なんて…」
<5131> \{Sunohara} "I can only get that right now!"
// \{春原}「今だけしか、手に入らないんだよっ」
<5132> \{Mei} "Onii-chan..."
// \{芽衣}「おにいちゃん…」
<5133> ... And that friend would be me, wouldn't it?
// …その友達とは、俺のことなんだろうな、やっぱり。
<5134> That's why, I sighed in disbelief...
// だから、俺は一度、やれやれとため息をついて…
<5135> And then, slowly opened my mouth.
// そして、ゆっくりと口を開いていた。
<5136> \{\m{B}} "Sorry, I never thought of you as my friend."
// \{\m{B}}「わりぃ、おまえのこと友達だと思ってねぇや」
<5137> \{Sunohara} "Think of it as such from now on!"
// \{春原}「これからは思いましょうね!」
<5138> \{Mei} "H-haha... now, now, onii-chan."
// \{芽衣}「は、はは…まぁまぁ、おにいちゃん」
<5139> \{Mei} "Having an argument over a joke is being friends, isn't it?"
// \{芽衣}「冗談を言い合うのも、友達だよね?」
<5140> \{Sunohara} "Though it was a bit of a close gag..."
// \{春原}「ちょっとキツいギャグだったけどね…」
<5141> \{Sunohara} "But you see, Mei,"
// \{春原}「でもさ、芽衣」
<5142> \{Mei} "Yeah?"
// \{芽衣}「うん」
<5143> \{Sunohara} "The friend I have right now is not related to me just by the school." // too literal
// Alt - "The friend that I've made now won't be merely a friend for my time in school." - Kinny Riddle
// \{春原}「今手に入る友達は、学校だけの仲じゃないんだ」
<5144> \{Sunohara} "Even if we graduate and move far away..."
// \{春原}「卒業して、遠く離れてしまっても…」
<5145> \{Sunohara} "Even so, when we have holidays we'll come and meet... that kind of relationship."
// \{春原}「それでも休みをあわせて会いに来るような…そんな仲なんだ」
<5146> \{\m{B}} "Sorry for you come all the way this far?" // Tomoya implying he couldn't be bothered visiting Sunohara, instead implored Sunohara to come visit him instead. lol - Kinny Riddle
// \{\m{B}}「悪いな、遠いのに、わざわざ」
<5147> \{Sunohara} "You should visit me as well!"
// \{春原}「おまえのほうからも来いよっ!」
<5148> \{Mei} "I-it's a joke, onii-chan."
// \{芽衣}「じょ、冗談でしょ、おにいちゃん」
<5149> \{Sunohara} "That's true..."
// \{春原}「そうだけどさ…」
<5150> \{Mei} "From now until you become an adult..."
// \{芽衣}「これから、大人になっても…」
<5151> \{Mei} "Even if your surroundings change..."
// \{芽衣}「周りや、自分が変わってしまっても…」
<5152> \{Mei} "You guys will still be friends, right?"
// \{芽衣}「それでも、友達なんだよね」
<5153> \{Sunohara} "... Yeah, that's right."
// \{春原}「…ああ、そうだ」
<5154> \{Sunohara} "Even if everyone does well... and gets really busy..."
// \{春原}「みんな出世してさ…すげー忙しくなっても…」
<5155> \{Sunohara} "Even if I find a new place with a job and coworkers..."
// \{春原}「職場の同僚との、新しい居場所が出来ても…」
<5156> \{Sunohara} "Even if I get married, have kids, and protect my family with all my life..."
// \{春原}「結婚して、子供が出来て、家族を守るために精一杯でも…」
<5157> \{Sunohara} "Even then... when we cross each others' paths, we'll be smiling."
// \{春原}「それでも…僕らはきっと、顔を合わせれば笑いあってるんだ」
<5158> \{Sunohara} "We have to be such friends."
// \{春原}「そんな友情はさ、今しかつかめない」
<5159> \{Sunohara} "That's... what I think."
// \{春原}「そんな気が…してるんだ」
<5160> \{Mei} "Yeah..."
// \{芽衣}「うん…」
<5161> \{Sunohara} "That's why I'm here."
// \{春原}「だから、僕はここにいる」
<5162> \{Sunohara} "For one more year, until the end..."
// \{春原}「もう一年、最後までな…」
<5163> \{Sunohara} "Your brother will..."
// \{春原}「にいちゃんな…」
<5164> \{Sunohara} "Be spending his most important time."
// \{春原}「大切な時間、過ごしていく」
<5165> \{\m{B}} "And then after a year, I'd hear you say that you just want to play."
// \{\m{B}}「それって、後一年、遊びたいだけって聞こえるんだけど」
<5166> \{Sunohara} "Please, don't ever hear that!"
// \{春原}「頼むから、聞こえないでくれよっ!」
<5167> \{Sunohara} "I'm saying something real good right now!"
// \{春原}「僕、今いいこと言ったよねっ!」
<5168> \{Mei} "But, I kinda agree as well..."
// \{芽衣}「でも、ちょっと同感かも…」
<5169> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「そうだろ?」
<5170> \{Sunohara} "You guys..."
// \{春原}「おまえらね…」
<5171> \{Mei} "... But, I think it's amazing,"
// \{芽衣}「…でも、すごいと思うよ」
<5172> \{Mei} "That you want to be in such a school, even though you say you hate it."
// \{芽衣}「あんなに嫌いだって言ってた学校に、そんなに居たいって思えるだけでも」
<5173> \{Mei} "Just to play, right?"
// \{芽衣}「遊ぶだけが目的でも、ね」
<5174> \{Mei} "... Sounds fun."
// \{芽衣}「…楽しいんだね」
<5175> \{Sunohara} "Yeah."
// \{春原}「ああ」
<5176> \{Mei} "I'm envious."
// \{芽衣}「羨ましい」
<5177> \{Sunohara} "... Hey, Mei,"
// \{春原}「…なぁ、芽衣」
<5178> \{Mei} "What?"
// \{芽衣}「なに?」
<5179> \{Sunohara} "Do you have any friends that will always be smiling?"
// \{春原}「おまえにはさ、いつまでも笑いあえるような友達、いるか?」
<5180> \{Mei} "I have a lot of friends but..."
// \{芽衣}「友達は、たくさんいるけど…」
<5181> \{Mei} "Friends that go that far, not really..."
// \{芽衣}「でも、そこまでの人は、いないかも…」
<5182> \{Sunohara} "Then, when you enter high school, work hard and find someone."
// \{春原}「なら、高校に入ってから、頑張って見つけろ」
<5183> \{Sunohara} "And be idiots."
// \{春原}「馬鹿をやりまくれ」
<5184> \{Sunohara} "People who'll be idiots with you during your school life will always be there for you."
// \{春原}「学生時代、一緒に馬鹿やった奴らは、一生縁が切れねぇから」
<5185> \{\m{B}} "Even if they don't like it."
// \{\m{B}}「腐れ縁だな」
<5186> \{Sunohara} "Something like that's fine."
// \{春原}「いいんだよ、それでも」
<5187> \{Sunohara} "Afterward, in your life having such friends around..."*
// Alt - "With such a friend, no matter what happens afterwards in life..." - Kinny Riddle
// \{春原}「そんな奴がいるかどうかで、その後の人生…」
<5188> \{Sunohara} "You'll definitely smile, no matter how much pain you feel."
// \{春原}「辛くっても、笑っていられるかどうかが決まると思うからな」
<5189> \{\m{B}} "Ah, that's right. Their life will be one where you hit them and they laugh going, 'Uhyahyahya!'"
// \{\m{B}}「ああ、そうだな。殴られても、ウヒャヒャヒャ!って笑っていられる人生だ」
<5190> \{Sunohara} "You've completely gotten the wrong idea!"
// \{春原}「それ、完全に道踏み外してますよねぇ!?」
<5191> \{Mei} "........."
// \{芽衣}「………」
<5192> The usual exchange between me and Sunohara.
// いつものような、俺と春原のやり取り。
<5193> Mei-chan looked at us with a satisfied look on her face.
// 芽衣ちゃんは満足そうな面もちで、それを見つめていた。
<5194> \{Mei} "Onii-chan,"
// \{芽衣}「おにいちゃん」
<5195> \{Mei} "I'll do my best,"
// \{芽衣}「わたし、頑張ってみるね」
<5196> \{Mei} "And find myself friends."
// \{芽衣}「友達、見つけるね」
<5197> \{Mei} "Good friends, like \m{A}-san."
// \{芽衣}「\m{A}さんみたいな、素敵な友達」
<5198> \{\m{B}} "Hey, hey, I'm not really..."
// \{\m{B}}「おいおい、別に俺は…」
<5199> \{Mei} "\m{A}-san,"
// \{芽衣}「\m{A}さん」
<5200> She looked at me with widened eyes.
// 大きな瞳で、見つめられる。
<5201> \{Mei} "I won't forget about this city..."
// \{芽衣}「わたし、この町であったこと…忘れません」
<5202> \{Mei} "I won't forget about you, \m{A}-san."
// \{芽衣}「\m{A}さんのこと、忘れません」
<5203> \{Mei} "For onii-chan to have such a good friend..."
// \{芽衣}「おにいちゃんに、こんな素敵な友達がいたこと…」
<5204> \{Mei} "I definitely, definitely, won't forget."
// \{芽衣}「ずっとずっと、憶えていますね」
<5205> \{\m{B}} "... Well, do what you like."
// \{\m{B}}「…ま、好きにしてくれ」
<5206> \{Mei} "I'll come and play again."
// \{芽衣}「また遊びに来ますね」
<5207> \{Mei} "Next time, I'll be at least really grown up and stuff, so be surprised, okay?"
// \{芽衣}「今度は、びっくりするぐらい大人っぽくなってますから、驚いてくださいね」
<5208> \{\m{B}} "I look forward to it."
// by the way, this will never happen no matter what in the game; TV series gets a shot at this
// \{\m{B}}「期待してるよ」
<5209> \{Mei} "Yup. See you..."
// \{芽衣}「はい、では…」
<5210> She carried the sports bag that was laid at her feet.
// 足元に置いた、大きなスポーツバッグを抱える。
<5211> It was a little sad, but that was also fleeting.
// ちょっと悲しそうにして、でもそれも一瞬のことだった。
<5212> She lifted her head, with a beautiful smile.
// 顔をあげて、まばゆい笑顔を向けた。
<5213> \{Mei} "Later!"
// \{芽衣}「それじゃあ!」
<5214> \{Sunohara} "Yeah, later."
// \{春原}「うん、じゃあな」
<5215> \{\m{B}} "... Until next time."
// \{\m{B}}「…またな」
<5216> Mei-chan left, waving her hand.
// ぶんぶんと手を振って、去っていく芽衣ちゃん。
<5217> We stood there until she disappeared from our sight.
// その姿が見えなくなるまで、俺たちはそこに佇んでいた。
//=========================
// SECTION 11
//=========================
<5218> Sunohara // title
// 春原
<5219> \{Sunohara} "Hey, \m{A}."
// \{春原}「なぁ、\m{A}」
<5220> \{Sunohara} "You awake?"
// \{春原}「おい、起きてるか?」
<5221> \{\m{B}} "Hmm...?"
// \{\m{B}}「うん…?」
<5222> \{\m{B}} "Sorry, fell asleep for a bit."
// \{\m{B}}「悪ぃ、ちょっと寝かけた」
<5223> \{Sunohara} "Nah, that's fine."
// \{春原}「ああ、いいよ」
<5224> \{Sunohara} "Just pretend you're listening well."
// \{春原}「適当に聞き流してくれ」
<5225> \{\m{B}} "What is it...?"
// \{\m{B}}「なんだよ…」
<5226> I squirm around, turning over in the kotatsu.
// もぞもぞと、こたつの中で寝返りをうつ。
<5227> And then I slowly move my body.
// それから、ゆっくり体を起こした。
<5228> \{Sunohara} "Well..."
// \{春原}「あのさ…」
<5229> Looking up at the night sky outside the window, Sunohara began to talk.
// 窓の外、深夜の空を見上げながら、春原はぽつりと語り出す。
<5230> \{Sunohara} "I thought I was going into some stupid school."
// \{春原}「僕、とんでもねぇ学校に入っちまったって思ってた」
<5231> \{Sunohara} "Full of everyone studying too much..."
// \{春原}「ガリ勉野郎ばっかりでよ…」
<5232> \{Sunohara} "Though there are clubs, no one's thinking of everyone else afterward."
// \{春原}「部活でも、みんな先のことしか考えてねぇんだ」
<5233> \{Sunohara} "I definitely thought I wouldn't be making friends here."
// \{春原}「ぜったい、友達なんか作らねぇって思ってた」
<5234> \{Sunohara} "Despite that, I wondered about being confident here..."
// \{春原}「意地張ってたのかな、やっぱり」
<5235> \{Sunohara} "But you see... doing that..."
// \{春原}「でもさ…そうすると…」
<5236> \{Sunohara} "I felt like I wasn't too encouraged by that..."
// \{春原}「僕の心が保たなくなってたような気がする…」
<5237> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<5238> That talk seeps into my ears, as I gaze at the wood on the desk.
// 机の木目を眺めながら、その話に耳を傾ける。
<5239> I'm also the same.
// それは、俺も同じだった。
<5240> Thinking, and worrying in the same way...
// 同じように考えて…同じように苦しんでいた。
<5241> \{Sunohara} "Everyone I knew from middle school was working hard when they went to high school..."
// Alt - "During junior high, though everyone was working hard to get graduated..." - Kinny Riddle
// \{春原}「中学の頃の連れは、みんな中卒で働いてたしさ…」
<5242> \{Sunohara} "They all ended up feeling they wanted to return to the good old days."
// \{春原}「そいつらの元へいきたいって思うようになったんだ」
<5243> \{Sunohara} "Being irritated by the soccer club guys... half, just half of my feelings were that..."
// \{春原}「サッカー部の連中に苛立ってたのが、半分で…そんな思いが半分で…」
<5244> \{Sunohara} "And then, I started that up."
// \{春原}「それで、やらかしちゃったんだ」
<5245> \{Sunohara} "The big fight with the students from another school..."
// \{春原}「他校の生徒相手に、大暴れしてさ…」
<5246> \{Sunohara} "If I retired, I'd have to voluntarily drop out of school, and return to my family."
// Alt - "I thought that if I quit the club, I'll be able to voluntarily drop out of school and return home." - Kinny Riddle 
// \{春原}「退部になれば、自主退学に追い込まれて、実家に帰れるって思ってた」
<5247> \{Sunohara} "Do you remember?"
// \{春原}「おまえ、憶えてるか?」
<5248> \{Sunohara} "About our first meeting."
// \{春原}「初めてあったときのこと」
<5249> \{\m{B}} "... Yeah."
// \{\m{B}}「…ああ」
<5250> Something in my memory comes to mind.
// 脳裏にふと、思い浮かぶ。
<5251> It was a strong, clear, and vivid memory.
// 鮮明で、鮮烈に記憶されている光景だった。
<5252> \{Sunohara} "The time that we met."
// \{春原}「おまえにあったのは、その時だよ」
<5253> \{Sunohara} "At that time, you were with that gramps, Koumura."
// \{春原}「あんとき、おまえ幸村のジジィと一緒だった」
<5254> \{Sunohara} "He took over for us and gave us counsel because gramps was our homeroom teacher, huh..."
// \{春原}「生活指導を受けて、ジジィが担任だったから、引き取りにきてたんだよな」
<5255> \{\m{B}} "I guess..."
// \{\m{B}}「だったな…」
<5256> \{Sunohara} "And also..."
// \{春原}「それでさ…」
<5257> \{Sunohara} "When you saw me with my face swollen and beat up...do you remember what happened?"
// \{春原}「おまえさ、ボコボコに顔を腫らした僕を見てさ…どうしたか、憶えてるか?」
<5258> \{\m{B}} "... Yeah."
// \{\m{B}}「…あぁ」
<5259> \{Sunohara} "... You laughed so hard, man."
// \{春原}「…大笑いしたんだよな、おまえ」
<5260> \{Sunohara} "You were laughing while crying."
// \{春原}「涙流しながら、笑ってたよ」
<5261> \{Sunohara} "It was so damn strange."
// \{春原}「すげぇ不思議だった」
<5262> \{Sunohara} "I was thinking, why was this guy making such a weird face and laughing...?"
// \{春原}「なんでこいつ、こんなにおかしそうな顔して笑ってるんだろうってな…」
<5263> \{Sunohara} "Thinking that, I also became amused."
// \{春原}「そう考えてたら、僕までおかしくなってきた」
<5264> \{Sunohara} "I thought I could hold it in, but it was useless."
// \{春原}「我慢しようと思ったけど、ダメだった」
<5265> \{Sunohara} "I also ended up laughing."
// \{春原}「僕も、笑っちゃったよ」
<5266> \{Sunohara} "That was the first time I had laughed like that ever since I came to this school."
// \{春原}「この学校に来てから、あんなに笑ったのは、初めてだった」
<5267> \{Sunohara} "It felt so great."
// \{春原}「すげー気持ちよかった」
<5268> \{\m{B}} "I... guess it did."
// \{\m{B}}「そう…だったな」
<5269> I could already see it so clearly.
// もう、目は冴えていた。
<5270> The scene at that time.
// あの時の情景。
<5271> I let a smile break suddenly, remembering that.
// 思い出してみると、自然と笑みがこぼれた。
<5272> \{Sunohara} "After that, you were taken in by gramps, who talked to you over tea..."
// \{春原}「あの後さ、ジジィに連れられて、茶飲んで…おまえと話したんだよな」
<5273> \{Sunohara} "Now I understand why he did that."
// \{春原}「今なら、なんとなくわかるよ」
<5274> \{Sunohara} "Everything that gramps had planned."
// \{春原}「全部、あのジジィが仕組んでたんだぜ」
<5275> \{Sunohara} "It was to introduce us to each other..."
// \{春原}「僕とおまえを引き合わせてさ…」
<5276> \{Sunohara} "So that we'd graduate."
// \{春原}「ふたりを、卒業させるって」
<5277> \{Sunohara} "He definitely noticed that if we were alone, we'd give up."
// \{春原}「きっと一人じゃ辞めてしまうって、気づいてたんだよ」
<5278> \{Sunohara} "Why don't we ask him someday,"
// \{春原}「いつか、訊いてみないとな」
<5279> \{Sunohara} "Why it is that we're still in this school?"
// \{春原}「どうして、僕たちをこの学校に残したのかって」
<5280> \{\m{B}} "Indeed..."
// \{\m{B}}「だな…」
<5281> \{Sunohara} "Well, we've still got a year ahead of us."
// \{春原}「ま、後はもう一年だけどさ」
<5282> \{Sunohara} "Let's work hard together."
// \{春原}「またよろしくってことで」
<5283> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
<5284> It was peaceful inside.
// 静かな室内。
<5285> I felt glad and relieved somehow, hearing just our words echo.
// 俺たちの言葉だけが、響いていて、それがどこか心地よかった。
<5286> ... Two years ago.
// …二年前。
<5287> There was a guy I passed by in the hallway.
// 俺は、廊下である奴とすれ違った。
<5288> A strange guy with blonde hair.
// 金髪のヘンな奴だった。
<5289> Just seeing how strange his face was even more strange, I laughed so hard.
// その顔はもっとヘンで、見ただけで大笑いした。
<5290> Coming to school, that was a first.
// この学校に来て、初めてだった。
<5291> Ahh, I felt that I could still laugh.
// ああ、まだまだ笑えたんだって思った。
<5292> That made me so happy.
// それが、無性に嬉しかった。
<5293> I found a little pleasure. // reference to SEEN0414? :)
// 小さな楽しみを見つけた。
<5294> Guess I'd try being idiots with him.
// こいつと一緒に馬鹿をやってみよう。
<5295> And trying that, as I thought, it really was fun.
// やってみたら、やっぱりすごく楽しかった。
<5296> Another big laugh came up.
// また、大笑いできた。
<5297> It was fun and happy...
// それが、楽しくて、嬉しくて…
<5298> And many times, we laughed.
// なんども、俺たちは笑ったんだ。
<5299> And even now, we were still...
// そして、今も俺たちは…
<5300> Sunohara Epilogue // title
// 春原エピローグ
<5301> \{Sunohara} "So this is the bakery where Sanae-san works..."
// \{春原}「ここが、早苗さんの働くパン屋ね…」
<5302> \{Sunohara} "Oh crap, I'm really getting fired up!"
// \{春原}「やべぇ、すげぇドキドキしてきたよっ!」
<5303> How long has it been since Mei-chan went home?
// 芽衣ちゃんが帰ってから、どのぐらい経っただろうか。
<5304> It's finally the time where our bruises were going away...
// 顔の腫れも、ようやく引いた頃…
<5305> The two of us looked up at the sign reading, "Furukawa Bakery".
// 俺たちは二人で、『古河パン』の看板を見上げていた。
<5306> \{\m{B}} "Should we stop?"
// \{\m{B}}「やめとくか?」
<5307> \{Sunohara} "Nah, let's not!"
// \{春原}「はっ、やめないさっ」
<5308> \{Sunohara} "Before, in the end I became hazy about it..."
// \{春原}「前は、結局ウヤムヤになっちゃったけど…」
<5309> \{Sunohara} "But, Sanae-san is here, the woman I love!"
// \{春原}「でも、僕が愛する女性は、早苗さんだけだからさっ」
<5310> \{\m{B}} "I see, good luck."
// \{\m{B}}「そっか、頑張れよ」
<5311> \{\m{B}} "I'm sure Sanae-san is also waiting for you!"
// \{\m{B}}「きっと早苗さんも、おまえのこと待ってるからさっ!」
<5312> \{Sunohara} "Yeah, I'll get it on!"
// \{春原}「うん、僕やるよ!」
<5313> Giving a thumbs up, he went into the store.
// ぐっと親指を立てると、意気揚々と店内へ入っていく。
<5314> \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<5315> ... Or so I thought, he suddenly came out with a pale face.
// …と思ったら、すぐに青い顔をして出てきた。
<5316> \{Sunohara} "There seems to be some strange pops in here..."
// \{春原}「なんか、ヘンなオッサンがいたんだけど…」
<5317> \{\l{B}} "Who the hell's pops, huh?"
// \{\l{B}}「誰がオッサンだ、あぁ?」
<5318> \{Sunohara} "Eek! He came!!"
// \{春原}「ひぃっ!  出たぁっ!!」
<5319> \{\l{B}} "You enter a bakery and don't buy any bread? What's your problem?"
// \{\l{B}}「パン屋に入ってきて、パンを買わないたぁ、どういう了見だ」
<5320> \{\l{B}} "You're buying, right?"
// \{\l{B}}「買うよな、あぁ?」
<5321> \{Sunohara} "Yes, I'll go and buy some!"
// \{春原}「はいっ、買わせていただきます!」
<5322> \{\l{B}} "You'll buy with all the money you have on hand?"
// \{\l{B}}「有り金、全部はたいて買うよな?」
<5323> \{Sunohara} "I'll buy with everything I have!" // extortion!
// \{春原}「全部出させていただきます!」
<5324> \{\m{B}} (This person couldn't be...) // If Akio's name is changeable, that probably means it's variable depending on whether you've met him before. So I'm guessing 5324-5326 only appears if you've not met Akio. - Kinny Riddle
// \{\m{B}}(まさか、この人が…)
<5325> A threatening man with a neckline. 
// 襟ぐりをつかんで、すごんでいる男。
<5326> This person's probably...
// この人が、多分…
<5327> \{Sanae} "Oh my, Youhei-kun, \m{A}-san!"
// \{早苗}「あら、陽平くん、\m{A}さん」
<5328> Sanae-san looked outside of the store to see all the noise in front.
// 店の前で騒いでいると、早苗さんが顔を覗かせた。
<5329> \{\l{B}} "Kaah, someone Sanae knows?!"
// \{\l{B}}「かぁっ、早苗の知り合いかよっ」
<5330> \{Sunohara} "Y-yes! We get along well!"
// \{春原}「は、はいっ。仲良くさせていただいています!」
<5331> \{\l{B}} "If that's the case, hurry up and say it!"
// \{\l{B}}「それならそうと、早く言いやがれっ」
<5332> \{\l{B}} "Okay, I'll put a 10% discount on everything."
// \{\l{B}}「よぅし、特別に、全部10%引きにしてやる」
<5333> \{\l{B}} "So buy everything with all you've got."
// \{\l{B}}「だから、金の続く限り、パン買うよな」
<5334> \{Sunohara} "I-I'd be glad to!"
// \{春原}「こ、光栄でありますっ!」
<5335> \{Sanae} "Akio-san, you shouldn't scare them."
// \{早苗}「秋生さん、怖がらせてしまってはダメですよ」
<5336> \{\l{B}} "Tch... if that's what you think Sanae, it can't be helped."
// \{\l{B}}「ちっ…早苗がそういうんじゃ、仕方ねぇ」
<5337> \{\l{B}} "You narrowly escaped death, brat!"
// \{\l{B}}「命拾いしたな、小僧っ!」
<5338> \{Sunohara} "Eeeeeeek!"
// \{春原}「ひぃぃぃぃぃぃっ!」
<5339> Letting him go, he rudely returns back into the store.
// ぱっと手を放すと、ズカズカと店に戻っていった。
<5340> \{Sunohara} "P-pant... pant..."
// \{春原}「は、はぁ…はぁ…」
<5341> \{Sanae} "I apologize for letting you become so frightened..."
// \{早苗}「ごめんなさい、驚かせてしまって…」
<5342> \{Sunohara} "W-who the hell is that guy...?"
// \{春原}「い、いったい誰なんすか、あの人は…」
<5343> \{Sanae} "He's my husband."
// \{早苗}「わたしの、夫です」
<5344> \{Sunohara} "Heh, is that so?"
// \{春原}「へぇ、そうでしたか」
<5345> \{Sunohara} "Wha, \size{30}\bEHHHHHHHHHHHH-------?!?!?!\u\size{}"
// \{春原}「って、\size{30}え゛ええええええぇぇぇぇぇぇ  ぇぇぇーーーーーーーっ!!!!\size{}」
<5346> ... Pitiful Sunohara.
// …哀れ春原。
<5347> Looks like the time where reality kicks in has come.
// ついに、真実を知るときが来たようだった。
<5348> \{Sanae} "So, what business might you have?"
// \{早苗}「それで、今日はなんの御用ですかっ」
<5349> \{Sunohara} "Ah, n-nothing..."
// \{春原}「あ…い、いや…」
<5350> Cat's got Sunohara's tongue there from that shock.
// あまりの衝撃に、舌が回っていない春原。
<5351> That's why I brought up my voice instead.
// だから、代わって俺が、声を張り上げてやった。
<5352> \{\m{B}} "He came to say that he likes you, Sanae-san!!!!!"
// \{\m{B}}「早苗さんに、好きだって伝えにきたんだよなっ!!!!!」
<5353> \{Sunohara} "Stop it----!!"
// \{春原}「やめろぉぉぉぉーーー!」
<5354> Thud, \shake{1}\pthud, \shake{1}\p thud, thud, thud, thud, thud...!!!\shake{1}\shake{1}\shake{3}
// ズン\shake{1}\p、ズン\shake{1}\p、ズンズンズンズンズンッ…!!!\shake{1}\shake{1}\shake{3}
<5355> \{Sunohara} "H-he's here---!"
// \{春原}「き、来たぁぁぁぁ!!」
<5356> \{\l{B}} "So you're the asshole that's been laying eyes on my woman---?!?!"
// \{\l{B}}「俺の女に色目つかってるのは、おまえかぁぁぁぁーーーー!!」
<5357> \{\l{B}} "Come with me!"
// \{\l{B}}「こっち来いやぁ!」
<5358> \{Sunohara} "\m{A}, save me!"
// \{春原}「\m{A}っ、助けてくれぇっ!」
<5359> \{Sanae} "Umm... was that true just now?"
// \{早苗}「あの…さっきの、本当ですか?」
<5360> \{\m{B}} "Hahaha, that's just a joke for him."
// \{\m{B}}「ははは、あいつなりのジョークっすよ」
<5361> \{\m{B}} "So don't worry about it, Sanae-san."
// \{\m{B}}「だから早苗さん、気にしないでください」
<5362> \{Sanae} "Okay, I won't!"
// \{早苗}「はいっ、そうしますっ」
<5363> \{Sunohara} "Don't follow up with that----!!"
// \{春原}「そんなフォローはいらねぇぇぇぇぇっ!!」
<5364> \{Sunohara} "U-uwaah..."
// \{春原}「う、うわぁ…」
<5365> UWAAAAAAAAAaaaaaaaa---------...!
// うわああああああああああああぁぁぁぁぁぁーーーーーーーーっ…
<5366> The day I first met Sunohara.
// 春原と初めて出会った日。
<5367> From that day onward, small fun things piled up on and on...
// あの日から、小さな楽しみを、積み重ねて…
<5368> And even now, we were still...
// そして、今も俺たちは…
<5369> Laughing.\wait{5000}
// 笑っている。\wait{5000}
// Credits roll, obtain Sunoharas' orb, return to main menu

Tableau de script[edit]

Vous pouvez modifier ce tableau en cliquant ici et SVP Finissez la traduction de ce patch FR SVP :
//www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Template:Clannad_FR:ScriptChart&action=edit

Intrigue principale Fûko Tomoyo Kyô Kotomi Yukine Nagisa After Story Autres
14 Avril SEEN0414 SEEN6800 Scénario
de Sanae
SEEN7000
15 Avril SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 Avril SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Scénario
de Yûsuke
SEEN7100
17 Avril SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 Avril SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Scénario
d'Akio
SEEN7200
19 Avril SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 Avril SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Scénario
de Kômura
SEEN7300
21 Avril SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 Avril SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Scénario
de Sunohara
SEEN7400
23 Avril SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 Avril SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Scénario
de Misae
SEEN7500
25 Avril SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei et Nagisa
26 Avril SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Scénario
de Kappei
SEEN7600
27 Avril SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 Avril SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 Avril SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 Avril SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 MAUVAISE FIN 1 SEEN0444
1 Mai SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Livre-jeu SEEN0555
2 Mai SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 MAUVAISE FIN 2 SEEN0666
3 Mai SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 Mai SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 Mai SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 Mai SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Autres
scènes
SEEN0001
7 Mai SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 Mai SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Épilogue
de
Kyô
SEEN3001
9 Mai SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 Mai SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 Mai SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Maître
Fûko
SEEN1001
12 Mai SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 Mai SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 Mai SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 ÉPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 Mai SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 Mai SEEN1516 MAUVAISE FIN SEEN1006
17 Mai SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 Mai SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009