Difference between revisions of "CLANNAD ~Vietnamese~ Image Text"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
 
(20 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 19: Line 19:
 
// Labels
 
// Labels
 
//---------------------------------------------------------------
 
//---------------------------------------------------------------
Thế giới giả tưởng
+
Thế giới Ảo mộng
 
//Illusionary World
 
//Illusionary World
 
// 幻想世界
 
// 幻想世界
Line 31: Line 31:
 
//We begin climbing...
 
//We begin climbing...
 
// 俺たちは登リ始める。
 
// 俺たちは登リ始める。
Con dốc...
+
Con dốc dài...
 
//This long,
 
//This long,
 
// 長い、
 
// 長い、
   
   
Con dốc dài đăng đẳng này.
+
Con dốc dài... dài đằng đẵng này.
 
//This long, long uphill slope.
 
//This long, long uphill slope.
 
// Polarem: Using "slope", as it's a recurring image in the game
 
// Polarem: Using "slope", as it's a recurring image in the game
Line 52: Line 52:
 
// 俺たちは登っていく。
 
// 俺たちは登っていく。
   
Con dốc...
+
Con dốc dài...
 
..This long,
 
..This long,
 
// Re-use the file from SEEN0414
 
// Re-use the file from SEEN0414
Line 58: Line 58:
   
   
Con dốc dài đăng đẳng này.
+
Con dốc dài... dài đằng đẵng này.
 
//This long, long uphill slope.
 
//This long, long uphill slope.
 
// Re-use the file from SEEN0414
 
// Re-use the file from SEEN0414
Line 70: Line 70:
 
//---------------------------------------------------------------
 
//---------------------------------------------------------------
   
Chiếc va ly này, đã trôi dạt khắp mọi miền thế giới.
+
Chiếc va li này, đã trôi dạt khắp mọi miền thế giới.
 
//This suitcase has traveled around the world.
 
//This suitcase has traveled around the world.
 
// その鞄は、世界中を旅してきた。
 
// その鞄は、世界中を旅してきた。
Line 83: Line 83:
 
// 険しい山も、緑の大地も...
 
// 険しい山も、緑の大地も...
   
Qua tay anh rồi lại đến tay người...
+
Qua tay anh rồi lại về tay chị...
 
//Entrusted with great care,
 
//Entrusted with great care,
 
// lit: Many people's; from hand to hand
 
// lit: Many people's; from hand to hand
Line 102: Line 102:
 
//---------------------------------------------------------------
 
//---------------------------------------------------------------
   
//Như đã nói. Chỗ này íu dịch =))
 
 
この鞄を見つけたら、どうか娘に届けてください。
 
この鞄を見つけたら、どうか娘に届けてください。
 
// If you find this suitcase, please take it to our daughter.
 
// If you find this suitcase, please take it to our daughter.
Line 115: Line 114:
 
// Should match 0395-0402
 
// Should match 0395-0402
 
//---------------------------------------------------------------
 
//---------------------------------------------------------------
Kotomi yêu dấu cả cha
+
Gửi Kotomi con
 
//To Kotomi
 
//To Kotomi
 
// ことみへ
 
// ことみへ
   
Thế gian này vẫn muôn màu đẹp đẽ
+
Thế giới này mới tuyệt mỹ làm sao
 
//The world is beautiful
 
//The world is beautiful
 
// 世界は美しい
 
// 世界は美しい
   
Dẫu rằng nó chìm trong lệ khổ đau.
+
Dẫu nó chìm trong buồn đau và nước mắt
 
//Even if it's filled with tears and sadness
 
//Even if it's filled with tears and sadness
 
// 悲しみと涙に満ちてさえ
 
// 悲しみと涙に満ちてさえ
   
Hãy mở lên, mở to đôi mắt
+
Hãy luôn nhớ mở to đôi mắt con
 
//Still, open your eyes
 
//Still, open your eyes
 
// 瞳を開きなさい
 
// 瞳を開きなさい
   
  +
Hãy làm những điều mà con muốn trải nghiệm
Vững chân lên, tiếng bước trong cuộc đời
 
 
//Do the things you want to try
 
//Do the things you want to try
 
// やりたい事をしなさい
 
// やりたい事をしなさい
   
Hãy trở thành mẫu người con ao ước
+
Hãy trở thành người con ước ao trở thành
 
//Become the person you desire
 
//Become the person you desire
 
// なりたい者になりなさい
 
// なりたい者になりなさい
   
Hãy đi đi, và tìm kiếm bạn
+
Hãy đi và tìm cho mình những người bạn
 
//Go and search for friends
 
//Go and search for friends
 
// 友達を見つけなさい
 
// 友達を見つけなさい
   
Đừng nóng vội, con dần sẽ lớn khôn thôi.
+
Đừng nóng vội trên bước đường con trưởng thành
 
//Don't rush things, and grow up slowly
 
//Don't rush things, and grow up slowly
 
// 焦らずにゆっくりと大人になりなさい
 
// 焦らずにゆっくりと大人になりなさい
Line 155: Line 154:
 
// Should match 0407-0411
 
// Should match 0407-0411
 
//---------------------------------------------------------------
 
//---------------------------------------------------------------
Đây là con gấu bông ba mẹ tìm được một tiệm bán đồ lưu niệm.
+
Đây là chú gấu bông ba mẹ tìm được trong một quầy hàng lưu niệm
 
//It's the teddy bear we found in a gift shop
 
//It's the teddy bear we found in a gift shop
 
// おみやげもの屋さんで見つけたくまさんです
 
// おみやげもの屋さんで見つけたくまさんです
   
Chúng ta đã tìm kiếm không ngừng,
+
Ba mẹ đã chọn lựa rất lâu,
 
//We've searched and searched,
 
//We've searched and searched,
 
// たくさんたくさん探したけど、
 
// たくさんたくさん探したけど、
   
, đây là con lớn nhất.
+
Và đây là chú gấu lớn nhất
 
//But this was the biggest one we could find
 
//But this was the biggest one we could find
 
// この子がいちばん大きかったの
 
// この子がいちばん大きかったの
   
Ba mẹ không có thời gian...
+
Ba mẹ không có đủ thời gian...
 
//We didn't have time,
 
//We didn't have time,
 
// 時間がなくて、
 
// 時間がなくて、
   
Nên đã không thể gửi qua đường chuyển phát
+
Nên không thể nào gửi qua sân bay cho con
 
//So we couldn't send it via the airport
 
//So we couldn't send it via the airport
 
// 空港からは送れなかったから
 
// 空港からは送れなかったから
   
Kotomenhỏ của mẹ
+
Kotomibỏng của ba mẹ
 
//Our lovely Kotomi
 
//Our lovely Kotomi
 
// かわいいことみ
 
// かわいいことみ
   
Chúc mừng, sinh nhật con.
+
Chúc mừng sinh nhật con
 
//Happy Birthday
 
//Happy Birthday
 
// おたんじょうびおめでとう
 
// おたんじょうびおめでとう
Line 189: Line 188:
 
// Kotomi: Note on the violin for Kotomi (in handwriting)
 
// Kotomi: Note on the violin for Kotomi (in handwriting)
 
//---------------------------------------------------------------
 
//---------------------------------------------------------------
Từ tất cảm gửi đến Kotomi
+
Từ tất cả gửi đến Kotomi
 
//From everyone to Kotomi
 
//From everyone to Kotomi
 
// みんなよりことみへ
 
// みんなよりことみへ
   
Nó nghe tốt hơn trước đây rồi.
+
Nghe tốt hơn trước rồi đấy♪
 
//It sounds better than before
 
//It sounds better than before
 
// 前よりいい音
 
// 前よりいい音
Line 203: Line 202:
 
// Fuuko: Fuuko's last words before fading away
 
// Fuuko: Fuuko's last words before fading away
 
//---------------------------------------------------------------
 
//---------------------------------------------------------------
Cảm ơn rất nhiều.
+
Cảm ơn anh nhiều lắm.
 
//Thank you so much.
 
//Thank you so much.
 
// ありがとうございました。
 
// ありがとうございました。
Line 213: Line 212:
 
// Misae: Shima receiving his instructions
 
// Misae: Shima receiving his instructions
 
//---------------------------------------------------------------
 
//---------------------------------------------------------------
"Nghe đây, hãy lắng nghe thật kỹ."
+
"Nghe này, hãy lắng nghe thật kỹ."
 
//"Now listen very, very closely."
 
//"Now listen very, very closely."
 
// 「いいかい、よく聞くんだよ」
 
// 「いいかい、よく聞くんだよ」
   
"Đây là một bùa."
+
"Đây là một túi bùa."
 
//"This thing here is a charm."
 
//"This thing here is a charm."
 
// Orig TL: "This here's a charm."
 
// Orig TL: "This here's a charm."
 
// 「ここに、お守りがある」
 
// 「ここに、お守りがある」
   
"Có một giọt sáng được giấu bên trong"
+
"Có một giọt sáng được giấu bên trong."
 
//"There's a light that has been put inside it."
 
//"There's a light that has been put inside it."
 
// Orig TL: "Light's been put inside of it."
 
// Orig TL: "Light's been put inside of it."
 
// 「この中にはね、光が入ってる」
 
// 「この中にはね、光が入ってる」
   
"Ánh sáng đó thể thực hiện một ước muốn."
+
"Ánh sáng ấy ban tặng một điều ước duy nhất."
 
//"It's light that can grant a single wish."
 
//"It's light that can grant a single wish."
 
// 「ひとつだけ、願いことを叶えることできる、光なんだ」
 
// 「ひとつだけ、願いことを叶えることできる、光なんだ」
   
"Hãy giữ lấy nó, đi đến con người kia."
+
"Hãy giữ lấy nó, đến chỗ con người kia."
 
//"You will take this and go to her."
 
//"You will take this and go to her."
 
// Orig TL: "You'll be holding this from now on, going to that person."
 
// Orig TL: "You'll be holding this from now on, going to that person."
 
// 「おまえは今からこれを持って、あの人の元へいく」
 
// 「おまえは今からこれを持って、あの人の元へいく」
   
"Để rồi, thực hiện ước của cô ấy."
+
" thực hiện ước nguyện của cô ấy."
 
"And then, you will grant her wish."
 
"And then, you will grant her wish."
 
// Orig TL: "And then, granting that girl's wish."
 
// Orig TL: "And then, granting that girl's wish."
Line 251: Line 250:
 
// Misae: Shima reporting back to his old master
 
// Misae: Shima reporting back to his old master
 
//---------------------------------------------------------------
 
//---------------------------------------------------------------
Chủ nhân, chủ nhân.
+
Chủ nhân ơi, chủ nhân à.
 
Master, Master.
 
Master, Master.
 
// Orig TL: My master, my master.
 
// Orig TL: My master, my master.
 
// ご主人様、ご主人様。
 
// ご主人様、ご主人様。
   
Từ giờ, chủ nhân tôi không còn là người nữa...
+
Giờ đây, chủ nhân tôi không còn là cậu nữa...
 
My current master is not the same as you...
 
My current master is not the same as you...
 
// Orig TL: My master right now was a different person from the you on that day but...
 
// Orig TL: My master right now was a different person from the you on that day but...
 
// 今のご主人様は、あの日のあなたとは違う人だけど…
 
// 今のご主人様は、あの日のあなたとは違う人だけど…
   
Cô ấy là người rất tốt.
+
Cô ấy là một người vô cùng nhân hậu.
 
But she's a very kind person.
 
But she's a very kind person.
 
// Orig TL: She was very kind.
 
// Orig TL: She was very kind.
 
// とても優しい人です。
 
// とても優しい人です。
   
Nhưng, cũng lắm khi cô khiến tôi bận tâm.
+
Nhưng, cũng lắm khi cô khiến tôi âu lo.
 
But she makes me worry at times.
 
But she makes me worry at times.
 
// Orig TL: But, she felt uneasy once in a while.
 
// Orig TL: But, she felt uneasy once in a while.
 
// けど、たまに不安になります。
 
// けど、たまに不安になります。
   
Tôi không biết, mình đạt được mong muốn hay không?
+
Tôi không biết... liệu mình đã đạt được mong muốn hay chưa?
 
I wonder... if I was able to reach my goal.
 
I wonder... if I was able to reach my goal.
 
// Orig TL: I wonder if... I managed to reach my goal?
 
// Orig TL: I wonder if... I managed to reach my goal?
 
// ぼくは…目的が果たせてのでしょうか。
 
// ぼくは…目的が果たせてのでしょうか。
   
Tôi có cảm giác, tôi đến đây vì một điều gì đó.
+
cảm giác, tôi đến đây vì một điều gì đó.
 
I feel like I've come here for a reason.
 
I feel like I've come here for a reason.
 
// Orig TL: I feel like I've come here for some reason.
 
// Orig TL: I feel like I've come here for some reason.
 
// なにかのためにここに来た気がするのです。
 
// なにかのためにここに来た気がするのです。
   
Dường như rất quan trọng.
+
Dường như điều ấy rất quan trọng.
 
I think it was very important.
 
I think it was very important.
 
// とても大事なことだったと思うんです。
 
// とても大事なことだったと思うんです。
   
Liệu tôi đạt được nó không?
+
Có phải tôi... đã đạt được nó rồi không?
 
I wonder if I reached that.
 
I wonder if I reached that.
 
// Orig TL: I wonder if I reached that?
 
// Orig TL: I wonder if I reached that?
 
// それは、果たせたのでしょうか。
 
// それは、果たせたのでしょうか。
   
Đã quá lâu rồi, lúc này đây, tôi không còn nhớ rõ nữa.
+
Lâu như vậy rồi, lúc này đây, tôi không còn nhớ rõ nữa.
 
Now it's been too long, and I can't remember.
 
Now it's been too long, and I can't remember.
 
// Orig TL: Even now, I can't really remember that far back.
 
// Orig TL: Even now, I can't really remember that far back.
 
// 今はもう、遠すぎで思い出ません。
 
// 今はもう、遠すぎで思い出ません。
 
 
Liệu bây giờ mọi thứ chấm dứt?
+
Phải chăng mọi sự đã đi đến hồi kết?
 
I wonder if everything's ended now.
 
I wonder if everything's ended now.
 
// Orig TL: I wonder if everything's ended now?
 
// Orig TL: I wonder if everything's ended now?
 
// もう、すべてはおわったのでしょうか。
 
// もう、すべてはおわったのでしょうか。
   
vậy, tôi vẫn muốn mọi thứ cứ như thế này mãi.
+
Dẫu có ra sao, tôi vẫn ước được như thế này mãi.
 
But right now, I want to remain like this.
 
But right now, I want to remain like this.
 
// Orig TL: Just that, I want to stay like this.
 
// Orig TL: Just that, I want to stay like this.
 
// ただ、今はこうしていたいです。
 
// ただ、今はこうしていたいです。
   
Không biết có được không.
+
thể nào không?
 
Will that be allowed, I wonder?
 
Will that be allowed, I wonder?
 
// それはゆるされるでしょうか。
 
// それはゆるされるでしょうか。
   
Mãi mãi sống trong cảm giác dễ chịu này,
+
Được sống trong cảm giác dễ chịu này.
 
Always feeling at ease.
 
Always feeling at ease.
 
// ずっとこの安らぎの中にいても。
 
// ずっとこの安らぎの中にいても。
   
Mãi mãi ở bên cô ấy.
+
Suốt đời, suốt kiếp ở bên cô ấy.
 
Continuing to be with her forever.
 
Continuing to be with her forever.
 
// Orig TL: Continuing to be beside that person.
 
// Orig TL: Continuing to be beside that person.
Line 334: Line 333:
 
// 愛でスパナを回す男
 
// 愛でスパナを回す男
   
Sợ chưa! Thằng cha cầm cờ lê xoay vít ái tình.
+
Sợ chưa!! Thằng cha cầm cờ lê xoay con vít ái tình.
 
Beware!! The Man that Spins the Spanner Around Love
 
Beware!! The Man that Spins the Spanner Around Love
 
// 恐怖!!愛でスパナを回す男
 
// 恐怖!!愛でスパナを回す男
   
Sợ chưa! Thằng cha cầm cờ lê lê cái mũi.
+
Sợ chưa!! Thằng cha cầm cờ lê lê cái mũi.
 
Beware!! The Man that Spins the Spanner Around His Nose
 
Beware!! The Man that Spins the Spanner Around His Nose
 
// 恐怖!!鼻でスパナを回す男
 
// 恐怖!!鼻でスパナを回す男
   
Sợ chưa! Thằng cha dùng mũi xoay cả cái cờ lê.
+
Sợ chưa!! Thằng cha dùng mũi xoay cả cái cờ lê.
 
Beware!! The Man that Spins His Nose Around the Spanner
 
Beware!! The Man that Spins His Nose Around the Spanner
 
// 恐怖!!スパナで鼻を回す男
 
// 恐怖!!スパナで鼻を回す男
Line 356: Line 355:
 
// Tomoya in depression
 
// Tomoya in depression
 
//---------------------------------------------------------------
 
//---------------------------------------------------------------
  +
Cuộc sống tôi trôi đi như cái máy.
 
  +
Cuộc sống của tôi trôi đi như cái máy.
 
My life goes on mechanically.
 
My life goes on mechanically.
 
// Alt 1: I live mechanically.
 
// Alt 1: I live mechanically.
 
// Orig: I am living like an automaton...
 
// Orig: I am living like an automaton...
 
// だた、惰性のように生きていた。
 
// だた、惰性のように生きていた。
  +
 
Dậy,
 
Dậy,
 
Getting up,
 
Getting up,
 
// 起きて、
 
// 起きて、
  +
 
Dậy, đi làm,
 
Dậy, đi làm,
 
Getting up, going to work,
 
Getting up, going to work,
 
// 起きて、仕事にでかけて、
 
// 起きて、仕事にでかけて、
  +
 
Dậy, đi làm, ăn,
 
Dậy, đi làm, ăn,
 
Getting up, going to work, eating,
 
Getting up, going to work, eating,
 
// 起きて、仕事にでかけて、食べて、
 
// 起きて、仕事にでかけて、食べて、
  +
 
Dậy, đi làm, ăn, ngủ...
 
Dậy, đi làm, ăn, ngủ...
 
Getting up, going to work, eating, sleeping...
 
Getting up, going to work, eating, sleeping...
 
// 起きて、仕事にでかけて、食べて、寝て...
 
// 起きて、仕事にでかけて、食べて、寝て...
  +
Hoàn toàn làm những việc theo quán tính...
 
  +
Lặp đi lặp lại những việc theo quán tính...
 
Simply doing what my body naturally remembers.
 
Simply doing what my body naturally remembers.
 
// 体が覚えていることを、繰り返すだけ。
 
// 体が覚えていることを、繰り返すだけ。
  +
Là điều tôi có thể làm để đợi ngày tháng trôi.
 
  +
Tôi sống như thế, đợi ngày tháng trôi.
 
That’s how I pass my days.
 
That’s how I pass my days.
 
// そんな日々に生きていた。
 
// そんな日々に生きていた。
Line 386: Line 392:
 
// Death of the girl in the Illusionary World
 
// Death of the girl in the Illusionary World
 
//---------------------------------------------------------------
 
//---------------------------------------------------------------
...Tạm biệt người...
+
...Tạm biệt...
 
...Goodbye...
 
...Goodbye...
 
// ...さようなら...
 
// ...さようなら...
Line 402: Line 408:
 
// Make consistent with SEEN6416 and SEEN6511
 
// Make consistent with SEEN6416 and SEEN6511
 
//---------------------------------------------------------------
 
//---------------------------------------------------------------
"Hãy để con đưa người..."
+
Hãy để mình đưa bạn....」
 
"Let me take you..."
 
"Let me take you..."
 
// 「お連れしましょう...」
 
// 「お連れしましょう...」
   
"Đến mảnh đất nơi mọi ước thành sự thật."
+
「... đến nơi mọi điều ước trong thị trấn này đều thành sự thật.
 
"To the place in this town where wishes come true."
 
"To the place in this town where wishes come true."
 
// 「この町の、願いが叶う場所に」
 
// 「この町の、願いが叶う場所に」
Line 414: Line 420:
 
// The XML metadata file will have to be edited to account for the different lengths of the English text.
 
// The XML metadata file will have to be edited to account for the different lengths of the English text.
   
", đi thôi..."
+
Ừ...
 
"Yes, let's go..."
 
"Yes, let's go..."
 
// Polarem: I finally realized that this is the response to the previous 2 lines. Took me long enough x_x
 
// Polarem: I finally realized that this is the response to the previous 2 lines. Took me long enough x_x
 
// Orig: "Yeah..."
 
// Orig: "Yeah..."
 
// 「ああ...」
 
// 「ああ...」
  +
"Cuộc hành trình dài này...
 
  +
Sắp kết thúc rồi.
 
This long, long journey...
 
This long, long journey...
 
// 今、終わる。
 
// 今、終わる。
  +
Cuộc hành trình mang nỗi niềm con phố...
 
  +
Mang theo bao nỗi niềm của thị trấn...
 
Which we shared with the emotions of this town...
 
Which we shared with the emotions of this town...
 
// Alt: Where we shared in the emotions of this town...
 
// Alt: Where we shared in the emotions of this town...
 
// 町の思いに連れられて...
 
// 町の思いに連れられて...
  +
Giờ đã qua đi.
 
  +
Chuyến hành trình dài, dài đằng đẵng đã đi đến hồi kết.
 
Is over now.
 
Is over now.
 
// その長い、長い旅が。
 
// その長い、長い旅が。
  +
Hãy giang tay ra...
 
  +
Tôi vươn tay ra...
 
Reach out with your hand...
 
Reach out with your hand...
 
// 手を伸ばす。
 
// 手を伸ばす。
  +
Hòa cùng...muôn giọt sáng.
 
  +
Hòa cùng... muôn giọt sáng.
 
And join with... the countless lights.
 
And join with... the countless lights.
 
// と共に="together with"
 
// と共に="together with"
Line 446: Line 457:
 
// This text is white, to be displayed on a black background
 
// This text is white, to be displayed on a black background
 
//---------------------------------------------------------------
 
//---------------------------------------------------------------
"Em đấy ư?"
+
Em ở đó ư?
 
"Are you there?"
 
"Are you there?"
 
// 「いますか」
 
// 「いますか」
  +
"Chị là Fuuko."
 
  +
「Fuuko nè.」
 
"This is Fuko."
 
"This is Fuko."
 
// 「風子です」
 
// 「風子です」
  +
"Tên em là gì nhỉ?"
 
  +
「Tên em là gì nhỉ?」
 
"What is your name?"
 
"What is your name?"
 
// 「あなたのお名前はなんていうんですか」
 
// 「あなたのお名前はなんていうんですか」
  +
"Nói đi nào."
 
  +
「Cho Fuuko biết với nhé.」
 
"Please tell."
 
"Please tell."
 
// 「教えてください」
 
// 「教えてください」
  +
"Làm bạn với Fuuko nhé, rồi ta sẽ chơi cùng nhau."
 
  +
「Hãy kết bạn và chơi cùng Fuuko nhé.」
 
"Be Fuko's friend, and let's play together."
 
"Be Fuko's friend, and let's play together."
 
// Prev: "Become Fuuko's friend so we can play together."
 
// Prev: "Become Fuuko's friend so we can play together."
 
// 「風子とお友達になって、一緒に遊びましょう」
 
// 「風子とお友達になって、一緒に遊びましょう」
  +
Trong vui vẻ...
 
  +
「Cuộc vui...」
 
From now on...
 
From now on...
 
// Orig: As for something fun...
 
// Orig: As for something fun...
Line 469: Line 485:
 
// Polarem: Done!
 
// Polarem: Done!
 
// 「楽しいことは...」
 
// 「楽しいことは...」
  +
Bây giờ, và mãi mãi về sau!
 
  +
「... chỉ mới bắt đầu thôi.」
 
There will be lots of fun!
 
There will be lots of fun!
 
// Orig: ... that will begin right now.
 
// Orig: ... that will begin right now.

Latest revision as of 04:38, 24 July 2021

Translation Notes[edit]

This page contains lines encoded as images (.g00 files) rather than editable text. Graphics editing software will be needed to incorporate the translated text back into the game.

20110101 -- Some of these have already been translated in their corresponding SEEN pages. 20110207 -- All lines translated.


Text[edit]

Translated by Bonaquack

// Image-based text, related to the story

//---------------------------------------------------------------
// SFWEC10.g00, SFWEC20.g00 -- SFWEC31.g00
// 
// Labels
//---------------------------------------------------------------
Thế giới Ảo mộng
//Illusionary World
// 幻想世界

//---------------------------------------------------------------
// FGMS32.g00 -- FGMS34.g00
// SEEN0414, after 0066
// Climbing the hill together with Nagisa for the first time
//---------------------------------------------------------------
Và rồi, chúng tôi bắt đầu bước lên....
//We begin climbing...
// 俺たちは登リ始める。
Con dốc dài...
//This long,
// 長い、


Con dốc dài... dài đằng đẵng này.
//This long, long uphill slope.
// Polarem: Using "slope", as it's a recurring image in the game
// Prev: The long, long uphill road.
// 長い、長い坂道を。


//---------------------------------------------------------------
// FGMS42.g00, FGMS33.g00, FGMS34.g00
// SEEN6801, after 2025
// After talking to Nagisa at the bottom of the hill, after her death, before you have enough lights to save her
//---------------------------------------------------------------
Chúng tôi cứ thế bước lên...
//We are climbing...
// 俺たちは登っていく。

Con dốc dài...
..This long,
// Re-use the file from SEEN0414
// 長い、


Con dốc dài... dài đằng đẵng này.
//This long, long uphill slope.
// Re-use the file from SEEN0414
// 長い、長い坂道を。


//---------------------------------------------------------------
// KTC01_01.g00 -- KTC01_05.g00
// SEEN4513
// Kotomi: A suitcase's journey
//---------------------------------------------------------------

Chiếc va li này, đã trôi dạt khắp mọi miền thế giới.
//This suitcase has traveled around the world.
// その鞄は、世界中を旅してきた。

Nếm cả những đụn cát sa mạc, trải khắp muôn tảng băng lạnh giá...
//Through desert towns, frozen isles...
// 砂漠の町も、氷の島も...

Vượt núi cao muôn trượng, lướt đồng bằng mướt xanh...
//Rugged mountains, tropical lands...
// lit: Rugged mountains too, green lands too...
// 険しい山も、緑の大地も...

Qua tay anh rồi lại về tay chị...
//Entrusted with great care,
// lit: Many people's; from hand to hand
// たくさんの人の手から手へ、

Mỗi đôi tay, mỗi hơi ấm chở che...
//Passed from one hand to another...
// XCN: I think it should be made explicit by saying "Passed from", because there's no mention of people anywhere else in the paragraph, and it feels a little off.
// 大切に託されてまた...


//---------------------------------------------------------------
// KTC02_02.g00
// SEEN4513
// Kotomi: Part of the Ichinoses' multi-lingual note
//---------------------------------------------------------------
// Leave this untranslated
//---------------------------------------------------------------

この鞄を見つけたら、どうか娘に届けてください。
// If you find this suitcase, please take it to our daughter.
// XCN: In the anime, this is written in English, on the front of the envelope holding the letter.  (Not correctly though; they spell it "Suitscase" ;)  I guess that changed from the VN?
// Polarem: Probably an animators' oversight :-P This is KEY's version, which they rendered (correctly) in English 

//---------------------------------------------------------------
// KTC03_01.g00 -- KTC03_04.g00, KTC04_01.g00 -- KTC04_04.g00
// SEEN4513,
// Kotomi: A letter from father to daughter
//---------------------------------------------------------------
// Should match 0395-0402
//---------------------------------------------------------------
Gửi Kotomi con
//To Kotomi
// ことみへ

Thế giới này mới tuyệt mỹ làm sao
//The world is beautiful
// 世界は美しい

Dẫu nó chìm trong buồn đau và nước mắt
//Even if it's filled with tears and sadness
// 悲しみと涙に満ちてさえ

Hãy luôn nhớ mở to đôi mắt con
//Still, open your eyes
// 瞳を開きなさい

Hãy làm những điều mà con muốn trải nghiệm
//Do the things you want to try
// やりたい事をしなさい

Hãy trở thành người mà con ước ao trở thành
//Become the person you desire
// なりたい者になりなさい

Hãy đi và tìm cho mình những người bạn
//Go and search for friends
// 友達を見つけなさい

Đừng nóng vội trên bước đường con trưởng thành
//Don't rush things, and grow up slowly
// 焦らずにゆっくりと大人になりなさい


//---------------------------------------------------------------
// KTC05_01.g00 -- KTC05_06.g00, KTC06_01.g00
// SEEN4513,
// Kotomi: A letter from mother to daughter
//---------------------------------------------------------------
// Should match 0407-0411
//---------------------------------------------------------------
Đây là chú gấu bông ba mẹ tìm được trong một quầy hàng lưu niệm
//It's the teddy bear we found in a gift shop
// おみやげもの屋さんで見つけたくまさんです

Ba mẹ đã chọn lựa rất lâu,
//We've searched and searched,
// たくさんたくさん探したけど、

Và đây là chú gấu lớn nhất
//But this was the biggest one we could find
// この子がいちばん大きかったの

Ba mẹ không có đủ thời gian...
//We didn't have time,
// 時間がなくて、

Nên không thể nào gửi nó qua sân bay cho con
//So we couldn't send it via the airport
// 空港からは送れなかったから

Kotomi bé bỏng của ba mẹ
//Our lovely Kotomi
// かわいいことみ

Chúc mừng sinh nhật con
//Happy Birthday
// おたんじょうびおめでとう


//---------------------------------------------------------------
// BG051O.g00
// SEEN4800
// Kotomi: Note on the violin for Kotomi (in handwriting)
//---------------------------------------------------------------
Từ tất cả gửi đến Kotomi
//From everyone to Kotomi
// みんなよりことみへ

Nghe tốt hơn trước rồi đấy♪
//It sounds better than before
// 前よりいい音


//---------------------------------------------------------------
// FGMS23.g00
// SEEN1518, after 0122
// Fuuko: Fuuko's last words before fading away
//---------------------------------------------------------------
Cảm ơn anh nhiều lắm.
//Thank you so much.
// ありがとうございました。


//---------------------------------------------------------------
// FGMS16.g00 -- FGMS22.g00 
// SEEN7500, after 1408
// Misae: Shima receiving his instructions
//---------------------------------------------------------------
"Nghe này, hãy lắng nghe thật kỹ."
//"Now listen very, very closely."
// 「いいかい、よく聞くんだよ」

"Đây là một túi bùa."
//"This thing here is a charm."
// Orig TL: "This here's a charm."
// 「ここに、お守りがある」

"Có một giọt sáng được giấu bên trong."
//"There's a light that has been put inside it."
// Orig TL: "Light's been put inside of it."
// 「この中にはね、光が入ってる」

"Ánh sáng ấy ban tặng một điều ước duy nhất."
//"It's light that can grant a single wish."
// 「ひとつだけ、願いことを叶えることできる、光なんだ」

"Hãy giữ lấy nó, đến chỗ con người kia."
//"You will take this and go to her."
// Orig TL: "You'll be holding this from now on, going to that person."
// 「おまえは今からこれを持って、あの人の元へいく」

"Và thực hiện ước nguyện của cô ấy."
"And then, you will grant her wish."
// Orig TL: "And then, granting that girl's wish."
// 「そして、彼女の願いごとを叶える」

"Hiểu rồi chứ?"
"Do you understand?"
// 「わっかたかい?」


//---------------------------------------------------------------
// FGMS01.g00 -- FGMS15.g00 
// SEEN7500, after 2702
// Misae: Shima reporting back to his old master
//---------------------------------------------------------------
Chủ nhân ơi, chủ nhân à.
Master, Master.
// Orig TL: My master, my master.
// ご主人様、ご主人様。

Giờ đây, chủ nhân tôi không còn là cậu nữa...
My current master is not the same as you...
// Orig TL: My master right now was a different person from the you on that day but...
// 今のご主人様は、あの日のあなたとは違う人だけど…

Cô ấy là một người vô cùng nhân hậu.
But she's a very kind person.
// Orig TL: She was very kind.
// とても優しい人です。

Nhưng, cũng lắm khi cô khiến tôi âu lo.
But she makes me worry at times.
// Orig TL: But, she felt uneasy once in a while.
// けど、たまに不安になります。

Tôi không biết... liệu mình đã đạt được mong muốn hay chưa?
I wonder... if I was able to reach my goal.
// Orig TL: I wonder if... I managed to reach my goal?
// ぼくは…目的が果たせてのでしょうか。

Có cảm giác, tôi đến đây vì một điều gì đó.
I feel like I've come here for a reason.
// Orig TL: I feel like I've come here for some reason.
// なにかのためにここに来た気がするのです。

Dường như điều ấy rất quan trọng.
I think it was very important.
// とても大事なことだったと思うんです。

Có phải tôi... đã đạt được nó rồi không?
I wonder if I reached that.
// Orig TL: I wonder if I reached that?
// それは、果たせたのでしょうか。

Lâu như vậy rồi, lúc này đây, tôi không còn nhớ rõ nữa.
Now it's been too long, and I can't remember.
// Orig TL: Even now, I can't really remember that far back.
// 今はもう、遠すぎで思い出ません。
 
Phải chăng mọi sự đã đi đến hồi kết?
I wonder if everything's ended now.
// Orig TL: I wonder if everything's ended now?
// もう、すべてはおわったのでしょうか。

Dẫu có ra sao, tôi vẫn ước được như thế này mãi.
But right now, I want to remain like this.
// Orig TL: Just that, I want to stay like this.
// ただ、今はこうしていたいです。

Có thể nào không?
Will that be allowed, I wonder?
// それはゆるされるでしょうか。

Được sống trong cảm giác dễ chịu này.
Always feeling at ease.
// ずっとこの安らぎの中にいても。

Suốt đời, suốt kiếp ở bên cô ấy.
Continuing to be with her forever.
// Orig TL: Continuing to be beside that person.
// この人のそばにいつづけても。


//---------------------------------------------------------------
// FGCD01.g00 -- FGCD07.g00
// SEEN7100, 1514-1538
// Yoshino: Suggestions for CD album titles
//---------------------------------------------------------------
// Keep in sync with the conversation in 1514-1538
//---------------------------------------------------------------

Love & Spanner
// ラブ・ンアド・スパナ

Thằng cha cầm cờ lê xoay con vít ái tình.
The Man that Spins the Spanner Around Love
// 愛でスパナを回す男

Sợ chưa!! Thằng cha cầm cờ lê xoay con vít ái tình.
Beware!! The Man that Spins the Spanner Around Love
// 恐怖!!愛でスパナを回す男

Sợ chưa!! Thằng cha cầm cờ lê lê cái mũi.
Beware!! The Man that Spins the Spanner Around His Nose
// 恐怖!!鼻でスパナを回す男

Sợ chưa!! Thằng cha dùng mũi xoay cả cái cờ lê.
Beware!! The Man that Spins His Nose Around the Spanner
// 恐怖!!スパナで鼻を回す男

Chị em nhìn kìa!! Sợ chưa - Thằng cha dùng mũi xoay cả cái cờ lê.
Attention Housewives!! Beware - The Man that Spins His Nose Around the Spanner
// 家政婦は見た!!恐怖・スパナで鼻を回す男


//---------------------------------------------------------------
// FGMS43.g00 -- FGMS49.g00 
// SEEN6802, after 0000
// Tomoya in depression
//---------------------------------------------------------------

Cuộc sống của tôi trôi đi như cái máy.
My life goes on mechanically.
// Alt 1: I live mechanically. 
// Orig: I am living like an automaton...
// だた、惰性のように生きていた。

Dậy,
Getting up,
// 起きて、

Dậy, đi làm,
Getting up, going to work,
// 起きて、仕事にでかけて、

Dậy, đi làm, ăn,
Getting up, going to work, eating,
// 起きて、仕事にでかけて、食べて、

Dậy, đi làm, ăn, ngủ...
Getting up, going to work, eating, sleeping...
// 起きて、仕事にでかけて、食べて、寝て...

Lặp đi lặp lại những việc theo quán tính...
Simply doing what my body naturally remembers.
// 体が覚えていることを、繰り返すだけ。

Tôi sống như thế, đợi ngày tháng trôi.
That’s how I pass my days.
// そんな日々に生きていた。


//---------------------------------------------------------------
// SPAPA00.g00, SPAPA10.g00
// (SEEN9083.ke)
// Death of the girl in the Illusionary World
//---------------------------------------------------------------
...Tạm biệt...
...Goodbye...
// ...さようなら...

...Papa...
...Papa...
// ...パパっ...


//---------------------------------------------------------------
// SZZD00.g00, SZZD10.g00, SZZD20.g00
// (SEEN9081.ke)
// Saving Nagisa
//---------------------------------------------------------------
// Make consistent with SEEN6416 and SEEN6511
//---------------------------------------------------------------
「Hãy để mình đưa bạn....」
"Let me take you..."
// 「お連れしましょう...」

「... đến nơi mọi điều ước trong thị trấn này đều thành sự thật.」
"To the place in this town where wishes come true."
// 「この町の、願いが叶う場所に」


// The following 6 lines are found in the same image file, but displayed separately in the game.
// The XML metadata file will have to be edited to account for the different lengths of the English text.

Ừ...
"Yes, let's go..."
// Polarem: I finally realized that this is the response to the previous 2 lines. Took me long enough x_x
// Orig: "Yeah..."
// 「ああ...」

Sắp kết thúc rồi.
This long, long journey...
// 今、終わる。

Mang theo bao nỗi niềm của thị trấn...
Which we shared with the emotions of this town...
// Alt: Where we shared in the emotions of this town...
// 町の思いに連れられて...

Chuyến hành trình dài, dài đằng đẵng đã đi đến hồi kết.
Is over now.
// その長い、長い旅が。

Tôi vươn tay ra...
Reach out with your hand...
// 手を伸ばす。

Hòa cùng... muôn giọt sáng.
And join with... the countless lights.
// と共に="together with"
// Prev: Towards... the countless lights.
// 無数の...光と共に。


//---------------------------------------------------------------
// FGMS35.g00 -- FGMS41.g00 
// SEEN6803, after 0312
// Epilogue: Fuko finding the girl under the tree
//---------------------------------------------------------------
// This text is white, to be displayed on a black background
//---------------------------------------------------------------
「Em ở đó ư?」
"Are you there?"
// 「いますか」

「Fuuko nè.」
"This is Fuko."
// 「風子です」

「Tên em là gì nhỉ?」
"What is your name?"
// 「あなたのお名前はなんていうんですか」

「Cho Fuuko biết với nhé.」
"Please tell."
// 「教えてください」

「Hãy kết bạn và chơi cùng Fuuko nhé.」
"Be Fuko's friend, and let's play together."
// Prev: "Become Fuuko's friend so we can play together."
// 「風子とお友達になって、一緒に遊びましょう」

「Cuộc vui...」
From now on...
// Orig: As for something fun...
// XCN: I'd use the alts, or rephrase.
// Agreeing with XCN, the alt translation sounds better. The other sounds like an awkward fragment. -Komari
// Polarem: Done!
// 「楽しいことは...」

「... chỉ mới bắt đầu thôi.」
There will be lots of fun!
// Orig: ... that will begin right now.
// Whichever way, we need an exclamation mark to end the game with a bang --Polarem
// 「...これから始まりますよ」