Difference between revisions of "Clannad:SEEN6800/1"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Text: Added translation and comments for <9999>. NOTE: Need to do a search/replace on "greenick".)
(→‎Text: Capitalization -- "pops" -> "Pops")
Line 18: Line 18:
 
<3747> \{Nagisa} "It's about dad."
 
<3747> \{Nagisa} "It's about dad."
 
// \{渚}「お父さんのことです」
 
// \{渚}「お父さんのことです」
<3748> \{\m{B}} "What happened to pops? Did he trouble Sanae-san with some harassment again?"
+
<3748> \{\m{B}} "What happened to Pops? Did he trouble Sanae-san with some harassment again?"
 
// \{\m{B}}「オッサンがどうした。また早苗さんにセクハラして困らせてるのか?」
 
// \{\m{B}}「オッサンがどうした。また早苗さんにセクハラして困らせてるのか?」
 
<3749> \{Nagisa} "That's not it."
 
<3749> \{Nagisa} "That's not it."
Line 83: Line 83:
 
<3779> \{Nagisa} "I did say '\m{B}-kun' clearly."
 
<3779> \{Nagisa} "I did say '\m{B}-kun' clearly."
 
// \{渚}「今、ちゃんと\m{B}くんって言いました」
 
// \{渚}「今、ちゃんと\m{B}くんって言いました」
<3780> \{\m{B}} "It'd be impossible for me to replace pops."
+
<3780> \{\m{B}} "It'd be impossible for me to replace Pops."
 
// \{\m{B}}「オッサンの代わりなんて無理だって」
 
// \{\m{B}}「オッサンの代わりなんて無理だって」
 
<3781> \{Nagisa} "You worked with them, \m{B}-kun."
 
<3781> \{Nagisa} "You worked with them, \m{B}-kun."
Line 117: Line 117:
 
<3796> \{\m{B}} "Not that I can't, but it's impossible."
 
<3796> \{\m{B}} "Not that I can't, but it's impossible."
 
// \{\m{B}}「ダメじゃなくて、無理だっての」
 
// \{\m{B}}「ダメじゃなくて、無理だっての」
<3797> \{\m{B}} "Besides, pops couldn't rely on me for that."
+
<3797> \{\m{B}} "Besides, Pops couldn't rely on me for that."
 
// \{\m{B}}「それにオッサンだって、俺なんかに任せてくれないよ」
 
// \{\m{B}}「それにオッサンだって、俺なんかに任せてくれないよ」
 
<3798> \{Nagisa} "It's also something I'm asking fo you."
 
<3798> \{Nagisa} "It's also something I'm asking fo you."
Line 155: Line 155:
 
<3815> A man with a large build was leaning against an iron bar in the park, smoking a cigarette.
 
<3815> A man with a large build was leaning against an iron bar in the park, smoking a cigarette.
 
// 大柄な男が、公園の鉄棒にもたれて、タバコをふかしていた。
 
// 大柄な男が、公園の鉄棒にもたれて、タバコをふかしていた。
<3816> \{\m{B}} "Hey, isn't that pops?"
+
<3816> \{\m{B}} "Hey, isn't that Pops?"
 
// \{\m{B}}「あれ、オッサンじゃん」
 
// \{\m{B}}「あれ、オッサンじゃん」
 
<3817> \{Nagisa} "Yes, it's dad."
 
<3817> \{Nagisa} "Yes, it's dad."
Line 223: Line 223:
 
<3849> \{Sanae} "Akio-san!"
 
<3849> \{Sanae} "Akio-san!"
 
// \{早苗}「秋生さんっ」
 
// \{早苗}「秋生さんっ」
<3850> Greeting Nagisa with a smile, she turned to pops and made a cute scowl.
+
<3850> Greeting Nagisa with a smile, she turned to Pops and made a cute scowl.
 
// 渚に笑顔で挨拶してから、オッサンを可愛く睨みつけた。
 
// 渚に笑顔で挨拶してから、オッサンを可愛く睨みつけた。
 
<3851> \{Akio} "Yo, Sanae."
 
<3851> \{Akio} "Yo, Sanae."
Line 725: Line 725:
 
<4094> Ahh... if only \bthat person\u were a normal parent.
 
<4094> Ahh... if only \bthat person\u were a normal parent.
 
// ああ…あの人が、普通の親だったらよかったのに。
 
// ああ…あの人が、普通の親だったらよかったのに。
<4095> If that happened, Nagisa would also get along much like I do with pops and Sanae-san... create a new family, and live happily ever after.
+
<4095> If that happened, Nagisa would also get along much like I do with Pops and Sanae-san... create a new family, and live happily ever after.
 
// そうすれば渚も、俺がオッサンや早苗さんと仲がいいように…新しい家族が増えたような、楽しい気分になれただろう。
 
// そうすれば渚も、俺がオッサンや早苗さんと仲がいいように…新しい家族が増えたような、楽しい気分になれただろう。
 
<4096> It was inexcusable to have such a parent that wasn't.
 
<4096> It was inexcusable to have such a parent that wasn't.
Line 2,216: Line 2,216:
 
<4839> \{Akio} "Hey, Sanae!"
 
<4839> \{Akio} "Hey, Sanae!"
 
// \{秋生}「おい、早苗!」
 
// \{秋生}「おい、早苗!」
<4840> As if he remembered, pops called into the house.
+
<4840> As if he remembered, Pops called into the house.
 
// 思い出したように、オッサンは家の奥に呼びかけた。
 
// 思い出したように、オッサンは家の奥に呼びかけた。
 
<4841> \{Akio} "Nagisa's back, so go get her something cold!"
 
<4841> \{Akio} "Nagisa's back, so go get her something cold!"

Revision as of 17:30, 9 June 2011

Icon fuuko.gif This Clannad SEEN page has been marked to require cleanup
so that it matches the Guidelines necessary for processing.

Please see Template:Clannad:Cleanup for more information.

Return to the main page here.

Translation

Text

<3743> I went to visit the Furukawa household once a week.
// 週に一度の古河家訪問。その行きがけ。
<3744> \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun, could I ask you for some advice?"
// \{渚}「あの、\m{B}くん、相談があります」
<3745> Nagisa asked holding some plastic containers.
// タッパーを抱えた渚がそう口を開いていた。
<3746> \{\m{B}} "Hmm?"
// \{\m{B}}「あん?」
<3747> \{Nagisa} "It's about dad."
// \{渚}「お父さんのことです」
<3748> \{\m{B}} "What happened to Pops? Did he trouble Sanae-san with some harassment again?"
// \{\m{B}}「オッサンがどうした。また早苗さんにセクハラして困らせてるのか?」
<3749> \{Nagisa} "That's not it."
// \{渚}「違います」
<3750> \{Nagisa} "Umm... well..."
// \{渚}「ええと…その…」
<3751> \{Nagisa} "It seems that dad formed a small theatrical company with the people he performed with, and they're launching."
// \{渚}「お父さんが昔に一緒に演劇をやっていた人たちが、小さな劇団を作って、旗揚げ公演をするらしいんです」
// Needs rewritting; makes it sound like Akio is doing something in the present
<3752> \{\m{B}} "Heh... that's somewhat, great."
// \{\m{B}}「へぇ…そりゃなんつーか、よかったな」
<3753> \{Nagisa} "Yes..."
// \{渚}「はい…」
<3754> It was probably hard for Nagisa to stomach.
// 渚としては心中穏やかではないだろう。
<3755> He should still have been a member, hadn't he given up on his dream.
// 自分が夢を諦めさせていなければ、オッサンはその一員で居られたのにと思っているはずだ。
<3756> \{Nagisa} "They gave my dad an invitation to come to their performance."
// \{渚}「その公演の招待状がお父さんにも来てるんです」
<3757> \{Nagisa} "Dad must want to go."
// \{渚}「お父さん、行きたいはずです」
<3758> \{\m{B}} "I guess. They're old friends, after all."
// \{\m{B}}「だろうな。昔の仲間の公演なんだし」
<3759> \{Nagisa} "But, he has work, so he's said he isn't going."
// \{渚}「でも、仕事があるから行かないって言ってるんです」
<3760> \{\m{B}} "Work? It's just for half a day. What's he saying?"
// \{\m{B}}「仕事って、そんな半日ぐらい、何を今更」
<3761> \{Nagisa} "No, it won't be for half a day. This performance is in Kyushu."
// \{渚}「いえ、半日じゃないんです。だって、公演場所は九州ですから」
<3762> \{\m{B}} "Guahh... that's far..."
// \{\m{B}}「ぐあ…遠いな…」
<3763> \{Nagisa} "Even if he took a bus, he'd be gone for two days."
// \{渚}「高速バスで行っても、二日がかりになります」
<3764> \{\m{B}} "But, it's okay for him to leave the shop open for at least two days, right?"
// \{\m{B}}「でも、二日ぐらい店を空けてもいいんじゃねぇの?」
<3765> \{Nagisa} "Dad leaves the shop a lot to play but, every morning he bakes the bread."
// \{渚}「お父さん、よくお店を抜け出して遊びにいきますけど、それでも毎朝のパンはちゃんと焼いていました」
<3766> \{\m{B}} "I see... then he'd have to close the shop down for two days."
// \{\m{B}}「そうか…じゃ、二日休業するしかねぇな」
<3767> \{Nagisa} "Dad doesn't want to be negligent, so I think he'd say he wouldn't go."
// \{渚}「お父さん、それを怠りたくないから、行かないって言ってるんだと思うんです」
<3768> \{Nagisa} "He's continued on in the bakery this whole time without stopping..."
// \{渚}「ずっと、休みなく続けてきたパン屋なので…」
<3769> That wasn't the only reason. He probably also has his own responsibility.
// それだけの理由じゃなく、意地もあるんじゃないだろうか。
<3770> He'd act as if something like that had absolutely no meaning to him in front of her.
// 渚の前では、そんなものにはまったく興味がない振りをしているとか。
<3771> That's the kind of feeling I had about it.
// なんとなくそんな気がする。
<3772> \{Nagisa} "But, I'd like him for to go if possible."
// \{渚}「でも、わたしはどうしても、行ってきてほしいんです」
<3773> \{\m{B}} "Yeah, I know."
// \{\m{B}}「ああ、わかるよ」
<3774> \{Nagisa} "That's why, \m{B}-kun..."
// \{渚}「ですので…\m{B}くん」
<3775> \{Nagisa} "How about baking for him instead?"
// \{渚}「代わりに、焼いてくれませんか」
<3776> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<3777> \{\m{B}} "You will?"
// \{\m{B}}「おまえが?」
<3778> \{Nagisa} "I meant you!"
// \{渚}「\m{B}くんですっ」
<3779> \{Nagisa} "I did say '\m{B}-kun' clearly."
// \{渚}「今、ちゃんと\m{B}くんって言いました」
<3780> \{\m{B}} "It'd be impossible for me to replace Pops."
// \{\m{B}}「オッサンの代わりなんて無理だって」
<3781> \{Nagisa} "You worked with them, \m{B}-kun."
// \{渚}「\m{B}くん、ウチで働いていました」
<3782> \{\m{B}} "But it had nothing to do with baking."
// \{\m{B}}「パンは焼いたことねぇっての」
<3783> \{Nagisa} "You also helped mom."
// \{渚}「お母さんも手伝ってくれます」
<3784> \{\m{B}} (Sigh...)
// \{\m{B}}(ふっ…)
<3785> \{\m{B}} (That reassures me...)
// \{\m{B}}(それは心強いのだろうか…)
<3786> I suddenly spaced out.
// 思わず遠い目をしてしまう。
<3787> \{\m{B}} "Besides, I also have a job."
// \{\m{B}}「それに、俺だって仕事がある」
<3788> \{Nagisa} "It's next weekend. You don't have any work on Saturday. Didn't you say so, \m{B}-kun?"
// \{渚}「次の土日です。土曜は、仕事ないから暇だって\m{B}くん言ってました」
<3789> \{\m{B}} "I did, yeah..."
// \{\m{B}}「まぁな…」
<3790> \{Nagisa} "I have school, so I won't be able to help until the afternoon."
// \{渚}「わたしは学校なので、早朝と午後からしか手伝えないです」
<3791> \{Nagisa} "I actually want to bake it but... it's a lot of physical work, so a lot of it is impossible for me."
// \{渚}「本当はわたしが焼けたらいいんですけど…力仕事なので、たくさんは無理なんです」
<3792> \{Nagisa} "That's why I'm asking you, \m{B}-kun."
// \{渚}「ですので、\m{B}くんにお願いしたいんです」
<3793> \{Nagisa} "Or maybe you can't...?"
// \{渚}「ダメでしょうか…」
<3794> Not that I can't, but it's impossible
// ダメじゃなくて無理 // goto line 3796
<3795> Guess we'll have to...
// 仕方がない… // goto 3811
<3796> \{\m{B}} "Not that I can't, but it's impossible."
// \{\m{B}}「ダメじゃなくて、無理だっての」
<3797> \{\m{B}} "Besides, Pops couldn't rely on me for that."
// \{\m{B}}「それにオッサンだって、俺なんかに任せてくれないよ」
<3798> \{Nagisa} "It's also something I'm asking fo you."
// \{渚}「わたしからもお願いしますので」
<3799> \{\m{B}} "Even if you did, it's obvious it's impossible."
// \{\m{B}}「お願いしても無駄に決まってるよ」
<3800> \{\m{B}} "He prides himself in that pretty well, after all."
// \{\m{B}}「あの人、あれで結構職人気質だからな」
<3801> Besides, he'd be so stubborn not to let this slip by, even with this.
// それに今回の件だけは、意地を張り通すに違いなかった。
<3802> \{Nagisa} "That might be true..."
// \{渚}「そうかもしれないですけど…」
<3803> \{\m{B}} "Besides, this time won't be the only time for the company, would it? They just launched, so they're only beginning."
// \{\m{B}}「それに、劇団のほうも、今回っきりってわけじゃないだろ? 旗揚げってぐらいだから、これからなんだよ」
<3804> \{\m{B}} "Maybe in the future, they'll come nearby."
// \{\m{B}}「この先に、近くにも来るよ」
<3805> \{Nagisa} "I suppose. That's probably true."
// \{渚}「そうですね。そうかもしれないです」
<3806> Pops probably wants to maintain a natural relationship with Nagisa just as much as she does.
// きっと渚が割って入ってくるほど、オッサンも相手と自然な関係を保ちづらくなるだろう。
<3807> I think it's better Nagisa not deal with this.
// ここは、渚を引かせるほうがいいと思った。
<3808> \{\m{B}} "Pops can at least write back an answer, and we don't need to worry much more than that."
// \{\m{B}}「オッサンだって、返事ぐらいは書くだろうし、そこまで俺たちが心配しなくてもいいって」
<3809> \{Nagisa} "Okay..."
// \{渚}「はい…」
<3810> She nodded slightly, and didn't bring up the topic again.
// 小さく頷き、それっきりその話題は持ち出してこなかった。// goto before 3907
<3811> \{\m{B}} "Guess we'll have to..."
// \{\m{B}}「仕方がない…」
<3812> \{Nagisa} "You'll help out?!"
// \{渚}「お願いできますかっ」
<3813> \{\m{B}} "Yeah... I know how you feel."
// \{\m{B}}「ああ…おまえの気持ちもわかるしな」
<3814> \{Nagisa} "Thank you so much!"
// \{渚}「ありがとうございます」
<3815> A man with a large build was leaning against an iron bar in the park, smoking a cigarette.
// 大柄な男が、公園の鉄棒にもたれて、タバコをふかしていた。
<3816> \{\m{B}} "Hey, isn't that Pops?"
// \{\m{B}}「あれ、オッサンじゃん」
<3817> \{Nagisa} "Yes, it's dad."
// \{渚}「はい、お父さんです」
<3818> \{\m{B}} "He's slacking off again."
// \{\m{B}}「また、さぼってやがる」
<3819> We dropped by the park.
// 俺たちは公園に寄り道をすることになる。
<3820> \{\m{B}} "Pops!"
// \{\m{B}}「オッサンっ」
<3821> \{Akio} "Yo."
// \{秋生}「おう」
<3822> \{Akio} "Oh, it's you guys."
// \{秋生}「なんだ、てめぇらか」
<3823> \{Nagisa} "I'm back, dad."
// \{渚}「お父さん、ただいまです」
<3824> \{Akio} "Yeah, welcome back."
// \{秋生}「ああ、おかえり」
<3825> \{Nagisa} "Dad, please look at this."
// \{渚}「お父さん、これ、見てください」
<3826> \{Nagisa} "It's vegetables that I cooked. Would you like to try them?"
// \{渚}「わたしが作ってきました。煮染めです。お父さん、食べてくれますか」
<3827> \{Akio} "Yeah, I'll take 'em in one shot."
// \{秋生}「ああ、一気食いしてやるさ」
<3828> \{Nagisa} "You can't eat that way! I'd like for you to taste the flavor."
// \{渚}「そんな食べ方したらダメです。味わって食べてほしいです」
<3829> \{Akio} "Yeah, I'll do that."
// \{秋生}「ああ、任せておけ」
<3830> \{Nagisa} "And also, there's something really nice I'd like to talk to you about."
// \{渚}「それとですね、とてもいいお話があります」
<3831> \{Akio} "Oh? You're coming back to the house? Sounds like great news."
// \{秋生}「ほぅ、なんだ。おまえが家に戻ってくるのか。そりゃ朗報だ」
<3832> \{Nagisa} "I'm not! I want to be with \m{B}-kun!"
// \{渚}「戻らないですっ、\m{B}くんと一緒に居たいですっ」
<3833> \{Akio} "Tch, I know. Don't make that so damn clear already, okay? He'll be so giddy, see!"
// \{秋生}「ちっ、わかってるよ、わざわざ口に出して一緒に居たいなんて言うな。こいつがにやにやしてるだろっ」
<3834> Nagisa looked at me.
// 渚が俺の顔を見る。
<3835> \{Nagisa} "He's not really giddy."
// \{渚}「別に、にやにやしてないです」
<3836> \{Akio} "He just suddenly went back to a serious look. He's a broody lech."
// \{秋生}「今、サッと真顔に戻りやがった。こいつ、むっつりスケベだ」
<3837> \{Nagisa} "What's broody? I don't know what that is."
// \{渚}「むっつりってなんですか。わからないです」
<3838> \{Akio} "Talking about how he's such a lech, but covers it up like it's all normal."
// \{秋生}「むちゃくちゃスケベなのに、普段は押し隠してる奴のことだよ」
<3839> \{Nagisa} "\m{B}-kun's not like that!"
// \{渚}「\m{B}くん、そんなんじゃないです」
<3840> \{Nagisa} "To hold on keeping that covered up... I don't think that would be excusable."
// \{渚}「我慢させてしまったりして…わたしのほうが申し訳なく思っています」
<3841> ... don't say something like that in front of your parents.
// …そんなこと、親の前で言うな。
<3842> Like always, it took a while before we got to the question we needed to get to.
// いつものように本題に入るには、時間がかかりそうだった。
<3843> Glancing over to Furukawa Bakery, Sanae-san had just come out, and happened to find us.
// 古河パンの店先に視線を移すと、ちょうど早苗さんが出てきて、俺たちを見つけたところだった。
<3844> Smiling, she came over.
// 俺に笑いかけてから、近づいてくる。
<3845> \{\m{B}} "Yo."
// \{\m{B}}「ちっす」
<3846> \{Sanae} "Good afternoon, \m{B}-san."
// \{早苗}「こんにちは、\m{B}さん」
<3847> \{Nagisa} "Ah, mom. I'm back."
// \{渚}「あ、お母さんです。ただいまです」
<3848> \{Sanae} "Welcome back."
// \{早苗}「おかえりなさい」
<3849> \{Sanae} "Akio-san!"
// \{早苗}「秋生さんっ」
<3850> Greeting Nagisa with a smile, she turned to Pops and made a cute scowl.
// 渚に笑顔で挨拶してから、オッサンを可愛く睨みつけた。
<3851> \{Akio} "Yo, Sanae."
// \{秋生}「よぅ、早苗」
<3852> \{Sanae} "Akio-san, you can't."
// \{早苗}「秋生さん、ダメですよ」
<3853> \{Sanae} "You always disappear on the spur of the moment."
// \{早苗}「いつだって秋生さんは、すぐ居なくなってしまうんですから」
<3854> He really was slacking off.
// やっぱりさぼっていたのだ。
<3855> \{Akio} "Y-yeah..."
// \{秋生}「あ、ああ…」
<3856> \{Akio} "I got bored 'cause there weren't no customers. Sorry."
// \{秋生}「客も来なくて退屈だったんだ、わりぃな」
<3857> \{\m{B}} (Giving some excuse won't fix it...)
// \{\m{B}}(言い訳になってねぇよ…)
<3858> \{Sanae} "You were bored...? Then, that can't be helped."
// \{早苗}「退屈だったんですか…なら、仕方がないですね」
<3859> \{\m{B}} (It did?!)
// \{\m{B}}(なってる!?)
<3860> \{Akio} "Yeah, I was just having some fun so that I wouldn't be bored. I'll go take care of the shop."
// \{秋生}「ああ、今度からは退屈しねぇように遊ぶもの持って、店番してるよ」
<3861> \{Sanae} "Please do."
// \{早苗}「お願いしますね」
<3862> Oh man, I don't think I can slack off on baking the bread compared to a childish man like him...
// ああ、俺はこんな子供みたいな人の代わりに、休み返上でパンを焼かなければいけないのか…。
<3863> \{Nagisa} "That said, \m{B}-kun will be taking your place and baking the bread on Saturday and Sunday."
// \{渚}「というわけで、\m{B}くんがお父さんの代わりに土曜と日曜は、パンを焼いてくれます」
<3864> \{Akio} "Oh, I'm lucky. Then I can sleep until noon."
// \{秋生}「お、ラッキー。じゃ、俺は昼までゆっくり寝てるな」
<3865> \{Nagisa} "That's not it! Please go and see the play!"
// \{渚}「違いますっ、演劇、見に行ってきてくださいっ」
<3866> \{Akio} "Play?"
// \{秋生}「演劇ぃ?」
<3867> \{Nagisa} "That's right. Your friends from the theatrical company that launched invited you to come."
// \{渚}「そうです。お友達が、旗揚げ公演するから来てくださいっ、て招待状届いてました」
<3868> \{Akio} "Tch... where the hell did you hear that?!"
// \{秋生}「ちっ…んなこと、誰から聞いたんだよっ」
<3869> \{Sanae} "I told her."
// \{早苗}「わたしですっ」
<3870> Sanae-san really is an honest person.
// 早苗さんは実に正直者だった。
<3871> \{\m{B}} "Go and see them. I'll be baking all the bread."
// \{\m{B}}「行ってきてくれよ。パンはぜんぶ俺が焼くからさ」
<3872> \{Akio} "You know...! This ain't a job to be handing over to some damn amateur!!"
// \{秋生}「てめぇなっ…簡単に素人に任せられるような仕事じゃねぇんだよっ!!」
<3873> \{\m{B}} "Weren't you saying, 'Oh, I'm lucky', just now?"
// \{\m{B}}「あんたさっき、お、ラッキー、とか言ってたじゃないか」
<3874> \{Akio} "... shut up, that was a joke!"
// \{秋生}「…うっせぇ、さっきのは冗談だっ」
<3875> I knew it...
// やっぱりだ…。
<3876> In front of Nagisa, he wasn't one that could touch the topic of drama.
// 渚の前では、演劇のことにできるだけ触れないようにしている。
<3877> \{Nagisa} "Dad, please, go and see them!"
// \{渚}「お父さん、お願いです、行ってきてくださいっ」
<3878> \{Sanae} "Akio-san, don't be stubborn and go."
// \{早苗}「秋生さん、意地を張らないで行ってきてください」
<3879> \{\m{B}} "Yeah, just go."
// \{\m{B}}「そうだよ、行ってこいよ」
<3880> \{Akio} "Shut up, okay?"
// \{秋生}「てめぇは、黙れ」
<3881> ... why only me?
// …なんで、俺だけ。
<3882> \{Nagisa} "Dad, I'd like for you to behave normally."
// \{渚}「お父さん、自然に振る舞ってほしいです」
<3883> \{Nagisa} "I've been thinking about this."
// \{渚}「このことだけは、気を使ってます」
<3884> \{Nagisa} "... in regards to me."
// \{渚}「…わたしに対して」
<3885> \{Akio} "........."
// \{秋生}「………」
<3886> \{Sanae} "Umm, I'll come and bring some tea."
// \{早苗}「あの、わたし、お茶入れてきますね」
<3887> Sanae-san stood from her seat.
// 早苗さんが席を立つ。
<3888> \{\m{B}} "Ah, I'll go and use the washroom, then."
// \{\m{B}}「あ、俺、トイレ借りるっすね」
<3889> I also went at the same time, leaving that place.
// 俺もタイミングを合わせて、その場を立ち去ることにする。
// special condition at this point
// if you have less than 11 lights goto line 3890
// if you have 11 or more, go to SEEN7200 and clear Akio's route, then return to main menu
<3890> Gah... in the end, Nagisa's persuasion didn't work out. Pops didn't agree to it at all.
// が…結局、渚の説得も実らず、オッサンは首を縦に振ることはなかった。
<3891> Nagisa was angry the whole time as we headed back.
// 帰り道、渚はずっと怒っていた。
<3892> \{Nagisa} "He still wouldn't leave it to you, \m{B}-kun, saying something so rude!"
// \{渚}「まだ\m{B}くんには任せられないって、\m{B}くんにすごく失礼なこと言われましたっ」
<3893> \{Nagisa} "Dad is so stubborn!"
// \{渚}「お父さん、意固地ですっ」
<3894> \{\m{B}} "Uh, well, I'm glad you covered for me but... don't be so agitated..."
// \{\m{B}}「いやまぁ、俺のことをかばってくれるのはありがたいけどさ…そう興奮するなよ…」
<3895> \{Nagisa} "I could have persuaded him a little more! It's so regretting!"
// \{渚}「もう少しで説得できそうだったんですっ、惜しかったんですっ」
<3896> \{Nagisa} "It bothers me so much!"
// \{渚}「なんだかすごく悔しいですっ」
<3897> \{Nagisa} "Hmph, hmph!"
// \{渚}「ぷん、ぷんっ」
<3898> For Nagisa to be this angry is quite rare.
// 渚がこんなに怒るなんて、珍しいこともあるもんだ。
<3899> \{\m{B}} "You being angry is kind of interesting."
// \{\m{B}}「怒ってるおまえって面白いな」
<3900> \{Nagisa} "Eh? What's interesting?"
// \{渚}「え? なにがおもしろいですか」
<3901> \{\m{B}} "Your face."
// \{\m{B}}「顔」
<3902> \{Nagisa} "Eh? Is it that strange...?"
// \{渚}「え? そんなにヘンでしたか…」
<3903> \{\m{B}} "And I was thinking like, there's such a person at this time that's expressing her anger, huh...?"
// \{\m{B}}「あと、今時、ぷんぷんって口に出して怒る奴がいるんだなぁーと」
<3904> \{Nagisa} "That's embarrassing!"
// \{渚}「恥ずかしいですっ」
<3905> Well, you're making that face again...
// いや、またその顔になってるし…。
<3906> It felt like I got something done today, having seen a face of Nagisa's I never knew.
// 渚の知らない一面が見られたようで、得した気がした一日だった。
// if you said you liked Sanae in SEEN6502, go to SEEN7000 and clear Sanae's route
// else goto before line 3912
<3907> Cohabitation
// 同棲編
<3908> And then, June ended...
// そして、6月が終わり…
// if you went through the ordeal with Yuusuke and Sunohara, goto line 3909
// else goto before line 3912
<3909> And busy times went by.
// そうして慌ただしい時間が過ぎた。
// goto SEEN7100 and finish Yuusuke's route
<3910> Cohabitation
// 同棲編
<3911> And then, June ended...
// そして、6月も終わり…// goto line 3916
// if you went through the ordeal with Yuusuke and Sunohara, goto line 3912
// else goto line 3915
<3912> Work went well during June.
// 仕事も順調に進んでいた6月。
// goto SEEN7100 and finish Yuusuke's route
<3913> Cohabitation
// 同棲編
<3914> And then, June ended...
// そして、6月も終わり…// goto line 3916
<3915> May went by, and June ended...
// 5月が過ぎ、6月が終わり…
<3916> The rainy season came upon us.
// 梅雨も明ける頃。
<3917> \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun,"
// \{渚}「あの、\m{B}くん」
<3918> Seated at dinner.
// 夕食の席で。
<3919> \{\m{B}} "Hmm?"
// \{\m{B}}「あん?」
<3920> \{Nagisa} "I have something to talk about!"
// \{渚}「お話がありますっ」
<3921> She was unusually tense.
// いつになく力が入っていた。
<3922> It was something painful to discuss, without a doubt.
// 言いにくいことに違いなかった。
<3923> \{\m{B}} "What, you want a swimsuit?"
// \{\m{B}}「どうした、水着が欲しいのか?」
<3924> \{Nagisa} "No, that's not it!"
// \{渚}「いえ、違いますっ」
<3925> \{Nagisa} "Ah, well... \wait{1000}not that I don't want one but..."
// \{渚}「あ、いえ…\p欲しくないわけではないです…」
<3926> \{\m{B}} "Okay then, let's go buy one during the holiday tomorrow!"
// \{\m{B}}「よし、明日は休みだし、買いにいくかっ」
<3927> \{Nagisa} "Ahh, well... is it really okay to be buying a swimsuit, I wonder...?"
// \{渚}「ああ、そんな…本当に水着なんて買ってしまっていいんでしょうか…」
<3928> \{\m{B}} "I'd also like to see what you look like in one. You don't happen to have a school swimsuit, right?"
// \{\m{B}}「俺も見てみたいしな。どうせスクール水着しか持ってなかったんだろ?」
<3929> \{Nagisa} "No... but, I don't really mind even if it was a school one."
// \{渚}「はい…でも、スクール水着でも、ぜんぜん構わないです」
<3930> \{\m{B}} "I do."
// \{\m{B}}「俺が構うっての」
<3931> \{\m{B}} "I guess I really want to make my girl look cute."
// \{\m{B}}「やっぱ彼女には可愛くいてもらいたいしな」
<3932> \{\m{B}} "And all the men will be stuck looking at you... ahhh, feels so glorifying."
// \{\m{B}}「男たちの視線を釘付けにする渚。ああ…なんて優越感」
<3933> \{Nagisa} "No way, no one's seen me in a swimsuit!"
// \{渚}「そんな、わたしの水着姿なんて、誰も見ないと思いますっ」
<3934> \{Nagisa} "I don't really think such a style... is any good..."
// \{渚}「そんなにスタイル…よくないですので…」
<3935> \{\m{B}} "As long as you're cute, it's okay."
// \{\m{B}}「可愛いけりゃなんでもOK」
<3936> \{Nagisa} "Even if I'm cute..."
// \{渚}「可愛くも…」
<3937> I glared at Nagisa, telling her that it was fine, just before she denied it.
// ない、と否定しかけたところで、俺は渚を睨みつける。
<3938> I told her not to look down on herself, and thus, she remembered.
// 卑下するな、という言いつけをそうして思い出させてやった。
<3939> \{Nagisa} "Ahh... I guess... I'm cute after all, so I'm sure it'll be okay!"
// \{渚}「ああ…そうですよね…わたし、可愛いですから、きっとなんでもOKですっ」
<3940> \{Nagisa} "Wait, if I say that, I'll be a weird girl!"
// \{渚}「って、こんなこと言ってたら、わたしヘンな子ですっ」
<3941> That made me so happy.
// 最高に愉快だ。
<3942> \{Nagisa} "Geez, seems you're playing with me, \m{B}-kun!"
// \{渚}「もう、\m{B}くん、わたしで遊んでる気がしますっ」
<3943> \{\m{B}} "Well, don't pout like that. We'll go shopping in a rush, then."
// \{\m{B}}「まぁ、そうふくれるなって。明日はショッピングでハッスルしようぜ」
<3944> \{Nagisa} "Okay!"
// \{渚}「はいっ」
<3945> \{Nagisa} "Wait, that's not it!"
// \{渚}「って、違いますっ」
<3946> \{\m{B}} "Eh? You don't want to go buy any?"
// \{\m{B}}「え? 買い物、行きたくねぇの?」
<3947> \{Nagisa} "Sure, I'd be happy to, but not tomorrow."
// \{渚}「ああ、それはとてもうれしいのですが、明日はダメです」
<3948> \{\m{B}} "Why?"
// \{\m{B}}「どうして?」
<3949> \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun,"
// \{渚}「あの、\m{B}くん」
<3950> \{Nagisa} "I have something to talk about!"
// \{渚}「お話がありますっ」
<3951> She went back to her topic.
// 振り出しに戻っていた。
<3952> \{\m{B}} "Why are you being formal?"
// \{\m{B}}「どうしたんだよ、改まって」
<3953> \{Nagisa} "Well... you see..."
// \{渚}「はい…あのですね…」
<3954> \{\m{B}} "I don't want to."
// \{\m{B}}「嫌だ」
<3955> \{Nagisa} "Eh? I haven't even talked yet."
// \{渚}「え? 話、まだしてないです」
<3956> \{\m{B}} "Knowing you, I'm sure you're proposing something that I'd be reluctant about."
// \{\m{B}}「おまえのことだ。きっと、俺の気が進まないようなことを提案しようとしてる」
<3957> \{Nagisa} "That might be true..."
// \{渚}「それは、そうかもしれないです…」
<3958> \{Nagisa} "But, we've lived together for two months, now."
// \{渚}「でも、もうふたりで暮らし始めて、2ヶ月です」
<3959> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
<3960> \{Nagisa} "Every week, we go to my parents' house..."
// \{渚}「週に一度、わたしの家には来てもらっていますが…」
<3961> \{Nagisa} "But..."
// \{渚}「でも…」
<3962> \{Nagisa} "We haven't gone to your house, \m{B}-kun..."
// \{渚}「まだ、\m{B}くんの家には行っていないです…」
<3963> I knew it...
// やっぱり…。
<3964> I didn't want to come to this.
// なんてことだ。
<3965> It felt like I was knocked from heaven, down to the depths of hell.
// 天国から、地獄の底へ叩き落とされた気分だった。
<3966> Even though I had been having so much fun...
// あんなにも楽しい気分でいたのに…。
<3967> \{Nagisa} "\m{B}-kun, how many times have you gone to see your father since you graduated?"
// \{渚}「\m{B}くん、卒業してから…お父さんに何度会いましたか」
<3968> \{\m{B}} "Like I'd know."
// \{\m{B}}「知るか」
<3969> \{Nagisa} "\m{B}-kun!"
// \{渚}「\m{B}くんっ」
<3970> \{Nagisa} "\m{B}-kun, you have to tell me clearly."
// \{渚}「\m{B}くん、わたしにはちゃんと正直に話さないとダメです」
<3971> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<3972> \{\m{B}} "Once, when I packed my stuff and left... that was all..."
// \{\m{B}}「一度、荷物を取りに行って…それっきりだよ…」
<3973> \{Nagisa} "I see..."
// \{渚}「そうですか…」
<3974> \{Nagisa} "Then, let's go and see him tomorrow."
// \{渚}「では、明日、会いに行きましょう」
<3975> \{\m{B}} "I don't want to."
// \{\m{B}}「嫌だ」
<3976> \{Nagisa} "Why?"
// \{渚}「どうしてですか」
<3977> \{\m{B}} "Because..."
// \{\m{B}}「俺は…」
<3978> \{\m{B}} "I've been working so hard..."
// \{\m{B}}「一生懸命、働いてるんだ…」
<3979> \{Nagisa} "Yes, I know..."
// \{渚}「はい、わかってます」
<3980> \{\m{B}} "I'd at least... like to spend time on the holidays with you."
// \{\m{B}}「休みの日ぐらい…おまえとふたりで過ごしたい」
<3981> \{Nagisa} "I promise I'll spend time with you next time, okay, \m{B}-kun?"
// \{渚}「次の休みは、\m{B}くんとふたりで過ごします。約束します」
<3982> \{\m{B}} "No. Tomorrow, too."
// \{\m{B}}「嫌だ。明日もだ」
<3983> \{Nagisa} "\m{B}-kun..."
// \{渚}「\m{B}くん…」
<3984> \{\m{B}} "Don't... you understand?"
// \{\m{B}}「おまえは…わかってくれてたんじゃないのか」
<3985> \{\m{B}} "That distance between me and \bthat person\u..." // have to emphasize the coldness here --velocity7
// \{\m{B}}「あの人と俺の距離をさ…」
<3986> \{\m{B}} "A distance that will never be filled."
// \{\m{B}}「絶対に埋まらない距離をさ」
<3987> \{Nagisa} "Yes..."
// \{渚}「はい…」
<3988> \{Nagisa} "But, you've also become a working adult, and have gone through a lot of difficult things."
// \{渚}「でも、\m{B}くんも、社会人になって、たくさん辛いことありました」
<3989> \{Nagisa} "You've worked hard, climbing over everything."
// \{渚}「ぜんぶ乗り越えて、がんばってきました」
<3990> \{Nagisa} "If it's now, I thought you might be able to go meet him, to confront him."
// \{渚}「今なら、もっと前向きに、会いにいけるんじゃないかって、そう思います」
<3991> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<3992> I wonder...
// そうだろうか…。
<3993> Have I... gotten stronger?
// 俺は…強くなったのだろうか。
<3994> From the day when I ran away?
// あの日、あの場所から逃げ出してきた俺が。
<3995> Maybe I was deceiving myself, so that I wouldn't look at that...
// ただ、それをもう見ないようにと、目を背けてきただけじゃないのか…。
<3996> Besides that, I've been working hard with everything else.
// それ以外のことだったら、なんだって頑張る。
<3997> All for you, Nagisa.
// おまえのために、渚。
<3998> That's why...
// だから…。
<3999> \{Nagisa} "\m{B}-kun,"
// \{渚}「\m{B}くん」
<4000> \{Nagisa} "I'll be with you. I always will be."
// \{渚}「わたしが居ます。ずっとそばに居ます」
<4001> \{Nagisa} "If we're together, we can beat anything."
// \{渚}「ふたりだったら、なんだってがんばれるはずです」
<4002> \{Nagisa} "Am I wrong?"
// \{渚}「違いますか」
<4003> You are
// 違う// goto 4005
<4004> .........
// ………。// goto 4076
<4005> \{\m{B}} "You are."
// \{\m{B}}「違う」
<4006> \{Nagisa} "Eh... I am?"
// \{渚}「え…違いますか」
<4007> \{\m{B}} "I've been doing everything to make you smile and be happy."
// \{\m{B}}「俺は、おまえを笑わせたり、幸せにしたりすることは、なんだって頑張る」
<4008> \{\m{B}} "But, even if I tried with my father, it'd be useless..."
// \{\m{B}}「けど、親父とのことを頑張っても、無意味だ…」
<4009> \{\m{B}} "I'd just feel terrible..."
// \{\m{B}}「俺が嫌な気分になるだけだ…」
<4010> \{\m{B}} "Well? Am I right?"
// \{\m{B}}「違うか? そうだろ?」
<4011> \{\m{B}} "I'm independent now... I don't need my father."
// \{\m{B}}「もう、俺は自立して…親も必要としない」
<4012> \{\m{B}} "I only need to work as hard as I can for the two of us."
// \{\m{B}}「頑張っていくのは、ふたりのことだけで十分だし、精一杯だ」
<4013> \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're stubborn."
// \{渚}「\m{B}くん、頑固です」
<4014> \{\m{B}} "You too..."
// \{\m{B}}「おまえもだろ…」
<4015> This might have been the first time where we put our opinions against each other without pulling back.
// お互いが引かず、意見を主張し合うなんて、初めてのことかもしれなかった。
<4016> \{\m{B}} "You have a good family, so you must think it's simple."
// \{\m{B}}「おまえは、家族で仲がいいから、簡単なことに思えるんだよ」
<4017> \{Nagisa} "I wonder about that..."
// \{渚}「そうでしょうか…」
<4018> \{Nagisa} "It's just that I was thinking that if it was you right now, you could face forward a lot more."
// \{渚}「ただ、わたしは、今の\m{B}くんなら、もっと前向きになれると思っただけです」
<4019> \{Nagisa} "Or maybe I had the wrong idea?"
// \{渚}「見当違いでしたでしょうか」
<4020> \{\m{B}} "You talk pretty well..."
// \{\m{B}}「おまえ…結構言うんだな」
<4021> Words like having the wrong idea or being a letdown really hurt a man's self-respect.
// 見当違いとか、期待はずれとか、そういう言葉は男の自尊心をひどく傷つける。
<4022> \{\m{B}} "You have the wrong idea."
// \{\m{B}}「見当違いだよ」
<4023> Even so, I didn't pull back.
// それでも、俺は引かなかった。
<4024> \{Nagisa} "........."
// \{渚}「………」
<4025> For a while, the two of us were silent.
// しばらくお互い、無言になる。
<4026> There weren't any words even after we finished eating, and while we cleaned up.
// 夕飯を食べ終えて、片づけをしている間も、言葉はなかった。
<4027> Nagisa was seated at the desk. Was she doing her homework?
// 宿題をしているのだろうか、渚は机に向かっていた。
<4028> I looked at her from behind, turning down the TV volume.
// 俺はテレビの音を小さくして、その背中を見つめていた。
<4029> \{\m{B}} (Is she angry...)
// \{\m{B}}(怒ってるのかな…)
<4030> \{\m{B}} (If that's the case, it's a bit rare...)
// \{\m{B}}(だとしたら、珍しいこともあるもんだ…)
<4031> \{\m{B}} "I'm gonna go take a shower."
// \{\m{B}}「先にシャワー浴びてくるな」
<4032> Saying just that, I stood up.
// それだけを言って、俺は立ち上がった。
<4033> Finishing up and returning to the room, Nagisa was seated.
// シャワーを浴び終え、部屋に戻ってきても、渚は机に向かっていた。
<4034> \{\m{B}} "I'm back."
// \{\m{B}}「お先」
<4035> \{Nagisa} "Okay."
// \{渚}「はい」
<4036> She remained looking at her notes, making only that response.
// 返事だけはしたが、ずっとノートに向かったままだった。
<4037> \{Nagisa} "........."
// \{渚}「………」
<4038> Even at ten o'clock, there wasn't any indication of her working.
// 10時を回っても、渚はその場から動く気配がない。
<4039> \{\m{B}} "Hey, Nagisa, it's already ten o'clock. You should go and take a shower."
// \{\m{B}}「おい、渚、もう10時回ってるんだぞ。先にシャワー浴びておけよ」
<4040> \{Nagisa} "........."
// \{渚}「………」
<4041> \{\m{B}} "Or what, you're not taking one today?"
// \{\m{B}}「それとも、なんだ? 今日は浴びないのか?」
<4042> \{\m{B}} "You've been sweating, right?"
// \{\m{B}}「汗かいただろ?」
<4043> \{\m{B}} "Is it okay when I hug you after you've sweat?"
// \{\m{B}}「抱きつかれた時に、汗くさくてもいいのか?」
<4044> \{Nagisa} "........."
// \{渚}「………」
<4045> \{\m{B}} "Are you fine with that...?"
// \{\m{B}}「いいのかよ…」
<4046> \{\m{B}} (Are you so stubborn that you'll keep that up until I sleep...?)
// \{\m{B}}(意地張って、俺が眠るまで、そうしてる気かよ…)
<4047> \{Nagisa} "........."
// \{渚}「………」
<4048> What should I do?
// どうすればいいんだろう。
<4049> Should I apologize?
// 謝ればいいのだろうか。
<4050> But, I was just persistent in what I thought was right.
// でも、俺は自分が正しいと思う主張を押し通しただけだ。
<4051> To apologize for that is strange.
// それを謝るなんておかしい。
<4052> But, I want her to face me.
// でも、こっちを向いてほしい。
<4053> I want to talk like we always do.
// いつものように、話がしたい。
<4054> .........
// ………。
<4055> \{\m{B}} "Hey, Nagisa..."
// \{\m{B}}「なぁ、渚…」
<4056> Just at the same time when I didn't know what to do anymore, calling her name weakly...
// もうどうしていいのかわからなくなって、弱々しく名前を呼んだと同時…
<4057> \{Nagisa} "I'm done!"
// \{渚}「できましたっ」
<4058> Nagisa held her notes high.
// 渚がノートを高々と掲げていた。
<4059> \{\m{B}} "Eh...?"
// \{\m{B}}「え…?」
<4060> \{Nagisa} "I've finished all of my homework!"
// \{渚}「宿題全部、片づきました」
<4061> Scrubbing her knees, she faced me, saying that.
// 膝を擦らせてこちらを向くと、そう俺に言った。
<4062> \{Nagisa} "With this, I can go out with you all day, \m{B}-kun."
// \{渚}「これで明日は一日中、\m{B}くんとお出かけできます」
<4063> \{\m{B}} "All day...?"
// \{\m{B}}「お出かけって…」
<4064> \{Nagisa} "Shopping."
// \{渚}「ショッピングです」
<4065> \{Nagisa} "You didn't want to go?"
// \{渚}「行くんじゃなかったんですか」
<4066> \{\m{B}} "W-well... I did say that, didn't I...?"
// \{\m{B}}「あ、ああ…そんなこと言ってたな、俺…」
<4067> I was so relieved, I thought I let out a tear.
// 思わず涙が出るほどに安堵する。
<4068> She wasn't ignoring me. She was only concentrating.
// 無視されてたんじゃなく、ただ、集中していただけなんだ。
<4069> \{Nagisa} "We don't have to buy anything. I'd just like to see the place where swimsuits are sold."
// \{渚}「買ってもらえなくてもいいですので、水着売り場とかゆっくり見たいです」
<4070> \{\m{B}} "No, I'll buy it. I definitely will. I'll buy whatever you wear."
// \{\m{B}}「いや、買う。絶対買ってやる。何着でも買ってやる」
<4071> \{Nagisa} "No way, I'm not going to be wearing any of it, so you don't have to force yourself to buy anything."
// \{渚}「そんな、何着もいらないですし、無理して買うことないです」
<4072> \{\m{B}} "Then, one thing that you like."
// \{\m{B}}「じゃあ、気に入ったのをひとつ」
<4073> \{Nagisa} "Okay... if it's one thing that I like, then I might pester you."
// \{渚}「はい…気に入ったのがあれば、おねだりしてしまうかもしれません」
<4074> \{\m{B}} "Fine, I'll buy that. I definitely will."
// \{\m{B}}「よし、それ買う、絶対に買う」
<4075> \{Nagisa} "All right. I'll ask you then."
// \{渚}「はい、その時はお願いします」// goto 4463
// just a note; if you want lights later, you better not have taken this choice at all
<4076> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<4077> When she puts it that way... I can't tell her she is.
// そう言われると…違うとは言えなかった。
<4078> We want to work hard and conquer every obstacle.
// なんだって、ふたりで頑張りたかった。
<4079> We've been working hard this whole time so...
// ずっと、頑張ってきたんだから…。
<4080> But... have we...
// でも…本当に…
<4081> really become any stronger... if it's the two of us?
// 強くなっていけるのだろうか…ふたりなら。
<4082> Even if... \pit's something like this that can't be helped...?
// こんなにも…\pどうしようもないことでも…。
<4083> \{\m{B}} "Then..."
// \{\m{B}}「じゃあさ…」
<4084> \{\m{B}} "Would you always hold my hand?"
// \{\m{B}}「ずっと、手を繋いでいてくれるか」
<4085> \{Nagisa} "Yes."
// \{渚}「はい」
<4086> \{\m{B}} "If we part... I may run away then."
// \{\m{B}}「離したら…俺はもう、逃げるからな」
<4087> \{Nagisa} "Okay. I won't let go until we come back."
// \{渚}「はい、帰ってくるまで、絶対に離さないです」
<4088> The next morning.
// 翌朝。
<4089> The two of us stood in front of the nameplate labeled '\m{A}'.
// ふたりは、\m{A}、という表札の前に立っていた。
<4090> The place I haven't visited ever since graduating.
// 卒業してから、ずっと訪れていなかった場所。
<4091> And... the first time Nagisa really did come here.
// そして…渚に至っては、本当に初めてだった。
<4092> \{Nagisa} "I'm tense..."
// \{渚}「緊張します…」
<4093> From Nagisa's standpoint, it was a simple situation involving meeting the parent of the boyfriend she's been living with, nothing more.
// 渚からしてみると、同棲している彼氏の親に初めて会う、それ以外の何でもない状況だ。
<4094> Ahh... if only \bthat person\u were a normal parent.
// ああ…あの人が、普通の親だったらよかったのに。
<4095> If that happened, Nagisa would also get along much like I do with Pops and Sanae-san... create a new family, and live happily ever after.
// そうすれば渚も、俺がオッサンや早苗さんと仲がいいように…新しい家族が増えたような、楽しい気分になれただろう。
<4096> It was inexcusable to have such a parent that wasn't.
// そうなれない親で、申し訳なかった。
<4097> \{\m{B}} "You're sweating."
// \{\m{B}}「おまえ、汗かいてる」
<4098> \{Nagisa} "Oh, I see..."
// \{渚}「あ、はい…」
<4099> She raises the hand she's holding mine with.
// 繋いだ手をあげる。
<4100> \{\m{B}} "Wanna dry off?"
// \{\m{B}}「乾かそうか」
<4101> \{Nagisa} "No, it's fine."
// \{渚}「いえ、いいです」
<4102> \{Nagisa} "Umm... unless you're feeling bad, \m{B}-kun..."
// \{渚}「その…\m{B}くんさえ、気持ち悪くなければ…」
<4103> \{Nagisa} "Ah, well... even if you are, I won't let go!"
// \{渚}「ああ、いえ…気持ち悪くても離さないですっ」
<4104> She grasped my hand tightly.
// ぎゅっ、と握った手に力を入れた。
<4105> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<4106> \{\m{B}} "Well... \pI'm sorry."
// \{\m{B}}「あのさ…\p悪いな」
<4107> \{Nagisa} "Eh?"
// \{渚}「え?」
<4108> \{\m{B}} "To make you feel pressured just from seeing my father..."
// \{\m{B}}「彼氏の親に会うってだけでも、プレッシャーなのにさ…」
<4109> \{\m{B}} "I'm also bringing a problem here..."
// \{\m{B}}「俺も、問題抱えてて…」
<4110> \{\m{B}} "And I didn't want to come see him either..."
// \{\m{B}}「それも、見てないといけなくてさ…」
<4111> \{Nagisa} "No, that's completely fine."
// \{渚}「いえ、ぜんぜん平気です」
<4112> \{Nagisa} "Ah, well... meeting your father is what's tense."
// \{渚}「ああ、いえ…\m{B}くんのお父さんに会うのは緊張します」
<4113> \{Nagisa} "About how you like a girl like me..."
// \{渚}「こんな子で、気に入ってもらえるかなって…」
<4114> \{Nagisa} "But it really makes me happy that you can endure being with me in regards to your problem."
// \{渚}「ですが、\m{B}くんの問題は、わたしも一緒になって努力できることが、とてもうれしいです」
<4115> \{Nagisa} "Ah, well... saying it makes me happy is rude."
// \{渚}「ああ、いえ…うれしいと言っては失礼でした」
<4116> \{\m{B}} "No, it's fine."
// \{\m{B}}「いや、いいよ」
<4117> \{\m{B}} "I can understand that."
// \{\m{B}}「その気分、わかるし」
<4118> \{\m{B}} "I had those feelings ever since I met you, after all."
// \{\m{B}}「おまえと出会ってからは、ずっと俺、そんな気持ちでいたからな」
<4119> \{Nagisa} "Is that so...? Then I'm glad."
// \{渚}「そうですか…なら、よかったです」
<4120> \{Nagisa} "Then let's go, \m{B}-kun."
// \{渚}「では、行きましょう、\m{B}くん」
<4121> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
<4122> My father was sleeping lifelessly in the living room.
// 親父は、居間で何も体にかけずに寝入っていた。
<4123> \{Nagisa} "Has he always been sleeping over there?"
// \{渚}「いつも、こんなところで寝てらっしゃるんでしょうか」
<4124> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
<4125> \{Nagisa} "He'll catch a cold."
// \{渚}「風邪、引いてしまいます」
<4126> \{\m{B}} "He's used to it."
// \{\m{B}}「慣れてるんだよ、この人は」
<4127> \{\m{B}} "Hey, father."
// \{\m{B}}「おい、親父」
<4128> I shake his shoulder.
// 俺はその肩を揺すった。
<4129> \{Father} "Mmm..."
// \{親父}「ん…」
<4130> He cleared his throat, and then opened his eyes.
// 喉が鳴った。続いて目が開いた。
<4131> \{Father} "Ahh..."
// \{親父}「あぁ…」
<4132> \{Father} "That be you, \m{B}-kun...?"
// \{親父}「\m{B}くんじゃないか…」
<4133> Moving his body, he then moved to a kneeling position.
// 体を起こし、膝を立てて座った。
<4134> \{Nagisa} "Umm, nice to meet you!"
// \{渚}「あの、はじめましてっ」
<4135> Nagisa deeply bowed to my father, facing him.
// その親父に向かって、渚が深々と頭を下げていた。
<4136> \{Father} "Eh...?"
// \{親父}「え…」
<4137> Someone other than me was in the house. This was a situation that never happened once before.
// 俺以外の誰かがこの家にいる。それは、かつてない状況だった。
<4138> But after the moment my father was surprised, he immediately fell calm.
// でも親父は一瞬驚いた後、すぐ落ち着きを取り戻してみせた。
<4139> \{Father} "Are you... \m{B}-kun's friend?"
// \{親父}「\m{B}くんの…お友達かい」
<4140> \{Nagisa} "Yes... I'm Furukawa Nagisa."
// \{渚}「はい…わたし、古河渚と言います」
<4141> \{Nagisa} "We're close friends from school... in the same year."
// \{渚}「\m{B}くんとは、高校で、同じ学年で…親しくしてもらってました」
<4142> \{Father} "Oh... \wait{1000}how about now?"
// \{親父}「ああ…\p今は?」
<4143> \{Nagisa} "Now... umm... well..."
// \{渚}「今は…ええと…その…」
<4144> I showed him the hands that we were holding.
// 俺は繋いでいた手を親父の目の前に突きつけた。
<4145> \{\m{B}} "We're going out."
// \{\m{B}}「付き合ってる」
<4146> \{Father} "Oh... \wait{1000}you finally did as well, \m{B}-kun..."
// \{親父}「ほぅ…\p\m{B}くんも、ついに…」
<4147> \{Father} "I'm glad, I'm glad..."
// \{親父}「それは、よかったよかった」
<4148> What a hateful smile...
// なんて、嫌みな笑みなのだろう…。
<4149> \{Nagisa} "The two of us are living together."
// \{渚}「今は、ふたりで暮らしてます」
<4150> \{Father} "Where at?"
// \{親父}「どこにだい?」
<4151> \{Nagisa} "It's an apartment close by. I'll guide you there."
// \{渚}「近くのアパートです。今度、案内します」
<4152> Don't.
// やめてくれ。
<4153> \{Father} "An apartment... wouldn't it be small?"
// \{親父}「アパート…狭いんじゃないのかい?」
<4154> \{Nagisa} "It might be small, but it doesn' thave to be wide."
// \{渚}「狭いかもしれないですが、広くなんてなくていいです」
<4155> \{Nagisa} "The space we have right now is enough."
// \{渚}「今の広さで十分です」
<4156> \{Father} "Renting at first is painful, isn't it?"
// \{親父}「最初のうちは、家賃もきついだろ」
<4157> ... you think you know what you're talking about?
// …あんたに何がわかるって言うんだ。
<4158> \{Father} "This house is rented though but... you can use it if you need to. There are rooms left over."
// \{親父}「この家は借家だけどね…遠慮なく使ったらいい。部屋なら余っている」
<4159> \{Nagisa} "No... that's too much."
// \{渚}「いえ…贅沢すぎます」
<4160> \{Nagisa} "We left the house, so that we'd work hard with our own power."
// \{渚}「わたしたち、自分たちの力だけでがんばろうって、家を出たんです」
<4161> \{Nagisa} "That said... I'm grateful you offered, but we'll have to turn it down."
// \{渚}「ですから…ありがたいお話ですけど、甘えられないです」
<4162> \{Father} "I see..."
// \{親父}「そうかい…」
<4163> \{Father} "You can come any time. In troubling times, you can tell me."
// \{親父}「いつでもいい。辛くなったら、言っておいで」
<4164> \{Nagisa} "Thank you so much."
// \{渚}「ありがとうございます」
<4165> Nagisa looked at my face.
// 渚が俺の顔を見た。
<4166> ... he's a nice person.
// …とてもいい人です。
<4167> That's what her eyes tell me.
// その目がそう言っていた。
<4168> That's why I expected what she'd say next.
// だから、次言おうとしたことが予想できた。
<4169> \{Nagisa} "Umm... \m{A}-san,"
// \{渚}「あの…お父さん」
<4170> Nagisa so called my father.
// 渚が親父をそう呼んだ。
<4171> \{Father} "Hmm?"
// \{親父}「うん?」
<4172> \{Nagisa} "I apologize, to have been... keeping \m{B}-kun away for all this time."
// \{渚}「\m{B}くんを…ずっと連れ出したままで、ごめんなさいです」
<4173> \{Father} "It's okay..."
// \{親父}「いや…」
<4174> \{Nagisa} "It might have been painful for you."
// \{渚}「辛いのは、お父さんのほうかもしれないです」
<4175> \{Nagisa} "That's why..."
// \{渚}「ですから…」
<4176> Don't say it...
// 言うな…
<4177> ... I'll always bring \m{B}-kun with me.
// …いつでも\m{B}くんを連れてきます。
<4178> Don't say that.
// それは言わないでくれ。
<4179> I tightened my grip on Nagisa's hand.
// 俺はぎゅっ、と渚の手を強く握りしめていた。
<4180> \{Nagisa} "........."
// \{渚}「………」
<4181> Nagisa stopped... \pclosing her eyes.
// 渚は口を開いたまま…\p止まっていた。
<4182> \{Nagisa} "Ah... well..."
// \{渚}「ああ…その…」
<4183> \{Nagisa} "I'm... really sorry."
// \{渚}「本当…ごめんなさいです」
<4184> ... she picked up what I felt.
// …思いは通じた。
<4185> \{Father} "Well... you don't have to apologize like that..."
// \{親父}「いや…そんな謝ってもらわなくとも…」
<4186> \{Father} "I'm happy that we're meeting like this."
// \{親父}「こうして会いにきてもらえただけでも、うれしいから」
<4187> \{Nagisa} "Okay." // it doesn't exactly seems correct for the context
// \{渚}「はい」
<4188> \{Father} "Really, you can..."
// \{親父}「うん、本当…」
<4189> \{Father} "come at any time."
// \{親父}「いつでも来たらいい」
<4190> \{Nagisa} "Okay, thank you very much."
// \{渚}「はい、ありがとうございます」
<4191> And from there, we continued on to trivial topics.
// そこからは、当たり障りのない話題が続く。
<4192> Like stuff about how vacant land's being used up, how the area around us has changed a little bit, etc.
// 裏の空き地もなくなって、この辺りも少しずつ変わっていってるとか、そんな内容だった。
<4193> Nagisa perservered to make things favorable, and all I did was listen in.
// 渚は根気よく相づちを打ち、俺は隣で聞いているだけだった。
<4194> \{Father} "\m{B}-kun?"
// \{親父}「\m{B}くん?」
<4195> \{\m{B}} "Eh...?"
// \{\m{B}}「え…?」
<4196> He suddenly talked to me.
// いきなり話を振られていた。
<4197> \{Father} "\m{B}-kun... you've been eating her cooking every day, haven't you?"
// \{親父}「\m{B}くんは…毎日、この子の手料理を食べているんだってね」
<4198> He repeated himself.
// そう言い直した。
<4199> \{\m{B}} "Y-yeah..."
// \{\m{B}}「あ、ああ…」
<4200> \{Father} "I'm envious. I've always been eating take-out food."
// \{親父}「うらやましい。私はいつも店屋物だから」
<4201> \{Nagisa} "Umm... it'll be noon very shortly, so how about I make some?"
// \{渚}「あの…もうすぐお昼ですから、作りましょうか」
<4202> \{Nagisa} "Okay?"
// \{渚}「ね」
<4203> I gave her a glance, telling her that much was fine.
// これぐらいいいですよね、と俺にも目配せした。
<4204> To be sitting at a dining table with my father gave me the shivers.
// 親父と食卓を囲むなんて、ぞっとした。
<4205> Besides, how many years had it been?
// そもそも何年ぶりになるだろう。
<4206> But, if I can put up with this, I'll just sit without making eye contact and finish this.
// でも、これを耐えれば、しばらく顔を合わせずに済む。
<4207> That was the attitude I promised Nagisa earlier.
// それはさっき、渚が態度で約束してくれていた。
<4208> \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<4209> That's why I thought I should hang on.
// だから、我慢しようと思った。
<4210> Nagisa opened the refrigerator.
// 冷蔵庫を開く渚。
<4211> \{Nagisa} "There's nothing here."
// \{渚}「何もないです」
<4212> \{\m{B}} "Guess we'll have to go and buy something."
// \{\m{B}}「やっぱ買ってこないと駄目か」
<4213> \{Nagisa} "Yes."
// \{渚}「はい」
<4214> \{Nagisa} "Are you coming?"
// \{渚}「一緒に来てくれますか」
<4215> \{\m{B}} "Of course."
// \{\m{B}}「もちろん」
<4216> Leaving my father, we headed off for the grocery store.
// 親父をひとり残し、俺たちはスーパーへ買い物に出た。
<4217> It had been an hour by the time we got back.
// 戻ってきた時には、すでに一時を回っていた。
<4218> \{Nagisa} "We were a bit slow. I'll make it quickly."
// \{渚}「遅くなってしまいました。急いで作りますので」
<4219> \{Father} "It's fine, I'll be patient."
// \{親父}「いいよ、気長に待ってるから」
<4220> She went past my father, returning to the kitchen.
// 親父の前を駆け抜け、台所に戻る。
<4221> \{Nagisa} "Will you also help, \m{B}-kun?"
// \{渚}「\m{B}くんも、手伝ってくれますか」
<4222> \{\m{B}} "Yeah, I'll help but..."
// \{\m{B}}「ああ、手伝うけどさ…」
<4223> \{\m{B}} "Are we gonna do this like this?"
// \{\m{B}}「このままでやるの?」
<4224> How long have we been holding hands exactly?
// 俺は何時間も繋いだままでいる、手を持ち上げてみせた。
<4225> \{Nagisa} "Yes."
// \{渚}「はい」
<4226> \{\m{B}} "My left hand's pinned down, and your right hand holding the kitchen knife will be juggling around."
// \{\m{B}}「俺の左手で押さえつけて、おまえの右手の包丁でさばく」
<4227> \{Nagisa} "We can do this well."
// \{渚}「うまくやりましょう」
<4228> \{\m{B}} "We'll definitely get injured!"
// \{\m{B}}「絶対、怪我するよっ!」
<4229> \{Nagisa} "Really?"
// \{渚}「そうでしょうか」
<4230> \{\m{B}} "Oh, whatever. I lose. Let go, so you can handle it the way you need to."
// \{\m{B}}「もう、いい。俺の負け。離すから、ぞんぶんさばいてくれ」
<4231> \{Nagisa} "I'm not letting go."
// \{渚}「離さないです」
<4232> \{\m{B}} "I won't run away."
// \{\m{B}}「逃げないから」
<4233> \{Nagisa} "It has nothing to do with that."
// \{渚}「そんなの関係ないです」
<4234> \{\m{B}} "If you don't, my left hand'll be in trouble."
// \{\m{B}}「離してくれないと、俺の左手が危険だ」
<4235> \{Nagisa} "I see... then it can't be helped."
// \{渚}「そうですか…だったら、仕方がないです」
<4236> \{\m{B}} "I'll hold you from the back instead."
// \{\m{B}}「その代わり、腰持っててやるから」
<4237> \{Nagisa} "If you do that, I'll get injured!"
// \{渚}「そんなとこ持たれたら、わたしが怪我しますっ」
<4238> \{\m{B}} "I'm joking, I'm joking. I'll watch you right from behind."
// \{\m{B}}「うそ、うそ。すぐ後ろで見守っててやるから」
<4239> \{Nagisa} "Then I'm relieved."
// \{渚}「だったら、安心です」
<4240> \{\m{B}} "Okay, let go."
// \{\m{B}}「じゃ、離すぞ」
<4241> \{Nagisa} "Okay."
// \{渚}「はい」
<4242> Pain ran through my fingers as I opened them. Was it bent the entire time?
// ずっと指を曲げていたためか、開くだけで痛みが走るほどだった。
<4243> My palm finally had a breath of fresh air.
// ようやく手のひらが外気に触れる。
<4244> The sweat from the two of us cooled off.
// ふたりぶんの汗が冷たくなっていく。
<4245> \{Nagisa} "Well then, I'll be starting."
// \{渚}「それでは、始めます」
<4246> \{\m{B}} "Yeah, good luck."
// \{\m{B}}「おう、頑張れ」
<4247> While staring at Nagisa from behind, I heard a voice from afar.
// 食卓の椅子に座ってぼーっと渚の後ろ姿を見ていたら、遠くから話し声が聞こえてきた。
<4248> Did he turn on the TV?
// テレビでもつけたのだろうか。
<4249> Then I heard another sound.
// さらに聞き耳を立てる。
<4250> A voice mixed with my father's.
// 親父の声が混じっていた。
<4251> \{\m{B}} (A guest...?)
// \{\m{B}}(客か…?)
<4252> I peep in. There was an unknown man. They happened to look my way.
// 覗いてみる。ちょうど俺と向かい合う格好で、見知らぬ男が立っていた。
<4253> \{Man} "Good afternoon."
// \{男}「こんにちは」
<4254> He bowed to me.
// そいつが俺に頭を下げた。
<4255> \{Father} "Mm... \m{B}-kun,"
// \{親父}「ん…\m{B}くん」
<4256> My father looked back at me, seated on the floor.
// 床に座り込んだままの親父も、俺を振り返った。
<4257> \{Father} "This is Shijou-san."
// \{親父}「こちら、四條さん」
<4258> \{Father} "My co-worker."
// \{親父}「私の、仕事仲間だよ」
<4259> Co-worker...
// 仕事仲間…。
<4260> From before? Or someone new?
// 昔のだろうか、新しい人だろうか。
<4261> If it's a co-worker from before, then I'll have faith in that.
// 昔の仕事仲間なら、信用できた。
<4262> As far as I know, there shouldn't have been anyone bad.
// 俺の知る限り、悪い人はいなかったはずだ。
<4263> A drinking friend from when he was triumphant and full of energy.
// 活気あった時代の武勇伝を語り合うだけの呑み仲間だった。
<4264> But if it's a new co-worker, then I definitely wouldn't.
// けど、新しい仕事仲間だというなら、絶対に信用できない。
<4265> The way my father is now, he shouldn't be able to tell who's good or bad.
// 今の親父に、相手を善人か悪人かなんて、判断できるはずがないからだ。
<4266> If he's come with some profitable discussion, without a doubt he'd take it suspecting little to nothing.
// うまく儲け話を持ちかけられれば、疑いもせず乗ってしまうに違いなかった。
<4267> \{\m{B}} "What job?"
// \{\m{B}}「仕事って、なんのだよ」
<4268> \{Father} "An antique store."
// \{親父}「古物商だよ」
<4269> I never heard anything like that.
// 聞いたことがなかった。
<4270> \{\m{B}} "Go away."
// \{\m{B}}「帰れ」
<4271> I declared with a low voice.
// 俺は低い声で、言い放っていた。
<4272> \{Man} "Eh...?"
// \{男}「え…?」
<4273> \{Father} "\m{B}-kun, this person's a good man."
// \{親父}「\m{B}くん、この人はね、いい人なんだよ」
<4274> \{\m{B}} "I said go away."
// \{\m{B}}「帰れって言ってんだよ」
<4275> I repeated that, ignoring my father's words.
// 親父の言葉なんて無視して、繰り返した。
<4276> \{Man} "Y-yeah..."
// \{男}「あ、ああ…」
<4277> \{Man} "I'll come another time, \m{A}-san."
// \{男}「\m{A}さん、また、今度来るよ」
<4278> \{\m{B}} "Don't come again!"
// \{\m{B}}「二度とくんなっ」
<4279> \{\m{B}} "I'll beat the shit out of you if you do!"
// \{\m{B}}「次俺が見たら、叩き出してやるからなっ」
<4280> \{Father} "........."
// \{親父}「………」
<4281> My father was dumbfounded, seeing him off.
// 親父は呆然と男の背を見送っていた。
<4282> \{\m{B}} "Hey..."
// \{\m{B}}「なぁ…」
<4283> \{\m{B}} "Have you talked to your old co-workers?"
// \{\m{B}}「昔の仕事仲間に、相談したか」
<4284> \{Father} "Yes..."
// \{親父}「うん…」
<4285> \{\m{B}} "Really?"
// \{\m{B}}「本当かっ」
<4286> \{Father} "No... not yet..."
// \{親父}「いや…まだだった…」
<4287> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<4288> I said nothing for the remainder of my anger.
// 怒りのあまり、言葉が出ない…。
<4289> \{Father} "But you know... I thought I might get lucky or something so..."
// \{親父}「でもね…そろそろ運が向いてくるんじゃないかってね…」
<4290> \{Father} "I haven't had anything good come in so long..."
// \{親父}「ずっと、いいことなかったからね…」
<4291> \{Father} "This time, really..."
// \{親父}「今度こそ、本当に…」
<4292> I grab his shoulder.
// その肩をひっ掴む。
<4293> \{\m{B}} "Something important like that isn't decided through a gut feeling, you idiot!"
// \{\m{B}}「そんな大事なこと、勘なんかで決めるな、馬鹿っ!」
<4294> \{\m{B}} "Your gut feeling over your ridiculous luck...!"
// \{\m{B}}「あんたのどうしようもない運や勘なんかでっ…」
<4295> \{\m{B}} "I don't know what the hell you think of me but...!"
// \{\m{B}}「あんたは、俺のことをどう思ってるか知らないけどなっ…」
<4296> \{\m{B}} "Even I'm not so stupid as to let myself roam around so miserably...!"
// \{\m{B}}「俺だって、そんな自覚なんてさらさらねぇけどなっ…」
<4297> \{\m{B}} "Because you see...!"
// \{\m{B}}「でもなっ…」
<4298> \{\m{B}} "I'm your goddamn family!"
// \{\m{B}}「俺はあんたの家族なんだよっ!」
<4299> \{Father} "........."
// \{親父}「………」
<4300> We stopped for a while.
// しばらく、止まったままでいた。
<4301> He put his hand to his chin.
// 顎に手を当てた。
<4302> And then then brushed his unshaven face.
// そして、無精ひげを撫でた。
<4303> \{Father} "\m{B}-kun..."
// \{親父}「\m{B}くん…」
<4304> \{Father} "Come on, today..."
// \{親父}「今日はほら…」
<4305> \{Father} "Your girlfriend came so..."
// \{親父}「女の子も来てくれてることだし…」
<4306> What...?
// なんだ…?
<4307> Is that your excuse now?
// それが今の、言い訳か?
<4308> An excuse to get away from the fact you can't tell your real family?
// 家族だと言われて、肯定できない言い訳か?
<4309> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<4310> I want to hit something, I don't care what.
// なんでもいい。殴りつけたい。
<4311> The wall or the glass will do.
// 壁でも、窓ガラスでもいい。
<4312> Throw a punch
// 殴りつける// goto 4314
<4313> Deal with it
// 堪える// goto 4352
<4314> I swung my arm.
// 腕を振るった。
<4315> Clatter, a large sound.
// ガシャン、と大きな音がした。
<4316> I don't remember too well what happened afterward.
// その後のことはよく覚えていない。
<4317> The back of my hand was hot.
// 手の甲が熱かった。
<4318> Nagisa embraced me.
// 渚に抱きしめられていた。
<4319> \{Nagisa} "\m{B}-kun, you can't...!"
// \{渚}「\m{B}くん、ダメですっ…」
<4320> \{Nagisa} "You'll cut your hand...!"
// \{渚}「手、切っちゃってますっ…」
<4321> \{Nagisa} "You have to go and see a hospital...!"
// \{渚}「病院行かないとダメですっ…」
<4322> The scenery changed.
// 場面が変わった。
<4323> A familiar hallway.
// 見慣れない廊下。
<4324> Yeah...
// ああ…
<4325> I came from this abominable place, didn't I...?
// 俺はあの忌まわしい場所から、抜け出せたのか…。
<4326> I was relieved with just that.
// それだけで、ほっとした。
<4327> Nagisa was with me.
// 隣に渚がいた。
<4328> And always will.
// いつだっていた。
<4329> Looking at my hand, there was a white bandage wrapped around.
// 手をあげてみると、白い包帯が巻かれていた。
<4330> I look down at the lower half of my body.
// 下半身を見下ろす。
<4331> Blood had stained my trousers.
// ズボンには、血が固まってこびりついていた。
<4332> Nagisa looked at me all the while. It felt like she said I had to have them washed up.
// それを見つめている俺に渚が、洗わないと、と言った気がした。
<4333> \{Nagisa} "\m{B}-kun, do you want to take a bath?"
// \{渚}「\m{B}くん、お風呂、入れますか」
<4334> \{Nagisa} "Just your body, so that your hand doesn't get in?"
// \{渚}「手、つけないで、体だけ洗いますか」
<4335> \{Nagisa} "It might be difficult, so I'll help."
// \{渚}「難しいようなら、手伝います」
<4336> \{\m{B}} "Well... my body's hot, so it'll be bad."
// \{\m{B}}「いや…体、温めたら、まずいだろ」
<4337> \{Nagisa} "Then, how about just your legs?"
// \{渚}「では、足だけでも洗いましょう」
<4338> \{\m{B}} "I guess."
// \{\m{B}}「そうだな」
<4339> I had been always calm ever since coming back to the apartment...
// 家に戻ってきてからは、ずっと冷静な振りをしていたけど…
<4340> It really felt like Nagisa was about to cry.
// 本当は、渚に泣きつきたい気分だった。
<4341> Even though she didn't hate my father...
// 渚は親父のこと嫌ってなかったのに…
<4342> Even though she had prepared lunch...
// ご飯の用意までしてくれてたのに…
<4343> It was all my fault it had all gone to ruin...
// すべて、俺のせいで台無しにして…
<4344> Even so, Nagisa wanted to cry, being beside me.
// それでも、隣に居てくれる渚に、泣きつきたかった。
<4345> I wanted her to know how much I had regretted that.
// こんなにも俺は後悔しているんだと知ってほしかった。
<4346> And then... I comforted her, telling her it was fine.
// そして…もう、いいから、と慰めてほしかった。
<4347> But...
// でも…
<4348> That was being naive.
// それは、甘えているだけだった。
<4349> I turned around in the darkness towards Nagisa's back.
// 渚に背を向けるようにして、暗闇の中で寝返りをうつ。
<4350> \{\m{B}} (In the end... I've always been running like this... haven't I...?)
// \{\m{B}}(ああ、結局は…こうして逃げ続けていくんだ…俺は…)
<4351> Dealing with the pain on my own... I spent the night without sleep.
// ひとりで痛みに耐えながら…俺は眠れない夜を過ごした。// goto 4463
// by the way, picking this choice means you're screwed too
<4352> I closed my eyes.
// 俺は目を閉じてみる。
<4353> And take a deep breath to cool off.
// 息を落ち着ける。
<4354> \{\m{B}} (Nagisa...)
// \{\m{B}}(渚…)
<4355> \{\m{B}} (... Nagisa...\p Nagisa...)
// \{\m{B}}(…渚…\p渚…)
<4356> I repeatedly called her name in my mind.
// その名を心の中で、連呼した。
<4357> \{\m{B}} (I'll be calm soon, okay... Nagisa...)
// \{\m{B}}(もう少しで落ち着けるからな…渚…)
<4358> My trembling hand...
// 震えていた手…
<4359> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<4360> It was enveloped in the warmth of someone else's.
// それが温かな別の手に、包まれていた。
<4361> \{Nagisa} "What's wrong, \m{B}-kun?"
// \{渚}「どうしましたか、\m{B}くん」
<4362> Ahh... I really...
// ああ…本当に…
<4363> did calm down in an instant.
// 一瞬で、気持ちが落ち着いてしまう。
<4364> \{Nagisa} "\m{B}-kun, there was yelling just now."
// \{渚}「\m{B}くん、大きな声出してました」
<4365> \{\m{B}} "Oh...\p it's nothing."
// \{\m{B}}「いや…\pなんでもない」
<4366> \{Nagisa} "Then, I'd like for you to help me."
// \{渚}「では、\m{B}くん。手伝ってほしいです」
<4367> \{Nagisa} "Something difficult just came up."
// \{渚}「ちょっと、大変なところに差しかかりますので」
<4368> \{\m{B}} "Okay..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<4369> Understanding the situation, I was grateful that Nagisa took me away.
// 状況を悟って、この場から連れ出してくれた渚に感謝した。
<4370> After that, my father and I didn't exchange any words.
// その後、俺と親父は一言も会話を交わさずに過ごした。
<4371> I only talked with Nagisa.
// ただ、渚と世間話をした。
<4372> It had been many years since we sat at the dining table for a meal, but...
// 何年ぶりかに囲む、食卓だったけど…
<4373> That wasn't a family meal.
// そこは家族の食卓じゃなかった。
<4374> It was just one of those meals that acquaintances happen to have...
// ただ、顔見知りが集まっただけの…
<4375> Even more, it was unpleasant, like the relationship between them wasn't that strong...
// それも、あまり親交が深くない人たちの、ちょっと気まずいような…
<4376> ... that kind of meal.
// …そんな食卓だった。
<4377> On the way back.
// 帰り。
<4378> \{Nagisa} "You hung in there, \m{B}-kun."
// \{渚}「\m{B}くん、今日はがんばりました」
<4379> \{\m{B}} "I didn't do anything, though..."
// \{\m{B}}「なんもしてねぇけど…」
<4380> \{Nagisa} "You did by coming."
// \{渚}「いえ、会いに来ました」
<4381> \{Nagisa} "And you were there until the end."
// \{渚}「そして、最後まで居ました」
<4382> \{\m{B}} "I guess... since I've always been running away..."
// \{\m{B}}「まぁな…ずっと逃げてたからな…俺…」
<4383> \{Nagisa} "I think this much is fine."
// \{渚}「わたしは、こんなのでもいいと思います」
<4384> \{Nagisa} "If only it weren't so, strange."
// \{渚}「疎遠にさえ、ならなければ」
<4385> \{\m{B}} "Like that there wasn't any family...?"
// \{\m{B}}「家族でさえ、なくてもか…?」
<4386> \{\m{B}} "Didn't you say so before... that even if separated, somehow we could communicate...?"
// \{\m{B}}「おまえ、昔に言ったじゃないか…離れていても、どこかで通じ合っていればいいって…」
<4387> \{\m{B}} "No one communicated to anyone."
// \{\m{B}}「どこも通じていない」
<4388> \{\m{B}} "Not even... in the heart."
// \{\m{B}}「心のどこも…通じ合っていないんだよ」
<4389> \{\m{B}} "Even so, is that fine?"
// \{\m{B}}「それでもいいのか」
<4390> \{Nagisa} "Well, the last thing I meant was... that it wasn't strange at all."
// \{渚}「いえ、その最後のつながりが…疎遠にならないこと、だと思います」
<4391> Is that related...?\p Even now?
// 繋がっているのか…\p今も。
<4392> \{Nagisa} "Even the neighbors talk about how boys leave the house and only come back on New Year's."
// \{渚}「男の子なんて、家を出てしまうと、正月ぐらいしか帰ってこなくなるものだと、近所の人も言っていました」
<4393> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<4394> If she's really speaking of thinking it's fine to go once or twice a year...
// もし、本当に一年に一度や二度でいいと言うなら…
<4395> In that case, it feels like I could put up with it.
// だったら、耐えられそうな気がした。
<4396> Because if I gained the power to face forward, even a little, then I'd feel that I've been saved.
// そしてそれが、少しでも前向きな姿勢にとってもえるなら、救われる思いだ。
<4397> Because... I've always been running away.
// ずっと…いつだって、逃げていた俺だったから。
<4398> I didn't want Nagisa to see that me.
// 渚には、そんな姿、見られたくなかった。
<4399> But, in the end... Nagisa was beside me, so...
// でも、結局は…その渚が隣に居てくれるから、だけど…。
<4400> \{\m{B}} "Nagisa..."
// \{\m{B}}「渚…」
<4401> \{\m{B}} "I sometimes get afraid."
// \{\m{B}}「俺はときどき恐くなるんだよ」
<4402> \{Nagisa} "About?"
// \{渚}「何がでしょうか」
<4403> \{\m{B}} "When I'm thinking about the meaning of my life."
// \{\m{B}}「生きる意味を考えるとさ」
<4404> \{Nagisa} "The meaning of your life?"
// \{渚}「生きる意味、ですか」
<4405> \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<4406> \{\m{B}} "I was able to meet you, Nagisa."
// \{\m{B}}「俺は、渚に出会うことができた」
<4407> \{\m{B}} "And... now I'm able to be with you."
// \{\m{B}}「そして…渚と一緒に居ることができた」
<4408> \{\m{B}} "See... if I'm with you, and can make you happy, then that makes me happy."
// \{\m{B}}「俺はさ…おまえと一緒にいて、おまえを幸せにできれば、幸せなんだ」
<4409> \{\m{B}} "No matter how painful my work becomes, I'll sweat it off and continue working."
// \{\m{B}}「どれだけ仕事がキツくても、汗だくになって働き続ける」
<4410> \{\m{B}} "And when I come back home, you're there."
// \{\m{B}}「そして、家に帰ってきたら、おまえがいる」
<4411> \{\m{B}} "Everyday, those days are my one and only happiness."
// \{\m{B}}「そんな毎日が、俺の唯一の幸せなんだ」
<4412> \{\m{B}} "That's why I think that's my meaning of life."
// \{\m{B}}「だから、それが俺の生きる意味なんだと思う」
<4413> \{\m{B}} "But, I also think that just happened to happen."
// \{\m{B}}「でもそれは、ただツイていただけなんじゃないか、って思う」
<4414> \{\m{B}} "If I were never to have met you, what would I be doing right now...?"
// \{\m{B}}「もし、渚と出会ってなかったら俺は今、どうしてただろう…」
<4415> \{\m{B}} "For what reason would I be living for...?"
// \{\m{B}}「どんな目標を持って、生きてただろう」
<4416> \{\m{B}} "In such a family... with such a terrible bond..."
// \{\m{B}}「あんな家庭で…あんな親しかいなくて…」
<4417> \{\m{B}} "I wouldn't have any friends after I graduate..."
// \{\m{B}}「卒業したら、友達もいなくなって…」
<4418> \{\m{B}} "Even the people that work hard..."
// \{\m{B}}「一緒に頑張れる奴も…」
<4419> \{\m{B}} "I wouldn't be working hard for any of them..."
// \{\m{B}}「こいつのために、頑張ろうなんて奴もいなくて…」
<4420> \{\m{B}} "Exactly what would I be living on...?"
// \{\m{B}}「何を糧に暮らしてただろう…」
<4421> \{\m{B}} "Other than living with you, Nagisa, I don't think I hold any meaning to my life."
// \{\m{B}}「今の俺からしたら、渚と一緒に暮らす以外に、生きる意味なんて持てなかったと思う」
<4422> \{\m{B}} "That's why I'm afraid..."
// \{\m{B}}「だから、恐いんだよ…」
<4423> \{\m{B}} "It's like saying that we met by fate..."
// \{\m{B}}「出会いは仕組まれた運命とか言うけどさ…」
<4424> \{\m{B}} "I don't believe in such a thing."
// \{\m{B}}「俺、そんなもの信じないから」
<4425> \{\m{B}} "That's why I think it was fortune."
// \{\m{B}}「結局は運なんだと思う」
<4426> \{\m{B}} "It was good luck that brought me to you."
// \{\m{B}}「今の俺は渚と出会えて幸運だった」
<4427> \{\m{B}} "Thinking that, it feels like there's no universal meaning to my life."
// \{\m{B}}「そう考えると、普遍的な生きる意味なんてない気がする」
<4428> \{Nagisa} "........."
// \{渚}「………」
<4429> \{Nagisa} "At that time... I think someone else will be with you, \m{B}-kun."
// \{渚}「その時は…別の誰かが、\m{B}くんのそばに居たと思います」
<4430> \{\m{B}} "Really...?"
// \{\m{B}}「そうだろうか…」
<4431> \{\m{B}} "I think I'd be alone."
// \{\m{B}}「俺はひとりだったと思う」
<4432> \{\m{B}} "It's because it's you, that you want to be with me."
// \{\m{B}}「おまえだから、一緒に居たいと思ったんだ」
<4433> \{\m{B}} "Particularly you from before. You were saying that, weren't you?"
// \{\m{B}}「別におまえの前だからって、いいように言ってるんじゃない」
<4434> \{\m{B}} "At the time, I was like that."
// \{\m{B}}「あの時の俺は、そうだったんだ」
<4435> \{\m{B}} "Though as I grow older, I may think differently about it..."
// \{\m{B}}「歳を取ったら、また考え方が変わったのかもしれないけど…」
<4436> \{\m{B}} "Even so, I'm sure if I never met you, then I would be alone."
// \{\m{B}}「それでもたぶん、渚と出会ってなかったら、今はひとりだったと思う」
<4437> \{\m{B}} "And...\p my father would trouble me..."
// \{\m{B}}「それで…\p親父のことで悩んで…」
<4438> \{\m{B}} "I'd be at a loss, having even no support..."
// \{\m{B}}「支えもなく、途方に暮れていたんじゃないかな…」
<4439> And then, when I discover that I have no meaning to my life, what would happen?
// そして、生きる意味もないと悟った俺は、どうなっていただろうか。
<4440> The root of my fears is within that.
// 恐怖の根元はそこにある。
<4441> I felt like the vague, massive existence called "living" was swallowing up the small existence called "me".
// 生きる、というあまりに漠然とした質量の存在が、小さな俺という存在を飲み込んでいく気がした。
<4442> It would be overwhelming... not something I would resist.
// それは、圧倒的で…抗いようもない。
<4443> Even if I shouted alone, it'd be useless.
// ひとり叫んでも、無駄なのだ。
<4444> Even strong willpower would not reach.
// 大きな意志には届きようもない。
<4445> \{\m{B}} "Hey, Nagisa, could I come over there...?"
// \{\m{B}}「なぁ、渚、そっちに行っていいか…」
<4446> \{Nagisa} "Ah, sure... go ahead."
// \{渚}「あ、はい…どうぞ」
<4447> I left my futon, and slipped into Nagisa's.
// 俺は自分の布団から抜けだし、渚の隣に潜り込んだ。
<4448> The warmth of her body was cozy.
// 渚の体温で温かかった。
<4449> For a while, we looked at each other in the darkness, without touching each other.
// しばらく触れもせず、暗闇の中で、互いの顔を見つめ合った。
<4450> And then in the end, I hugged her.
// それから、結局、俺は渚を抱きしめた。
<4451> Pulling her small back in with both my arms.
// その小さな背中に両腕を回して、引き寄せた。
<4452> Our chests touching together was warm.
// 胸と胸が合わさる。温かい。
<4453> Our faces touched, our noses brushing against each other.
// 額と額も当てる。鼻も触れさせ合う。
<4454> A pleasant scent came from her.
// 渚のいい匂いがした。
<4455> I'm being supported by something this small but, just hugging her like this calms me like a child.
// 俺の支えはこんなにも小さかったけど、抱きしめているだけで子供のように安心できた。
<4456> Yes, I met someone such as her.
// そう、俺はそんな存在に出会えた。
<4457> I was lucky.
// 運が良かった。
<4458> But, this was reality.
// それは、事実だ。
<4459> I'll stop, and not think too deeply about this anymore.
// 受け止めて、そのことはもう深く考えないようにしよう。
<4460> And after that, all that's left is to continue protecting her.
// そして、後はただ、その存在を守り続ける。
<4461> I'll just think that and live on.
// そのことだけを考えて生きていこう。
<4462> That's what I thought.
// そう思った。
<4463> Passing through the middle of July, the days became warm and humid.
// 7月も半ばを過ぎると、蒸し暑い日が多く続くようになった。
<4464> The setting sun lit the room up at evening, bringing steep and high temperatures.
// 夕方になると、西日も強くなり、部屋の温度は急上昇する。
<4465> Nagisa prepared dinner like that. I figured she was tired from the heat, so I went out to a junkyard and picked up an electric fan.
// このままでは夕飯の支度をする渚が、暑さで辛い思いをすることになると思って、休みの日に扇風機を探しにゴミ捨て場へと出かけた。
<4466> There would be a lot of people lined up buying one before the heat wave came, and so I was able to find one without much trouble.
// 本格的な夏が来る前に買い換える人が多いのだろう、そう苦労もせず、完動品を見つけだすことができた。
<4467> It blew, could hang, and everything was working. Wherever our hands could reach, it could as well, so it filled its function well.
// 風力を替えるのも、首を振らせるのも、すべて手動だったけど、どこだって手を伸ばせば届くような部屋だから、それだけの機能で十分だった。
<4468> It was placed in a corner of the room.
// 部屋の片隅に設置する。
<4469> \{\m{B}} "Just this makes the room suddenly feel so small..."
// \{\m{B}}「これだけで、部屋が急に狭くなった気がするな…」
<4470> \{Nagisa} "But, it feels like summer's come. It's somehow elegant."
// \{渚}「でも、夏が来たって気がします。なんだか風流です」
<4471> \{\m{B}} "You're saying it."
// \{\m{B}}「それは言えるな」
<4472> She pushes the switch and turns it around.
// スイッチを入れて、回してみる。
<4473> \{Nagisa} "It's really cool."
// \{渚}「すごく涼しいです」
<4474> She brings it close to her face, fluttering her forelocks.
// 渚が顔を近づけて、前髪をはためかせる。
<4475> \{\m{B}} "But, I guess I really do want an air conditioner."
// \{\m{B}}「でも、やっぱ、クーラーも欲しいよな」
<4476> \{Nagisa} "The fan is enough."
// \{渚}「いえ、扇風機だけで十分です」
<4477> \{\m{B}} "It'll just keep getting hotter, you know."
// \{\m{B}}「これからどんどん暑くなるんだぞ?」
<4478> \{Nagisa} "It's fine. There have been times back at home where we didn't use cooling either."
// \{渚}「大丈夫です。実家にいるときも、そんなに冷房は使ってませんでしたので」
<4479> \{\m{B}} "But, the setting sun is pretty strong on this room."
// \{\m{B}}「でも、この部屋…西日が強いからな」
<4480> \{Nagisa} "It's fine. I can deal with it."
// \{渚}「大丈夫です。我慢できます」
<4481> \{\m{B}} "You sure?"
// \{\m{B}}「本当か?」
<4482> \{Nagisa} "Yes, I am."
// \{渚}「はい。本当です」
<4483> \{\m{B}} "Well, if it gets hot, you can go in your underwear."
// \{\m{B}}「ま、暑かったら、パンツ一枚になってればいいか」
<4484> \{Nagisa} "No I won't!"
// \{渚}「ならないですっ」
<4485> \{Nagisa} "I'll wear normal clothing, with an apron, and make dinner that way!"
// \{渚}「ちゃんと服着て、エプロン付けて、夕ご飯作ります」
<4486> \{\m{B}} "The fan's blowing a pretty strong wind."
// \{\m{B}}「強風で扇風機回してな」
<4487> \{Nagisa} "It's not strong, but it is blowing."
// \{渚}「強風では回さないですけど、回させていただきます」
<4488> \{\m{B}} "Don't waste electricity, okay?"
// \{\m{B}}「電気代、けちんなよ」
<4489> \{Nagisa} "Okay."
// \{渚}「はい」
<4490> And then, summer's true arrival.
// そして、本格的な夏の到来。
<4491> I worked, sweating a waterfall.
// 滝のような汗を流しながら、働いた。
<4492> On that day, work even finished up early.
// その日は、仕事も早く片づいていた。
<4493> \{Boss} "\m{A}-kun, Yoshino-kun,"
// \{親方}「\m{A}くんと、芳野くん」
<4494> The boss called us, just as we finished changing our clothes.
// 着替え終えたところで、親方から声をかけられた。
<4495> \{Boss} "I've got something to talk about. Is that fine?"
// \{親方}「ちょっと話があるんだけど、いいかな」
<4496> \{\m{B}} "Ah, sure. What might it be?"
// \{\m{B}}「あ、はい。なんでしょうか」
<4497> Yoshino-san nodded silently.
// 芳野さんは、黙って頷くだけだった。
<4498> \{Boss} "Well, have a seat."
// \{親方}「ま、かけてよ」
<4499> \{\m{B}} "Okay."
// \{\m{B}}「はい」
<4500> The three of us faced each other, taking a seat.
// 三人、向かい合わせに座る。
<4501> \{Boss} "Well you see, \m{A}-kun,"
// \{親方}「ええとね、\m{A}くん」
<4502> \{\m{B}} "Yes?"
// \{\m{B}}「はい」
<4503> He began talking, looking at me.
// 親方は俺のほうを見て、話し始める。
<4504> \{Boss} "See, my old collagues are going to be heading a department at our parent company."
// \{親方}「わたしのね、古い同僚の人間なんだがね、今は元請の会社で部長をやってるんだ」
<4505> \{\m{B}} "Huh."
// \{\m{B}}「はぁ」
<4506> \{Boss} "They're looking for someone who can supervise them."
// \{親方}「そいつがね、現場を監督できる人間を探してるんだよ」
<4507> \{\m{B}} "Huh."
// \{\m{B}}「はぁ」
<4508> \{Boss} "Of course, not saying that you'd immediately become a site foreman, but you're one to watch and learn, \m{A}."
// \{親方}「勿論、\m{A}くんが今すぐに現場監督になれるわけじゃないけど、見習いという形でね」
<4509> \{Boss} "You'll be treated as a full-time employee, so your wage will go up, as well as job security."
// \{親方}「待遇は正社員だから今より給料も上がるし、保障もあるから」
<4510> The boss put up this amount into the computer and showed it to me.
// 親方はこれくらい、と計算機を叩いて見せてくれた。
<4511> \{\m{B}} "Woah, that's amazing."
// \{\m{B}}「はあ、すごいっすね」
<4512> It was 1.5 times my salary.
// 俺の給料の1.5倍近くあった。
<4513> \{Boss} "That's a far off large company for you."
// \{親方}「そりゃここより遙かに大きい会社だしね」
<4514> \{Boss} "Well? You feel like giving it a shot?"
// \{親方}「どうだろう。いってみる気はないかい」
<4515> \{\m{B}} "Eh...?\p Do you mean me?"
// \{\m{B}}「え…?\p 俺っすか?」
<4516> \{Yoshino} "He's talking to you, isn't he?"
// \{芳野}「だから、おまえに話してるんだろ」
<4517> \{\m{B}} "But what about you, Yoshino-san...?"
// \{\m{B}}「でも、芳野さんは…?」
<4518> \{Yoshino} "I can't."
// \{芳野}「俺は駄目だ」
<4519> \{\m{B}} "No way, he was talking about something so good too, wasn't he?"
// \{\m{B}}「そんな、これってものすごくいい話じゃないっすか」
<4520> \{Yoshino} "Yeah, he is."
// \{芳野}「そうだな」
<4521> \{\m{B}} "Then you should go, Yoshino-san. They are talking about needing a site foreman."
// \{\m{B}}「なら、芳野さんが行くべきですよ。現場監督を欲しいって話じゃないですか」
<4522> \{\m{B}} "If it were you, you'd be at least capable of supervising anywhere."
// \{\m{B}}「芳野さんだったら、どこでも監督できるくらい実力もあるし」
<4523> \{Yoshino} "No, this is where you should be going."
// \{芳野}「いや、ここはおまえが行くべきだ」
<4524> Yoshino-san yielded.
// 芳野さんは譲らなかった。
<4525> It wasn't the usual angry voice he had, but a gentler one.
// いつもの怒鳴り声ではなく、穏やかな声で。
<4526> \{Yoshino} "I'd like for this company to grow."
// \{芳野}「俺はこの会社を大きくしていきたいと思ってる」
<4527> \{Yoshino} "And the boss has his obligations."
// \{芳野}「それに親方には恩義があるしな」
<4528> \{\m{B}} "Why me, though?"
// \{\m{B}}「でも、何で俺なんすか」
<4529> \{Yoshino} "Don't get the wrong idea. You're not going in my stead or anything."
// \{芳野}「勘違いするなよ。おまえを俺の代わりにってわけじゃない」
<4530> \{Yoshino} "You've got much better memory than I do, and you're strong in numbers. You're not a person who should only be working in the field."
// \{芳野}「\m{A}は俺なんかと違って物覚えは早いし、計数にも強い。現場だけの人間じゃないんだ」
<4531> \{Yoshino} "You're not a person who would end his entire life doing subcontracts."
// \{芳野}「おまえは一生下請けの現場で終わるようなタマじゃない」
<4532> \{Yoshino} "I wonder about when the time comes for you to pick things up, but you lived up to my expectations."
// \{芳野}「拾ってきたときはどうなるかと思ったが、おまえは俺の期待に応えてくれた」
<4533> \{Yoshino} "So to speak, you've beaten the expectations that the boss and I have of you."
// \{芳野}「それどころか、俺や親方の期待や思いなんか越えて成長した」
<4534> \{Yoshino} "If you go to the parent company, the scale of work will increase. Your salary will increase, and your living will be better."
// \{芳野}「元請に行けば、現場の規模も大きくなる。給料も増えるし、生活も楽になる」
<4535> \{Yoshino} "You'll have more things to do."
// \{芳野}「やれることが増えるんだ」
<4536> \{Yoshino} "You still have potential. I don't want to waste that here."
// \{芳野}「おまえにはまだまだ可能性がある。それをここだけで潰したくない」
<4537> \{\m{B}} "But, I want to be working with you and the boss..."
// \{\m{B}}「でも、俺は芳野さんと、親方と一緒に働きたいって…」
<4538> \{Boss} "That's not it, \m{A}-kun. Though we're grateful that you say that."
// \{親方}「それは違うよ、\m{A}くん。そう言ってくれるのは有り難いけどね」
<4539> Was the boss flattered? He rubbed his nose as he said that. // literally shy, maybe "shy" is better but you get the idea
// 親方は照れたのか、鼻をかきながら言った。
<4540> \{Boss} "I was also the one who recommended you to Yoshino."
// \{親方}「僕も最初は芳野に勧めたんだ。どうかってね」
<4541> \{Boss} "And the one who said, 'Let \m{A} go and do it', was Yoshino."
// \{親方}「そしたら『\m{A}に行かしてやってくれ』って言ったのが、芳野なんだよ」
<4542> \{Boss} "I was surprised at first, but when we talked, I also felt the same way."
// \{親方}「最初は驚いたけど、話を聞いたら僕もそう思った」
<4543> Saying just that, the boss looked at Yoshino-san.
// それだけ言って、親方は芳野さんを見た。
<4544> \{Yoshino} "I'm not really sociable, and other than technique, I have nothing worthwhile."
// \{芳野}「俺は人付き合いは下手だし、技術以外には取り柄なんかない」
<4545> \{Yoshino} "Sure, I've gotten used to being a worker, but supervising is more difficult."
// \{芳野}「職人にはなれるかもしれないが、監督は難しいと思う」
<4546> \{Yoshino} "That's why I thought you should become one."
// \{芳野}「だからおまえになってほしいって思ってる」
<4547> \{Yoshino} "Go and study, and hurry and turn into a supervisor."
// \{芳野}「行って、勉強して、監督になってこい」
<4548> \{Yoshino} "I'll wait for the day where I work under you, \m{A}."
// \{芳野}「俺は、\m{A}の下で仕事ができる日を待ってる」
<4549> \{\m{B}} "N-no way..."
// \{\m{B}}「そ、そんな…」
<4550> I bowed my head, as if I were embarrassed.
// 俺は照れたように、顔を伏せた。
<4551> I have no idea what kind of face I should be putting on.
// どんな顔をしていいかわからなかったのだ。
<4552> I was genuinely happy, being praised... being recognized.
// 褒められたことが…認められたことが、純粋に嬉しかった。
<4553> To have grown into such a person...
// 俺がそんな人間に成長してたなんて…
<4554> From the time when I was one to refuse hanging out with others back in my student days...
// あんなに、人間付き合いを拒絶し続けてた学生時代の俺から…
<4555> People change this much, don't they?
// こんなにも、変わっていけるんだ、人は。
<4556> That was also thanks to him.
// それはあいつのおかげでもあった。
<4557> The face of the one I love came to mind.
// 俺は大好きな人の顔を思い浮かべていた。
<4558> \{\m{B}} (The sound of the cicadas is loud...)
// \{\m{B}}(すげぇ、セミの声…)
<4559> \{\m{B}} (Well, there's a lot of trees here, so that's obvious...)
// \{\m{B}}(ま、これだけ木があるんだから、当たり前か…)
<4560> All of the students looked at me with suspicion.
// 何人もの生徒が、俺の姿を訝しげに見ていった。
<4561> It's obvious when you're dressed up in slightly dirty clothing, with all the students giving you looks on the way home.
// 薄汚れた作業着姿で、下校していく生徒をじろじろと見ているのだから、当然だった。
<4562> Besides, I was happy and optimistic, so I didn't really care about that at all.
// それでも、今の俺は嬉しさが先走って、そんなことはどうでもよくなっていた。
<4563> That's why when I saw Nagisa, I ignored everyone's looks, and rushed to her.
// だから、渚の姿が見えた直後、周りの目も気にせず、駆けだしていた。
<4564> \{\m{B}} "Nagisa!"
// \{\m{B}}「渚っ」
<4565> \{Nagisa} "Ah... \m{B}-kun, what's wrong?"
// \{渚}「あ…\m{B}くん、どうしましたか」
<4566> \{\m{B}} "Listen up, I've got really good news."
// \{\m{B}}「聞いてくれ、とてもいい話なんだ」
<4567> \{Nagisa} "Wait a second, I'm/we're still in the school." // change based on graphics later
// \{渚}「ちょっと待ってください、ここまだ、学校の中です」
<4568> \{\m{B}} "Don't worry about something like that."
// \{\m{B}}「いいじゃないか、そんなこと、どうでも」
<4569> \{Nagisa} "Calm down, \m{B}-kun. I'm not going anywhere."
// \{渚}「落ち着いてください、\m{B}くん。わたしはどこにも行かないです」
<4570> \{Nagisa} "I'll always be with you."
// \{渚}「ずっと、\m{B}くんのそばにいます」
<4571> With a smile, she pinned down my stray feelings.
// 笑顔で、俺の逸った気持ちを抑えた。
<4572> Even so, the pace at which Nagisa walked was slow.
// それでも渚の歩くペースに合わせるのはもどかしい。
<4573> \{\m{B}} "If I hold on any longer, I'm gonna have a nosebleed."
// \{\m{B}}「これ以上我慢してたら、鼻血が出そうだぞ」
<4574> \{Nagisa} "You won't."
// \{渚}「出ないです」
<4575> And she/we finally left the school gates. // change based on graphics later
// ようやく、校門を出た。
<4576> \{Nagisa} "Okay, I've/we've left the school. I'll listen." // change based on graphics later
// \{渚}「はい、学校を出ました。聞かせてください」
<4577> \{\m{B}} "Hmm, let's see..."
// \{\m{B}}「うーん、そうだな…」
<4578> \{\m{B}} "Just telling you is kinda wasteful."
// \{\m{B}}「ただで聞かせてやるのはもったいないなぁ」
<4579> Instead of telling, I irritated her.
// 待たされた代わりに、焦らしてやる。
<4580> \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're saying the same thing my dad says."
// \{渚}「\m{B}くん、お父さんと同じこと言ってます」
<4581> \{\m{B}} "Geh... are you serious?"
// \{\m{B}}「げ…マジか」
<4582> \{Nagisa} "Dad's always playing like that."
// \{渚}「お父さん、いつもそうやって、遊びます」
<4583> \{\m{B}} "You listen up now, you hear?"
// \{\m{B}}「今すぐ聞け、聞いてくれ」
<4584> \{Nagisa} "Yes, please, do tell."
// \{渚}「はい、教えてください」
<4585> \{\m{B}} "You know, I kinda hate being on the receiving end..."
// \{\m{B}}「つーのも、なんか填められた気がして嫌だな…」
<4586> \{Nagisa} "You really are just like dad."
// \{渚}「やっぱりお父さん、そっくりです」
<4587> \{\m{B}} "Listen, damn it!"
// \{\m{B}}「聞け、この野郎」
<4588> \{Nagisa} "The way you talked was also just like dad."
// \{渚}「今の言い方も、お父さんそっくりです」
<4589> \{\m{B}} "Guahhh! How the hell should I talk?!"
// \{\m{B}}「ぐあーっ、どうしろって言うんだよっ!」
<4590> \{Nagisa} "You're becoming more and more like him."
// \{渚}「ますます似てきました」
<4591> \{\m{B}} "I'm going home."
// \{\m{B}}「帰る」
<4592> \{Nagisa} "Yes, let's do."
// \{渚}「はい、帰りましょう」
<4593> \{\m{B}} "Don't follow!"
// \{\m{B}}「ついてくるなっ」
<4594> \{Nagisa} "The apartment we're going to is the same."
// \{渚}「帰る家は、同じです」
<4595> \{\m{B}} "I see... that's true, huh..."
// \{\m{B}}「そっか…そうだったな」
<4596> \{\m{B}} "Damn it!"
// \{\m{B}}「くそっ」
<4597> \{Nagisa} "Let's talk on the way home."
// \{渚}「お話しながら帰りましょう」
<4598> She walked beside me.
// 渚が横に並ぶ。
<4599> \{\m{B}} "Tch, fine. I'll tell you."
// \{\m{B}}「ちっ、わかったよ。話してやる」
<4600> I gave up.
// 俺は観念する。
<4601> \{Nagisa} "Okay, I'm listening."
// \{渚}「はい、聞きたいです」
<4602> \{\m{B}} "The boss from my workplace had some really good news."
// \{\m{B}}「仕事場の親方から、とってもいい話をいただいたんだ」
<4603> \{Nagisa} "What kind?"
// \{渚}「どんなですか」
<4604> \{\m{B}} "Old colleagues of his are going to be heading a construction company."
// \{\m{B}}「昔の同僚が建設会社の部長さんをやってるらしいんだ」
<4605> \{Nagisa} "I see."
// \{渚}「はい」
<4606> \{\m{B}} "At some point, they'll be looking for someone to supervise them."
// \{\m{B}}「それでゆくゆく現場の監督できる人間を探してるらしい」
<4607> \{\m{B}} "As a company employee."
// \{\m{B}}「社員雇用でな」
<4608> \{Nagisa} "Eh...?"
// \{渚}「え…」
<4609> \{Nagisa} "Could it be, that you, \m{B}-kun...?"
// \{渚}「もしかして、それに\m{B}くん…」
<4610> \{\m{B}} "Yeah. I was recommended."
// \{\m{B}}「ああ。推薦してくれるって」
<4611> \{Nagisa} "Really? That's such wonderful news!"
// \{渚}「本当ですか。とても素敵なお話です」
<4612> \{Nagisa} "That's really nice."
// \{渚}「うれしいです」
<4613> \{\m{B}} "Even I'm happy about it."
// \{\m{B}}「俺だって、嬉しいよ」
<4614> \{Nagisa} "Isn't that great, \m{B}-kun?"
// \{渚}「よかったです、\m{B}くん」
<4615> \{\m{B}} "Yeah, it is."
// \{\m{B}}「ああ、良かった」
<4616> \{\m{B}} "I didn't think my break would come this early."
// \{\m{B}}「こんなに早くさ、そんなチャンスが来るとは思わなかった」
<4617> \{Nagisa} "It's because you've been working hard!"
// \{渚}「\m{B}くん、がんばってましたから」
<4618> \{\m{B}} "No, I still have a ways to go..."
// \{\m{B}}「いや、まだまだだけどさ…」
<4619> \{\m{B}} "Even so, something like this is pretty nice..."
// \{\m{B}}「それでも、こんないいこともあるんだな…」
<4620> \{Nagisa} "I'm so glad for you!"
// \{渚}「本当によかったです」
<4621> It was as if Nagisa was delighted about herself.
// 自分のことのように喜んでくれる渚。
<4622> I think it's okay, seeing that.
// その姿を見られただけでも、よかったと思う。
<4623> \{Nagisa} "Today's dinner is a little on the luxurious side. Is that fine?"
// \{渚}「今日の晩ご飯は、ちょっと豪勢にしてしまいます。いいですかっ」
<4624> \{\m{B}} "Obviously I think it'll be fine but... well, I guess if it's a little, then yeah."
// \{\m{B}}「決まってからのほうがいいと思うけど…ま、ちょっとだけなら、いいかな」
<4625> \{Nagisa} "Then, I'll go and spend a little more while getting some things."
// \{渚}「では、ちょっとだけ奮発して、買い物してしまいます」
<4626> \{\m{B}} "Yeah. We'll have a toast after."
// \{\m{B}}「ああ。後、祝杯もあげよう」
<4627> \{Nagisa} "Is juice okay?"
// \{渚}「ジュースでいいですかっ」
<4628> \{\m{B}} "You know... I'm a working adult."
// \{\m{B}}「おまえな…俺は、社会人だぞ?」
<4629> \{Nagisa} "How old are you?"
// \{渚}「\m{B}くん、いくつでしたか」
<4630> \{\m{B}} "18..."
// \{\m{B}}「18だけど…」
<4631> \{Nagisa} "You're a minor then."
// \{渚}「未成年です」
<4632> \{\m{B}} "Even though I am, I'm not in school anymore. Just ignore that."
// \{\m{B}}「未成年でも、もう学生じゃないんだ、目をつぶれよ」
<4633> \{Nagisa} "You can't!"
// \{渚}「ダメです」
<4634> \{\m{B}} "Guahh!!!"
// \{\m{B}}「ぐあぁーっ」
<4635> \{Nagisa} "Even if you yell, you can't!"
// \{渚}「叫んでもダメです」
<4636> \{\m{B}} "Toast!"
// \{\m{B}}「かんぱーいっ」
<4637> Clink.
// ちんっ。
<4638> The sound of the glass touching echoed in the six half-mat room.
// グラスを合わせる音が六畳半の部屋に響く。
<4639> \{Nagisa} "You'll also be satisfied with this, \m{B}-kun."
// \{渚}「\m{B}くんも、これで満足です」
<4640> Champagne with 0.2% alcohol was poured into the glass.
// グラスに注がれているものは、アルコール分0.2%のシャンパン。
<4641> \{Nagisa} "Even a minor can drink if it's just this."
// \{渚}「これだったら、未成年でも飲めます」
<4642> \{\m{B}} "I'll just get drunk over fifty shots..."
// \{\m{B}}「50本飲んで、意地でも酔ってやる…」
<4643> \{Nagisa} "You won't eat dinner if you take that much."
// \{渚}「お腹いっぱいになって、ご飯が食べられなくなります」
<4644> \{\m{B}} "I'll try."
// \{\m{B}}「頑張るよ」
<4645> \{Nagisa} "You mustn't!"
// \{渚}「そんなことがんばっちゃダメです」
<4646> \{Nagisa} "It's such a waste to give up this cooking."
// \{渚}「せっかくの料理がもったいないです」
<4647> My eyes fall on the low dining table.
// ちゃぶ台に目を移す。
<4648> There was a big pork cutlet, garnished with cabbage.
// そこにはたっぷりの千切りキャベツが添えられた大きなトンカツ。
<4649> \{Nagisa} "This is the best meat they have at the grocery store, so I think it's very soft."
// \{渚}「スーパーでは最高級のお肉ですので、とても柔らかいと思います」
<4650> Looking at it, I remembered.
// それを見ると思い出す。
<4651> \{\m{B}} "Oh yeah, it was also pork cutlet when I was at your house for the first time, wasn't it?"
// \{\m{B}}「そういや、おまえん家に初めていったときも、トンカツだったよな」
<4652> \{Nagisa} "Ah... now that you mention it, it was."
// \{渚}「あ…そういえばそうです」
<4653> \{Nagisa} "The meat might also have been the same."
// \{渚}「お肉も、おんなじかもしれないです」
<4654> \{\m{B}} "The amount of cabbage piled up here is pretty much the same."
// \{\m{B}}「キャベツの千切りも同じぐらいの山だったよ」
<4655> \{Nagisa} "There's a lot of it, so it should be delicious."
// \{渚}「たくさん付け合わせたほうが、おいしいですから」
<4656> \{Nagisa} "Have it like this, with the sauce over it..."
// \{渚}「こうやって、一緒にソースかけて」
<4657> Everything that was done to it was the same.
// やることまで全部、同じ。
<4658> Looking at it, it brought me a smile.
// 見ていて、微笑ましかった。
<4659> Even though we're living in such worse conditions than before, we were more at ease.
// あの頃より、ずっと大変な生活になっているのに、あの頃より、ずっと安らいでいる。
<4660> On that day, I should have felt uncomfortable.
// あの日は、違和感さえ覚えていたはずだ、俺は。
<4661> On such a relaxing and calm day.
// こんな心休まる穏やかな日常に。
<4662> But, I'll be moving on through such days from now on.
// でも、今は、こんな日常があるからこそ、前に進んでいける。
<4663> After we finished cleaning up, Nagisa sat at the table alone.
// 後片づけをふたりで終えると、渚はひとり、机に向かう。
<4664> \{\m{B}} "Homework?"
// \{\m{B}}「宿題か?」
<4665> \{Nagisa} "Yes, it's two courses worth."
// \{渚}「はい、二科目も出てしまいました」
<4666> \{\m{B}} "I see..."
// \{\m{B}}「そっか…」
<4667> \{\m{B}} "Want me to help?"
// \{\m{B}}「手伝おうか?」
<4668> \{Nagisa} "I don't want to cheat."
// \{渚}「ズルはダメです」
<4669> \{\m{B}} "I see... cheating, huh?"
// \{\m{B}}「そっか…ズルか」
<4670> \{Nagisa} "Yes. I have to do this alone."
// \{渚}「はい。ひとりでやらないとダメです」
<4671> I thought that we'd share that happiness today until we went to sleep, but it seems it won't.
// 今日は寝るまで、ふたりで喜びを分かち合っていたいと思ったのだが、そうもいかないようだった。
<4672> I was watching TV at a low volume behind Nagisa, who was studying.
// 勉強する渚の後ろで、音量を小さくしてテレビを見ていた。
<4673> \{\m{B}} (This isn't interesting...)
// \{\m{B}}(面白くない…)
<4674> \{\m{B}} (Ahh... watching TV like this probably ended the day full of happiness today, hasn't it...?)
// \{\m{B}}(ああ…このままテレビを見て、今日という喜びに満ちた日が終わってしまうのだろうか…)
<4675> I look over at Nagisa.
// 渚を振り返る。
<4676> She was doing her homework, without looking aside.
// 脇目も振らず宿題をしていた。
<4677> Hug her from behind
// 後ろから抱きつく// goto 4683
<4678> Be nice and watch TV
// 大人しくテレビを見ている// goto 4679
<4679> It's not like this happiness ran off.
// 別にこの喜びが逃げるわけでもなし。
<4680> If we happened to share this again on a day where she had none, we'd finish the discussion.
// また宿題のない日に、分かち合えば済む話だった。
<4681> Besides, I liked seeing Nagisa do her very best.
// それに俺は、渚が一生懸命に頑張っている姿を見るのが好きだった。
<4682> That's why I looked at her the whole time... as if watching over her.
// だから、見守るように…ずっと見ていた。// goto 4786
<4683> I sit right behind where Nagisa is as she's facing the desk, and hug her from behind.
// 机に向かっていた渚の真後ろに座り、その背中に抱きついた。
<4684> \{Nagisa} "What's wrong, \m{B}-kun?"
// \{渚}「\m{B}くん、どうしましたか」
<4685> Nagisa looked back. At a distance, I could tell the number of eyelashes she had.
// 振り返る渚。まつげの数まで数えられるような距離。
<4686> \{\m{B}} "Well, just wanted to cling onto you. Am I in the way?"
// \{\m{B}}「いや、抱きつきたくなっただけ。邪魔か?」
<4687> \{Nagisa} "No, you aren't at all."
// \{渚}「いえ、ぜんぜん邪魔ではないです」
<4688> \{\m{B}} "Can you do your homework like this?"
// \{\m{B}}「このままでも、宿題できるか?」
<4689> \{Nagisa} "Yes... if it's like this, then I don't mind at all."
// \{渚}「はい…そのままだったら、ぜんぜん構わないです」
<4690> \{Nagisa} "I'll be calm, and instead I might be able to work."
// \{渚}「安心できて、逆にはかどるかもしれません」
<4691> \{\m{B}} "You're not hot?"
// \{\m{B}}「暑くないか?」
<4692> \{Nagisa} "It's fine. The fan's running."
// \{渚}「大丈夫です。扇風機も回ってます」
<4693> \{\m{B}} "I see... then, let's just be like this."
// \{\m{B}}「そっか…じゃ、こうしてる」
<4694> \{Nagisa} "Okay."
// \{渚}「はい」
<4695> Her eyes fall on the notes spread out on the table.
// 机の上に広げられたノートに目を落とす。
<4696> I can tell that her eyes are moving across the notes.
// 目の動きで、字を追っているのがわかる。
<4697> Sometimes they twinkled with surprise.
// たまにぱちくり、と瞬きをした。
<4698> Was she puzzled over it? Her lips tightened up.
// 頭を悩ませているのか、唇に力を入れている。
<4699> \{\m{B}} (... cute...)
// \{\m{B}}(…可愛い)
<4700> Embrace her more strongly
// もっと強く抱きしめてみる// goto 4702
<4701> I'll probably in the way, so remain like this
// 邪魔になるだろうから、このままでいる// goto 4786
<4702> I suddenly tightened my embrace.
// 俺は思わず、抱きしめる腕に力を込めていた。
<4703> \{Nagisa} "Ah..."
// \{渚}「あ…」
<4704> Her lips loosened up, and she let out a small voice.
// 唇の結びが解け、小さな声が漏れた。
<4705> \{\m{B}} "Ah, sorry..."
// \{\m{B}}「あ、悪い…」
<4706> \{Nagisa} "Not at all... I was just a bit surprised..."
// \{渚}「いえ…ちょっと驚いてしまっただけで…」
<4707> \{Nagisa} "Umm... even if you do that, I don't mind at all."
// \{渚}「その…強くしてもらっても、ぜんぜん構わないです」
<4708> \{\m{B}} "Really?"
// \{\m{B}}「マジで?」
<4709> \{Nagisa} "Yes..."
// \{渚}「はい…」
<4710> \{\m{B}} "If you want to, then I'll do that."
// \{\m{B}}「じゃ、そうしたくなったら、そうするな」
<4711> \{Nagisa} "Okay."
// \{渚}「はい」
<4712> Her eyes once again returned to the notes.
// 再び、ノートに目を戻す。
<4713> \{\m{B}} (Nagisa sure smells nice...)
// \{\m{B}}(でも、渚って、本当にいい匂いするなぁ…)
<4714> \{\m{B}} (Even though she hasn't taken a bath...)
// \{\m{B}}(風呂上がりでもないのに…)
<4715> I put my nose to her nape, and enveloped myself in that smell.
// 首筋に鼻を当てて、その匂いに包まれる。
<4716> \{\m{B}} (Maybe it's the smell of her hair...?)
// \{\m{B}}(髪の匂いかな…)
<4717> \{\m{B}} (Wonder about her body...?)
// \{\m{B}}(体のほうはどうなんだろう…)
<4718> \{\m{B}} (Does a girl smell good, even if they've been sweating...?)
// \{\m{B}}(女の子は、汗をかいても、いい匂いがするのか…?)
<4719> Check
// 調べてみる// goto 4721
<4720> That would most certainly be rude
// さすがにそれは失礼だ// goto 4773
<4721> I tug her collar, and thrust myself into her chest.
// 上着の襟を引っ張って、胸元に鼻面を突っ込んでみる。
<4722> \{Nagisa} "Waah!"
// \{渚}「わぁっ」
<4723> Nagisa made a voice, and jumped back.
// 渚が声をあげて、飛び退いていた。
<4724> \{\m{B}} "Don't mind me, just study."
// \{\m{B}}「気にしないで、勉強しててくれ」
<4725> \{Nagisa} "Right now was just..."
// \{渚}「今のはちょっと…」
<4726> \{\m{B}} "That was certainly in the way, wasn't it...?"
// \{\m{B}}「さすがに邪魔だったか…」
<4727> \{Nagisa} "Well, not really but..."
// \{渚}「いえ、そういうわけではないですけど…」
<4728> \{Nagisa} "It just surprised me a little bit..."
// \{渚}「ちょっとびっくりしてしまいました…」
<4729> \{Nagisa} "But, well..."
// \{渚}「でも、その…」
<4730> \{Nagisa} "I don't reallly want you to be looking at such a particular place..." // literally "looking for something in the light"
// \{渚}「こんな明るいところで、あんまり見てほしくないです…」
<4731> \{\m{B}} "Looking at what?"
// \{\m{B}}「何を?」
<4732> \{Nagisa} "Eh...?"
// \{渚}「えっ…」
<4733> \{\m{B}} "I wasn't really looking at anything though."
// \{\m{B}}「何も見ようなんてしてないけど」
<4734> \{Nagisa} "Ah... just my misunderstanding..."
// \{渚}「ああ…わたしの勘違いでした…」
<4735> For some reason she was blushing.
// なぜか顔を真っ赤にしている。
<4736> \{Nagisa} "Then I'll return to studying."
// \{渚}「では、勉強に戻ります」
<4737> \{\m{B}} "Okay."
// \{\m{B}}「ああ」
<4738> She again faced the desk.
// 再び、机に向かう。
<4739> I also cuddled in close, like I had done just now.
// 俺も、先ほどと同じように寄り添う。
<4740> This time I did so silently, without surprising her.
// 今度は驚かずに、じっとしていてくれるだろう。
<4741> I tugged her collar looking in the opening.
// 襟を引っ張って、隙間を空けた。
<4742> \{Nagisa} "........."
// \{渚}「………」
<4743> I check inside.
// 顔を突っ込む。
<4744> \{Nagisa} "Umm... \m{B}... kun..."
// \{渚}「あの…\m{B}…くん…」
<4745> I put my nose to her collarbone, and take a whiff.
// 鎖骨の辺りに鼻を当てて、息を吸った。
<4746> Sniff, sniff...
// くんくん…
<4747> \{Nagisa} "Waah!"
// \{渚}「わぁっ」
<4748> She again jumped back.
// また、飛び退かれた。
<4749> \{\m{B}} "Huh?"
// \{\m{B}}「ありゃ?」
<4750> \{Nagisa} "Are you doing something right now, \m{B}-kun?!"
// \{渚}「今、\m{B}くん、何してましたかっ」
<4751> \{\m{B}} "Eh? Doing what...?"
// \{\m{B}}「え? なにって…」
<4752> Oh yeah, speaking of which, she said something about not wanting me to look...
// そういえばさっき、あんまり見てほしくない、とか言っていたが…。
<4753> Ah, that's right.
// ああ、そうか。
<4754> \{\m{B}} "You're probably thinking that I wanted to take a look at your breasts."
// \{\m{B}}「おまえ、胸を見られてるもんだと思ったんだな」
<4755> \{\m{B}} "That's off."
// \{\m{B}}「違うよ」
<4756> \{Nagisa} "Really...?"
// \{渚}「本当でしょうか…」
<4757> \{\m{B}} "Yeah. I was taking a whiff of your scent, so don't mind."
// \{\m{B}}「ああ。体の匂い嗅いでただけだから、安心しろ」
<4758> \{Nagisa} "Eh...?"
// \{渚}「え…」
<4759> \{Nagisa} "You shouldn't do that!"
// \{渚}「そっちのほうが、嫌ですっ」
<4760> \{\m{B}} "Eh? Really?"
// \{\m{B}}「え? そうなの?」
<4761> \{Nagisa} "You can't take a whiff of a girl that hasn't taken a bath!"
// \{渚}「お風呂入ってない女の子の体の匂いなんて嗅いだらダメですっ」
<4762> \{\m{B}} "Well, sorry..."
// \{\m{B}}「そりゃ、悪い…」
<4763> \{Nagisa} "I think you're strange, \m{B}-kun!"
// \{渚}「\m{B}くん、ヘンだと思いますっ」
<4764> \{\m{B}} "Well, I thought taking a whiff of the girl that you like was normal..."
// \{\m{B}}「いや、好きな女の子の匂いを嗅ぎたくなるのは、自然だと思うけどな…」
<4765> \{Nagisa} "Because, I'm expecting something else might not be accompanying the smell." // what?
// \{渚}「だって、期待に添える匂いじゃないかもしれないです」
<4766> \{Nagisa} "Wait, I definitely did say something strange!"
// \{渚}「って、絶対わたし、ヘンなこと言ってますっ」
<4767> \{\m{B}} "Really?"
// \{\m{B}}「そうか?」
<4768> \{Nagisa} "Yes... that said, don't take a whiff again."
// \{渚}「はい…ですので、もう、匂い嗅いだらダメです」
<4769> \{Nagisa} "Until I take a bath, taking a whiff is \bprohibited\u."
// \{渚}「お風呂入るまでは、匂い嗅ぐの禁止令です」
<4770> \{\m{B}} "That's too bad..."
// \{\m{B}}「そりゃ残念…」
<4771> \{\m{B}} "Somehow, it seemed really interesting that I'd get some claim on unknown waters with girls."
// \{\m{B}}「なんか、女の子の未知の領域を開拓している気がして、面白かったのに」
<4772> \{Nagisa} "You can't claim that!"
// \{渚}「開拓したらダメですっ」// goto 4786
<4773> If I did that, she'd get angry...
// そんなことしたら、怒られるかもしれない…。
<4774> I'll just be like this.
// このままでいよう。
<4775> \{Nagisa} "........."
// \{渚}「………」
<4776> I look at her from the side as she studied.
// 勉強に集中する渚の横顔をじっと見つめる。
<4777> Even so, she's cute.
// それにしても、可愛い。
<4778> Is it strange to think that your own girlfriend was this cute?
// 自分の彼女をこんなに可愛く思うなんて、ヘンだろうか。
<4779> When you're with a girl for a long while, and find a negative aspect she has, you might honestly stop thinking she was cute...
// 普通は一緒に長くいると、相手の嫌なところとか見えてきて、素直に可愛いなんて思えなくなるのかもしれないけど…
<4780> \{\m{B}} (But... I can't find anything bad about her...)
// \{\m{B}}(でも、こいつ…嫌なところなんて、見つからないからな…)
<4781> \{\m{B}} (Even though we've been together for a long time...)
// \{\m{B}}(こんなに長く一緒に居るのに…)
<4782> \{\m{B}} (Even now, I love her still, just like before...)
// \{\m{B}}(今も、昔と同じ、ずっと大好きなまんまだ…)
<4783> I say it, so to put it into words.
// それは、素直に口に出してだって、言える。
<4784> \{\m{B}} "I love you, Nagisa."
// \{\m{B}}「渚、大好きだ」
<4785> Hugging her strongly, I cuddle my face by her nape.
// ぎゅっと強く抱きしめて、ぐりぐりと顔を首筋に押しつけた。// goto 4799
<4786> I'll be in the way, so I'll just remain like this.
// 邪魔になるだろうから、このままじっとしていよう。
<4787> \{Nagisa} "........."
// \{渚}「………」
<4788> I look at her from the side as she studied.
// 勉強に集中する渚の横顔をじっと見つめる。
<4789> Even so, she's cute.
// それにしても、可愛い。
<4790> Is it strange to think that your own girlfriend was this cute?
// 自分の彼女をこんなに可愛く思うなんて、ヘンだろうか。
<4791> When you're with a girl for a long while, and find a negative aspect she has, you might honestly stop thinking she was cute...
// 普通は一緒に長くいると、相手の嫌なところとか見えてきて、素直に可愛いなんて思えなくなるのかもしれないけど…
<4792> \{\m{B}} (But... I can't find anything bad about her...)
// \{\m{B}}(でも、こいつ…嫌なところなんて、見つからないからな…)
<4793> \{\m{B}} (Even though we've been together for a long time...)
// \{\m{B}}(こんなに長く一緒に居るのに…)
<4794> \{\m{B}} (Even now, I love her still, just like before...)
// \{\m{B}}(今も、昔と同じ、ずっと大好きなまんまだ…)
<4795> I say it, so to put it into words.
// それは、素直に口に出してだって、言える。
<4796> \{\m{B}} "I love you, Nagisa."
// \{\m{B}}「渚、大好きだ」
<4797> Saying that, I strongly hug her.
// 言って、ぎゅっと強く抱きしめてしまっていた。
<4798> \{\m{B}} (... oh snap...)
// \{\m{B}}(…しまった)
<4799> \{Nagisa} "Umm..."
// \{渚}「あの…」
<4800> \{\m{B}} "Yeah... that really got in the way just now, didn't it..."
// \{\m{B}}「ああ…さすがに、今のは邪魔だったよな…」
<4801> \{Nagisa} "Ah, yes..."
// \{渚}「あ、はい…」
<4802> \{Nagisa} "I can't really study..."
// \{渚}「勉強に集中できなくなりました…」
<4803> \{\m{B}} "Sorry..."
// \{\m{B}}「悪い…」
<4804> I was never one to keep silent and control myself while hugging her.
// 抱いたままじっとしているなんて、そんな自制、そもそも利かないのだ。
<4805> I let go, so to let her concentrate on studying.
// 勉強に集中してもらおうと、手を離す。
<4806> \{Nagisa} "Ah... but, even if you do stop, I don't think I can concentrate on studying..."
// \{渚}「ああ…ですが、今、やめてもらっても、勉強に集中できないと思います…」
<4807> \{\m{B}} "Eh? Then, what'll you do?"
// \{\m{B}}「え? じゃ、どうすりゃいいの?」
<4808> \{Nagisa} "I'll take a break for a bit..."
// \{渚}「ちょっと、休憩しますので…」
<4809> \{Nagisa} "During which time, I'd like for you to hug me..."
// \{渚}「その間は、抱いていてほしいです…」
<4810> Hug.
// ぎゅっ。
<4811> Before I could even think, I embraced her body from behind.
// 俺は考えるよりも早く、思いきり渚の体を後ろから抱きしめていた。
<4812> \{Nagisa} "Please... wait a second..."
// \{渚}「ちょっと…待ってください…」
<4813> Loosening up, Nagisa changed her posture in my arms. She faced her body towards me, making it easier.
// 力を緩めると、腕の中で渚が体勢を変える。抱きやすいように体をこちらに向けてくれた。
<4814> I tighten the embrace once again.
// もう一度、力を込める。
<4815> The upper part of our bodies touched each other, giving a perfect embrace.
// 上体が合わさって、ぴったりと抱きしめられた。
<4816> But, to have this posture while sitting, it was unreasonable for the lower part of our bodies, and was painful.
// けど、座ったままの格好だったので、下半身の位置に無理があって、苦しい。
<4817> Holding that posture, I brought Nagisa's body down to the ground.
// そのまま、渚の体を床に押し倒す。
<4818> Nagisa also stretched out her legs, willingly coming under me.
// 渚も足を伸ばして、素直に俺の下になった。
<4819> My arms ended up being crushed from under her, so I shifted them to her neck.
// 背中で俺の腕が下敷きになっていたので、ずらして、首を抱くことにする。
<4820> Doing that, our bodies were touching each other from head to toe.
// そうすることで、首から足まで、ぴったりとふたりの体が合わさった。
<4821> I push my face in Nagisa's nape to the point of being persistent, and then tightened the embrace my arms had.
// しつこいぐらいに渚の首筋に顔を擦らせ、そして抱く腕にぎゅっと力を込めた。
<4822> Nagisa also did the same with my back, as if responding.
// 渚もそれに応えるかのように、俺の背中に回した腕に力を入れてくれる。
<4823> \{\m{B}} (Ahh... this really is getting in the way of her homework...)
// \{\m{B}}(ああ…絶対に勉強の邪魔してる…)
<4824> \{\m{B}} (But, today... we worked as hard as we could... and I was recognized today so...)
// \{\m{B}}(でも、今日は…一生懸命働き続けて…それが認められた日なんだから…)
<4825> \{\m{B}} (It should be fine...)
// \{\m{B}}(だから、いいよな…)
<4826> The heat built up at the points where we touched.
// 合わさっている部分が、ふたりの熱気で蒸れてくる。
<4827> Even so, we continued hugging each other, without letting go.
// それでも離さず、抱き合い続けた。
<4828> \{Nagisa} "We're back."
// \{渚}「ただいまです」
<4829> \{\m{B}} "Yo."
// \{\m{B}}「ちっす」
<4830> On a tropical afternoon, the two of us came through the Furukawa household again.
// 真夏日の午後、またふたりで古河家の敷居を跨いでいた。
<4831> \{Akio} "Oh, welcome back. Hot, ain't it?"
// \{秋生}「おぅ、おかえり。暑かったろ」
<4832> \{Nagisa} "Yes, it really is."
// \{渚}「はい、とても暑かったです」
<4833> \{Akio} "You shouldn't stay long in the sunlight, m'kay?"
// \{秋生}「あんまり長いこと陽の下にいたら駄目だぞ」
<4834> \{Nagisa} "I know."
// \{渚}「わかってます」
<4835> \{Akio} "Even in the shop here, we've got no air conditioner so it's hot."
// \{秋生}「店ん中も、冷房がねぇから暑いのなんのって」
<4836> \{Akio} "Take a break further inside where there's one."
// \{秋生}「中入ってクーラーつけて、休めよ」
<4837> \{Nagisa} "It's okay. I'm used to the heat, so I'm fine."
// \{渚}「いえ、暑いのには慣れてますから、ぜんぜん平気です」
<4838> \{Akio} "Oh... that's right, you don't have one in the apartment."
// \{秋生}「ああ…そうか、アパートにもクーラーなんてないのか」
<4839> \{Akio} "Hey, Sanae!"
// \{秋生}「おい、早苗!」
<4840> As if he remembered, Pops called into the house.
// 思い出したように、オッサンは家の奥に呼びかけた。
<4841> \{Akio} "Nagisa's back, so go get her something cold!"
// \{秋生}「渚が帰ってきたから、冷たいもの入れてやってくれ!」
<4842> ... what about me?
// …俺は。
<4843> \{Nagisa} "That said, we do have an electric fan. \m{B}-kun found it."
// \{渚}「ですが、扇風機があります。\m{B}くんが、見つけてきてくれました」
<4844> \{Akio} "Even if you have that, the room's hot, so all you got blowing at you is hot air."
// \{秋生}「んなもんあっても部屋が暑かったら、生ぬるい風しかこねぇだろ」
<4845> \{Nagisa} "It's quite cool."
// \{渚}「結構涼しいです」
<4846> \{Akio} "Well, don't pretend to endure it. If it's hot, you can come back here and cool off."
// \{秋生}「まぁ、やせ我慢するな。暑かったら、いつでも涼みに戻ってこい」
<4847> \{Nagisa} "No, even at work \m{B}-kun's sweating even more, so I couldn't come to cool off on my own."
// \{渚}「いえ、\m{B}くん仕事でもっと暑い思いをしているのに、ひとり涼みになんて来れないです」
<4848> \{Nagisa} "I want to wait for him back at the apartment."
// \{渚}「家で帰りを待っててたいです」
<4849> \{Akio} "Tch... a daughter that won't take in parental love."
// \{秋生}「ちっ…親心を汲んでくれねぇ娘だな」
// Parental or paternal makes more sense than maternal
<4850> \{Sanae} "Akio-san's just being lonely."
// \{早苗}「秋生さんは、寂しいだけなんですよ」
<4851> Sanae-san brought a tray out.
// 早苗さんが、お盆を持って下りてきた。
<4852> \{\m{B}} "Yo."
// \{\m{B}}「ちっす」
<4853> \{Sanae} "Good afternoon, \m{B}-san."
// \{早苗}「\m{B}さん、こんにちは」
<4854> Her summer clothing dazzled in my eyes.
// 夏服姿が目に眩しい。
<4855> \{Sanae} "Is everyone okay with ice coffee?"
// \{早苗}「みなさん、アイスコーヒーでよかったですか」
<4856> \{Akio} "Yeah, you're charming today as well, Sanae."
// \{秋生}「ああ、今日も魅力的だぜ、早苗」
<4857> \{Sanae} "Thank you so much!"
// \{早苗}「ありがとうございますっ」
<4858> The conversation isn't even budging at all.
// ぜんぜん会話が噛み合っていない。
<4859> \{\m{B}} "I'll have one."
// \{\m{B}}「いただきます」
<4860> I take my share.
// ちゃんと俺の分もあった。
<4861> The four of us hold our glass cups and drink through the straw, continuing to talk.
// 4人がストローの刺さった冷えたグラスを手に、話を続ける。
<4862> Inside the store, the family had all gathered round inside the house, feeling like a built-up technique.
// 店の中で、家族揃って団欒というのもこの家だから、為せる技な気がする。
<4863> Even if a customer came and saw this, they'd pay no attention and just probably buy some bread.
// 今、客が入ってきて、この様相を目の当たりにしたとしても驚きもせずに、パンを買い求めることだろう。
<4864> \{Nagisa} "You really are lonely, dad."
// \{渚}「やっぱり、お父さん、寂しいですか」
<4865> \{Akio} "Well you see... we've been this way for the past nineteen years..."
// \{秋生}「そりゃあな…ずっと、19年間、一緒に暮らしてきたんだからな…」
<4866> \{Akio} "When summer comes, I remember... going to the mountains or the beach..."
// \{秋生}「夏がくれば思い出すよ…一緒に山や海に行ったりしたこと…」
<4867> \{Nagisa} "That troubles me when you say that."
// \{渚}「そういわれると、困ってしまいます」
<4868> \{Sanae} "It's fine, Nagisa. If you nod to Akio-san's selfish words now, he'll be able to endure."
// \{早苗}「大丈夫ですよ、渚。今から言う秋生さんのわがままに頷けば、我慢してもらえます」
<4869> \{Nagisa} "Eh... why, I wonder?"
// \{渚}「え…なんでしょうか」
<4870> \{Akio} "Hmph... you think you can make it so simple? That said, pop quiz."
// \{秋生}「ふん…そう簡単に言えるかよ。というわけで、クイズだ」
<4871> \{Akio} "Now, what event do I have planned for this summer?"
// \{秋生}「俺が考えたこの夏のイベントとは、さぁどれだ?」
<4872> \{Akio} "One, beach barbeque."
// \{秋生}「1、海でバーベキュー」
<4873> \{Akio} "Two, beach battancue."
// \{秋生}「2、海でバッタンキュー」
<4874> \{Akio} "Three, beach Fujioka Barbara."
// \{秋生}「3、海でバーバラ藤岡」
<4875> \{Akio} "Now, which'll it be?"
// \{秋生}「さあ、どれだ」
<4876> \{\m{B}} (Who the hell's the last one...?)
// \{\m{B}}(最後の誰だ…)
<4877> \{Nagisa} "All of them have similar words, so it's troubling."
// \{渚}「全部、字が似てて、悩みます」
<4878> \{\m{B}} "The last's absolutely wrong, isn't it?!"
// \{\m{B}}「最後のぜんぜん違っただろっ!」
<4879> \{Akio} "They all start with 'ba', don't they?!"
// \{秋生}「バーまで一緒だったじゃねぇかよっ」
<4880> \{Akio} "You can go do the Fujioka Barbara on your own, man."
// \{秋生}「てめぇはひとりでバーバラ藤岡してろ」
<4881> \{Sanae} "If it's fun, please let us know."
// \{早苗}「楽しかったら、呼んでくださいね」
<4882> \{\m{B}} (Ahh, It's Idiot World...)
// \{\m{B}}(ああ、イッツ・アホアホ・ワールド…)
<4883> \{Akio} "So Nagisa, what's your answer?"
// \{秋生}「渚、さぁ、答えはどれだ」
<4884> \{Nagisa} "Okay, it's number one, the beach barbecue."
// \{渚}「はい、1番の海でバーベキューです」
<4885> \{Akio} "Buzz! The right one is number two, the beach battancue."
// \{秋生}「ブーッ。正解は2番の海でバッタンキューでした」
<4886> \{Sanae} "You can do the battancue alone, Akio-san."
// \{早苗}「秋生さんは、ひとりでバッタンキューしててください」
<4887> \{Sanae} "We'll go with the barbecue, okay, Nagisa?"
// \{早苗}「渚、わたしたちはバーベキューしましょうね」
<4888> \{Akio} "Keh, yeah, that's the right one."
// \{秋生}「けっ、そうだよ、正解だよ」
<4889> \{Nagisa} "Really?! I'm looking forward to it!"
// \{渚}「本当ですかっ。それはとても楽しみですっ」
<4890> \{Akio} "Okay, it's decided."
// \{秋生}「よぅし、決定だな」
<4891> \{Sanae} "I think there's the Bon holidays. Do you have those days off, \m{B}-san?"
// \{早苗}「お盆休みにと、思っているんですが、\m{B}さん、休みとれそうですか?」
<4892> \{\m{B}} "I think it should be fine."
// \{\m{B}}「たぶん、大丈夫だと思います」
<4893> \{Akio} "You can work a crapload, okay?"
// \{秋生}「てめぇはシャカリキ働いてろ」
<4894> \{Nagisa} "No, if \m{B}-kun doesn't go, then I won't either."
// \{渚}「ダメですっ、\m{B}くんが行かなかったら、わたしも行かないです」
<4895> \{Akio} "Tch... then I guess he can carry the luggage."
// \{秋生}「ちっ…荷物持ちとして連れてってやるか」
<4896> \{Nagisa} "You can't do that either! \m{B}-kun's everyday work is already tiring."
// \{渚}「それもダメですっ、\m{B}くん、毎日仕事でとても疲れてるんです」
<4897> \{\m{B}} "It's fine, even if it's luggage."
// \{\m{B}}「いいよ、別に。荷物持ちでも」
<4898> \{Akio} "All right!!! He said something real good, there!"
// \{秋生}「よっしゃぁーっ! 自分でいいって言ったぞ、こいつ!」
<4899> \{Nagisa} "Even so, you can't! I won't allow it!"
// \{渚}「言ってもダメですっ、わたしが許さないですっ」
<4900> She's fighting her father in my place. Quite a reliable girlfriend.
// 俺の代わりに自分の父親と戦ってくれている。頼もしい彼女だった。
<4901> \{Sanae} "I'd also like to see Akio-san boast his strength!"
// \{早苗}「わたしは秋生さんの力自慢なところ、見てみたいですよっ」
<4902> \{Akio} "Leave it to me! I'll carry it all!"
// \{秋生}「任せろ、全部持ってやらぁ」
<4903> With one word, Sanae-san finished the topic quickly.
// 早苗さんの一言で、簡単に話は片づいた。
<4904> \{Akio} "Damn it... why am I carrying the luggage..."
// \{秋生}「くそぅ…どうして、俺が荷物持ちに…」
<4905> Nagisa and Sanae-san were in the kitchen, having their chatter as always while preparing dinner.
// 渚と早苗さんは、いつものようにふたりで台所でお喋りをしながら夕飯の支度。
<4906> I helped with the store.
// 俺は店の手伝いだった。
<4907> \{Akio} "Is it becuase \byou\u appeared that I've become the comedian?"
// \{秋生}「てめぇが現れてから、俺のポジションが三枚目になっているのは気のせいか?」
<4908> \{\m{B}} "And up until then you were the comedian...?"
// there is a slight pun here; 三枚目 is read as "sanmaime", and 二枚目 read as "nimaime". Both have completely different meanings, but I'm not sure exactly if this implies anything like a trio or whatever. Someone do some research and confirm what this may be --velocity7
// \{\m{B}}「それまでは二枚目だったのか…」
<4909> \{Akio} "Of course. I'm the man of the house, you see."
// \{秋生}「当然だ。俺様は一家の大黒柱なんだぞ」
<4910> \{Akio} "I dunno if Nagisa's told you herself, but you see she's like..."
// \{秋生}「正直おまえに話すのはどうかと思うが、渚の奴だってな…」
<4911> \{Akio} "'I've fallen in love with dad... but, that's something that \bshouldn't be\u'..."
// \{秋生}「お父さんに惚れてしまいそうです…でも、それはイケナイことです…」
<4912> \{Akio} "And then we'd go, 'Nagisa's a strange girl!' and she went on through puberty like that..."
// \{秋生}「ああ、渚はヘンな子ですっ!…ってな、思春期を送ってたんだぜ…」
<4913> ... that's an absolute lie.
// …絶対ウソだ。
<4914> \{Akio} "And then, you appeared..."
// \{秋生}「そして、おまえが現れて…」
<4915> \{Akio} "'Even now, I like you the best, dad, so I'll endure that greenick'... saying that, she went to you."
// \{秋生}「今でも、お父さんが一番好きですが、あのヘナチンで我慢します…って言って、おまえに乗り換えたんだ」
<4916> \{\m{B}} "Like Nagisa said greenick at all!"
// \{\m{B}}「渚がヘナチンなんて言うかっ!」
<4917> \{Akio} "She did, you greenick!"
// \{秋生}「言うんだよ、この、ヘナチンがっ!」
<4918> \{\m{B}} "I'm not a greenick!"
// \{\m{B}}「ヘナチンじゃねぇよっ!」
<4919> \{Akio} "Nagisa said it so, you're a greenick!"
// \{秋生}「渚が言ってるんだから、ヘナチンなんだよっ!」
<4920> \{\m{B}} "She would never say something like greenick!"
// \{\m{B}}「ヘナチンなんて言わねぇっての!」
<4921> \{Akio} "Why you greenick! Someone who's so green he's never used his d*ck!!"
// \{秋生}「この、ヘナチョコチ○コ、略してヘナチンがっ!!」
<4922> \{Voice} "Hey you two, please don't be yelling strange things in the shop, okay--?"
// \{声}「おふたりさーん、お店でヘンな言葉叫ばないでくださいねーっ」
<9999> \{Akio} "Nagisa can hear you from here, you greenhorn!"
// XCN: Using Teh_ping's TL.  The surrounding translation says "greenick" ... which is not even a word.
// I'm going to have to do a search and replace eventually on all of those.
// <9999> \{秋生}「渚が言ってるんだから、ヘナチョコなんだよっ!」
<4923> Sanae-san's voice from afar.
// 遠くから早苗さんの声。
<4924> \{Akio} "Gah... cough!"
// \{秋生}「む…ごほんっ」
<4925> \{Akio} "Greenick..."
// \{秋生}「ヘナチン…」
<4926> He said that, as if murmuring.
// 囁くように言ってきた。
<4927> \{\m{B}} "I said I'm not!"
// \{\m{B}}「違うっての!」
<4928> \{Akio} "So what? You claiming you've dishonored yourself as a man?"
// \{秋生}「じゃあ、なんだ、男としての汚名は返上できたってわけか?」
<4929> \{\m{B}} "Ugh..."
// \{\m{B}}「う…」
<4930> He caught my tongue.
// 言葉に詰まる。
<4931> \{Akio} "Even now, she must be talking with Sanae. 'My boyfriend's a greenick', see."
// \{秋生}「今頃、早苗の奴と話してるはずさ。わたしの彼、ヘナチンなの、ってさ」
<4932> The personality he speaks of is different.
// キャラが違う。
<4933> \{Akio} "You know, it doesn't mean you've brought some bad thing into the peace of your home."
// \{秋生}「てめぇ、平和な一家に嫌な問題を持ち込むんじゃねぇよ」
<4934> \{\m{B}} "Didn't I tell you before... that I held Nagisa dear...?"
// \{\m{B}}「前にも言ったじゃないか…渚のこと、大事に思ってるってよ…」
<4935> \{Akio} "You say that, but how many years have you lived with her?!"
// \{秋生}「てめぇがそう言って、何年経ったよ!?」
<4936> \{\m{B}} "Well, just two months."
// \{\m{B}}「いや、二ヶ月ぐらいだけど」
<4937> \{Akio} "Even so, that's long..."
// \{秋生}「それでも、長ぇよ…」
<4938> \{Akio} "And what have \byou\u been doing during that time?"
// \{秋生}「つーか、おまえ、その間、どうしてんの?」
<4939> ... he's such a person that asks bad questions.
// …とても嫌なことを訊く人だった。
<4940> \{Akio} "All righty, take a porn book with you."
// \{秋生}「よし、エロ本持って帰れ」
<4941> Ahh... at this point, he'd probably say something like this...
// ああ…今なら、その言葉も魅惑的に感じられてしまう…。
<4942> \{Akio} "Or what, you'd prefer Sanae's underwear?"
// \{秋生}「それか、早苗の下着のほうがいいか」
<4943> Slam, thud-----!!!\shake{3}
// ずるッガシャーーーーンッ!\shake{3}
<4944> I suddenly hit the back of my head against the door.
// 思いきり後頭部を、入り口のドアにぶつけてしまう。
<4945> \{Akio} "Idiot, you plan on destroying the shop?!"
// \{秋生}「てめぇ、店を破壊する気かよっ!」
<4946> \{\m{B}} "Because you said something outrageous!"
// \{\m{B}}「あんたが、とんでもないこと言うからだろっ!」
<4947> \{Akio} "Tch, be quiet... Sanae'll yell at us."
// \{秋生}「ちっ、静かにしろ…また、早苗のやつに叱られるだろ」
<4948> \{Akio} "........."
// \{秋生}「………」
<4949> \{Akio} "So..."
// \{秋生}「で…」
<4950> \{Akio} "Which do you want?"
// \{秋生}「どっちがいいんだよ」
<4951> \{\m{B}} (... I'm picking?!)
// \{\m{B}}(…俺に選べと!?)
<4952> Pops' treasured porn book
// オッサンの秘蔵エロ本// goto 4955
<4953> Sanae-san's underwear
// 早苗さんの下着// goto 4959
<4954> Don't want either
// いらない// goto 4974
<4955> \{\m{B}} "P...\p porn book..."
// \{\m{B}}「エ…\pエロ本…」
<4956> \{Akio} "Oh, so you've finally felt like taking one. Keep a tight hold on it, so no one finds out!"
// \{秋生}「お、ついにもらう気になったか。後でバレないように包んで渡すなっ」
<4957> \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<4958> It shouldn't be too perverted, right...?
// これぐらいなら、可愛いもんだろう…。// goto 4988
<4959> ... I can't. As a person, I feel picking that is not something I should do...
// …駄目だ。人として、それを選んではいけない気がする…。
<4960> But, if I say that now, I might be able to get it...
// でも、今、それを口に出せば、手に入れることができる…。
<4961> Hey wait, I want that?!
// つーか、欲しいのか、俺は!?
<4962> Nagisa's got hers at home, doesn't she?!
// 渚のだって、家にあるじゃん!
<4963> \{\m{B}} "Guahhhh---!!"
// \{\m{B}}「ぐあああああーーーっ!」
<4964> \{Akio} "Are you that troubled, geez..."
// \{秋生}「そんなに悩むなよ、おい…」
<4965> \{\m{B}} "Well, I don't want anything anymore..."
// \{\m{B}}「いや、もう、なんにもいらない…」
<4966> \{Akio} "Eh? You sure?"
// \{秋生}「え? いいのか?」
<4967> \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<4968> Forget it... pretend like it never existed...
// 忘れよう…なかったことにしよう…。
<4969> I feel like I'm really regretting this...
// すごく惜しい気がするが…。
<4970> \{Akio} "I see... well, whatever."
// \{秋生}「そっか…ま、いいけど」
<4971> \{Akio} "If you were to have picked Sanae's underwear, I'd rip apart your relationship with Nagisa for your whole life, you know."
// \{秋生}「早苗の下着を選んだりしてたら、一生渚との仲を裂くところだったけどな」
<4972> \{\m{B}} (Oh snap-----!)
// \{\m{B}}(危ねぇーーーーーーーッ!)
<4973> If it's him, he'd really do it just on those grounds alone.
// この人なら、本気でそれだけのことで、仲を裂きそうだった。// goto 4988
<4974> \{\m{B}} "I don't want either."
// \{\m{B}}「いらない」
<4975> \{Akio} "Bastard, you not satisfied with that product lineup?"
// \{秋生}「てめぇ、今のラインナップじゃ、気に入らねぇってか」
<4976> \{\m{B}} "That's just what you like, isn't it?"
// \{\m{B}}「あんたと一緒にしないでくれって意味だよ」
<4977> \{Akio} "I see... I'm a man. In other words, you're a girl."
// \{秋生}「そうか…俺は男だ。つまり、てめぇは女だってんだな?」
<4978> \{\m{B}} "No matter how you look, I'm a man..."
// \{\m{B}}「どう見ても、男だろ…」
<4979> \{Akio} "Hah, what man are you, not having a single porn book you don't read secretly?!"
// \{秋生}「はっ、エロ本の一冊も隠れて読めないで、何が男だっ」
<4980> \{Akio} "You're a girl! You've got no guts!"
// \{秋生}「てめぇは女だっ、この根性ナシがよっ」
<4981> Ahh... is this where I'm going to leave it at, going home without a porn book?
// ああ…エロ本を持って帰らないだけで、ここまで言われる俺…。
<4982> \{\m{B}} "All right..."
// \{\m{B}}「わかったよ…」
<4983> I was really annoyed, so I answered like that.
// あまりに癪だったので、そう答えていた。
<4984> \{Akio} "Oh, you gonna take one back?"
// \{秋生}「お、持って帰るってか」
<4985> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
<4986> \{\m{B}} (Well, I'd be lying if I said I didn't have an interest in it...)
// \{\m{B}}(ま、興味がないと言ったら、嘘になるしな…)
<4987> \{Akio} "Keep a tight hold on it, so no one finds out."
// \{秋生}「よし、後でバレないように包んで渡すな」

Script Chart

Template:Clannad:ScriptChart