Clannad:Leftover lines

From Baka-Tsuki
Revision as of 08:29, 8 February 2011 by Polarem (talk | contribs) (Add new translation + line to translate. TODO: Confirm that lines have been placed in their respective SEENs, then remove from this page.)
Jump to navigation Jump to search
Icon nagisa.gif This Clannad SEEN page is currently being translated, and may not
currently satisfy the Guidelines at this time. Editing or translating
from members not assigned to this SEEN file is appreciated.

Please see Template:Clannad:Translating for more information.

Return to the main page here.

Notes

This page is a collection of the all the untranslated lines as of 2011-01-29. When we have reliable translations they will be moved to their respective SEENs and deleted from here.

A separate list here contains the pages that are in need of a translation check.

Text

SEEN0444
<9999> Drowsiness strikes me.
// XCN: Rephrasing Teh_ping's TL.
// This is a branch that's inserted in place of 0028.  Read 0027 and 0029 for flow.
// After <0047>
// 疲れているのか、眠気が襲ってきた。

SEEN4421
<9999> \{Furukawa} "Ah... well... the drama club is gone now... as I expected ..."
// XCN: Confirmed in code that this is a branch; either 9999, or 0036/0037 are printed, depending on
// a variable (which is probably derived from a choice).  Using Teh_ping's TL.
// After <0035>
// Compare with with succeeding line (perhaps a branch, depending on your previous choices?)
// <0036> \{Furukawa} "Ah... well... the drama club is gone now..." = \{古河} 「あ、それが…演劇部なくなってました…」
// \{古河}「あ、それが…やっぱり演劇部なくなってました…」

SEEN6800/1
<9999> \{Akio} "Nagisa can hear you from here, you greenhorn!"
// XCN: Using Teh_ping's TL.  The surrounding translation says "greenick" ... which is not even a word.
// I'm going to have to do a search and replace eventually on all of those.
// After <4922>
// \{秋生}「渚が言ってるんだから、ヘナチョコなんだよっ!」


SEEN9032 (Looks like a system message)
<0001> *
// Only used in orignal, not FV
//各種環境を設定します 

SEEN9071 (Independent lines, not a coherent story)
// NOTE: Lines 0000-0003 and 0005 call an embedded string in the .ke file (strS[1016]).
// Since .ke files can farcall() any other .ke file, it's almost impossible to determine what that
// string actually is.  HOWEVER, there is an string value for strS[1016] near the end of the file,
// which has already been covered by the Kepago translation string file (it's "どぐしっ!", which is
// auto-replaced by "Whump! " from the translation file during a SEEN.txt build).  Using Teh_ping's
// TL's for 0006-0009.  I'm also guessing that the leading spaces on 0008/0009 will have to be
// adjusted to center the text.


<0006> \{Tomoyo} "Hmph!"
// \{智代}「ふんっ」
<0007> \{Bear} "Hmph!"
// \{クマ}「ふんっ」
<0008> \             A link combo!
// \             コンボが繋がった!
<0009> \          And another link combo!
// \          さらにコンボが繋がった!


SEEN9074 (A collection of repeated starfish drama)
<????> Fuuko's ultimate Starfish use
// ファイナルヒトデ使い・風子