Difference between revisions of "Baka to Tesuto to Syokanju ~ (Spanish)"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 19: Line 19:
   
 
== Resumen de la historia ==
 
== Resumen de la historia ==
  +
El protagonista es un chico que se encuentra entre los más estúpidos de los estúpidos de la escuela. En ésta, ¡tus calificaciones, bajo la supervisión de los profesores, pueden transformarse en seres virtuales para combatir! Aún así, dejando un examen a medio hacer, sacas un 0 en todas tus asignaturas. Una chica brillante además de guapa, Himeji Mizuki, sufrió una fuerte fiebre durante un examen. A pesar de tener el potencial de ser la segunda nota más alta de su curso, sacó un 0 general por abandonar el examen debido a esa fiebre y es por esto por lo que acabó en la peor clase, la clase F.
The protagonist is a guy who is among the stupidest of the stupidest in the school. In this school, your grades can, under the supervision of teachers, take virtual form to do combat! However, if you leave an examination half way, you get zero marks. A bright and cute girl, Himeji Mizuki, had a high fever during the examination. Despite her potential to be the second highest scorer in her year, she obtained zero marks for having left due to her illness and is thus allocated to the worst class, Class F.
 
   
  +
Tus notas te definen casi completamente. La clase A, tiene profesores con pinta de inteligentes, utilizan a modo de pizarra una televisión de plasma del tamaño de una pared, ordenador por alumno, aire acondicionado personal, neveras, asientos inclinables, y todo tipo de diferentes utilidades. En la nevera, hay todo tipo de bebidas y aperitivos. Su techo está hecho de cristal, y la pared les permite colgar todo tipo de plantas y cuadros de alta calidad.
Grades mean almost everything. Class A, taught by a smart-looking teacher, uses a plasma TV the size of an entire wall as their blackboard, personal laptops, personal air-conditioners, refrigerators, adjustable seats, and all kinds of different appliances. Within the refrigerator, there are all kinds of drinks and snacks. Their ceiling is made of glass, the wall lets them hang up high-class drawings and plants.
 
   
  +
Mientras que en la clase F, la peor clase... ¡Poseen mesas japonesas y cojines para sentarse. Su pizarra está sucia e incluso faltan tizas! Cuando alguien se queja de que la pata de su mesa está rota, el profesor responde: '¿No os dimos cola para madera? Pegadla vosotros mismos más tarde'. Otro estudiante se queja de que hay corriente dentro de la clase por culpa de una ventana rota. El profesor contesta, 'Comprendo. Pediré bolsas de plástico y fiso para arreglarlo luego'. Telas de araña por todas partes, quizás por culpa de los viejos tatamis usados para cubrir el suelo. En este estados está la clase F.
As for Class F, the worst class...They have Japanese desks and seat paddings. Their blackboard is filthy and even lacks chalk! When someone complains that the leggings of his desk is broken, the teacher responds, "Didn't we distribute some glue to stick wood together? Glue it back yourself later." Another student complains that wind blows through a broken window in the classroom. The teacher replies, "Understood. I will apply for plastic bags and invisible glue to fix it later." With spider webs everywhere, not a patch of the wall is clean. A unique moldy smell spreads across the entire room, it must be from the old tatamis used to tile the floor. This is the status of Class F.
 
   
  +
¡¡El protagonista se siente desconforme con la situación en la que se encuentra la clase, y pide ayuda a su amigo para intentar solucionarlo a través de las Guerrillas de Notas Invocadas!! ¡¡Juntos diseñan todo tipo de estrategias para intentar derrotar a la famosa clase A, para así, en el caso de derrotarles, conseguir la clase y pertenencias del grupo A!!
The protagonist feels displeased with this arrangement, and seeks help from his friends to try to make a change through a Test Summoning War!! Together they devise all kinds of strategies to try to beat the famous Class A, intending to earn Class A's classroom and equipment if they win!!
 
   
 
== Traducción ==
 
== Traducción ==

Revision as of 15:43, 1 July 2009

Portada del Volumen 03.

Baka to Tesuto to Syokanju (バカとテストと召喚獣: Idiotas, Tests e Invocaciones)

Actualizaciones

0.3b : 1 de Julio, Vol. 1 Cap. 1 Traducción completa y con adaptación básica.
0.3a : 1 de Julio, Comenzamos el proyecto, lentos pero firmes.

Notas sobre la traducción

IMPORTANTE: RECLUTAMOS PERSONAL

Se agradece cualquier tipo de apoyo, ya sea corriendo la voz, traduciendo, editando pequeños o grandes párrafos, como leyendo.

Post oficial en el foro de Baka-Tsuki

En los casos en los que alguien quisiera dejar constancia de algún comentario para todo el equipo y para futuras revisiones, o simplemente estar al tanto de noticias nuevas (y no las ponga aquí por extraño que sea) en el foro he creado un post con información sobre el proyecto:

(proximamente)

Resumen de la historia

El protagonista es un chico que se encuentra entre los más estúpidos de los estúpidos de la escuela. En ésta, ¡tus calificaciones, bajo la supervisión de los profesores, pueden transformarse en seres virtuales para combatir! Aún así, dejando un examen a medio hacer, sacas un 0 en todas tus asignaturas. Una chica brillante además de guapa, Himeji Mizuki, sufrió una fuerte fiebre durante un examen. A pesar de tener el potencial de ser la segunda nota más alta de su curso, sacó un 0 general por abandonar el examen debido a esa fiebre y es por esto por lo que acabó en la peor clase, la clase F.

Tus notas te definen casi completamente. La clase A, tiene profesores con pinta de inteligentes, utilizan a modo de pizarra una televisión de plasma del tamaño de una pared, ordenador por alumno, aire acondicionado personal, neveras, asientos inclinables, y todo tipo de diferentes utilidades. En la nevera, hay todo tipo de bebidas y aperitivos. Su techo está hecho de cristal, y la pared les permite colgar todo tipo de plantas y cuadros de alta calidad.

Mientras que en la clase F, la peor clase... ¡Poseen mesas japonesas y cojines para sentarse. Su pizarra está sucia e incluso faltan tizas! Cuando alguien se queja de que la pata de su mesa está rota, el profesor responde: '¿No os dimos cola para madera? Pegadla vosotros mismos más tarde'. Otro estudiante se queja de que hay corriente dentro de la clase por culpa de una ventana rota. El profesor contesta, 'Comprendo. Pediré bolsas de plástico y fiso para arreglarlo luego'. Telas de araña por todas partes, quizás por culpa de los viejos tatamis usados para cubrir el suelo. En este estados está la clase F.

¡¡El protagonista se siente desconforme con la situación en la que se encuentra la clase, y pide ayuda a su amigo para intentar solucionarlo a través de las Guerrillas de Notas Invocadas!! ¡¡Juntos diseñan todo tipo de estrategias para intentar derrotar a la famosa clase A, para así, en el caso de derrotarles, conseguir la clase y pertenencias del grupo A!!

Traducción

Registro de capítulos (proximamente)

Aquellos que quieran ayudar a la traducción primero deben avisar al supervisor. Los traductores deben de registrar los capítulos en los que trabajarán.

Normativas a seguir

  • Lista de Normativas para "Baka to Tesuto to Syokanju ~Versión Española~" (proximamente)

Si existe algún problema, sugerencia o vocabulario clave que queráis añadir a las guías, por favor señalarlo en la discusión de la siguiente página (enlace, proximamente) para una discusión en profundidad sobre los posibles cambios o arreglos.

Baka to Tesuto to Syokanju escrita por Inoue Kenji

Volumen 1

  • Ilustraciones
  • Primera Pregunta
  • Segunda Pregunta
  • Tercera Pregunta
  • Cuarta Pregunta
  • Quinta Pregunta
  • Sexta Pregunta
  • Séptima Pregunta
  • Octava Pregunta
  • Novena Pregunta
  • Última Pregunta
  • Notas del Autor
  • Referencias y Notas de la traducción

Volumen 2

  • Ilustraciones
  • Primera Pregunta
  • Segunda Pregunta
  • Tercera Pregunta
  • Cuarta Pregunta
  • Quinta Pregunta
  • Sexta Pregunta
  • Séptima Pregunta
  • Última Pregunta
  • Notas del Autor
  • Referencias y Notas de la traducción

Volumen 3

  • Ilustraciones
  • Primera Pregunta
  • Segunda Pregunta
  • Tercera Pregunta
  • Cuarta Pregunta
  • Quinta Pregunta
  • Sexta Pregunta
  • Séptima Pregunta
  • Última Pregunta
  • Notas del Autor
  • Referencias y Notas de la traducción

Volumen 3.5

  • Ilustraciones
  • パ力とテストと召喚獣 ~予習編~
  • 僕と暴徒とラブレタ―
  • 俺と期子と如月ハイランド
  • 僕とプールと水着の楽園
  • 僕とバイトと危険な週末
  • Notas del Autor
  • Referencias y Notas de la traducción

Volumen 4

  • Ilustraciones
  • Primera Pregunta
  • Segunda Pregunta
  • Tercera Pregunta
  • Cuarta Pregunta
  • Quinta Pregunta
  • Sexta Pregunta
  • Última Pregunta
  • Notas del Autor
  • Referencias y Notas de la traducción

Volumen 5

  • Ilustraciones
  • Primera Pregunta
  • Segunda Pregunta
  • Tercera Pregunta
  • Cuarta Pregunta
  • Quinta Pregunta
  • Sexta Pregunta
  • Séptima Pregunta
  • Última Pregunta
  • Notas del Autor
  • Referencias y Notas de la traducción

Equipo de trabajo

(Hasta encontrar a alguien capaz, el administrador supervisará siempre que sea posible)

Traductores

Editores

Información sobre la publicación

1. Volumen 1 - ISBN 978-4757733299 - Fecha de publicación 29.01.2007

2. Volumen 2 - ISBN 978-4757735057 - Fecha de publicación 28.04.2007

3. Volumen 3 - ISBN 978-4757736825 - Fecha de publicación 30.08.2007

4. Volumen 3.5 - ISBN 978-4-7577-3979-6 - Fecha de publicación 30.01.2008

5. Volumen 4 - ISBN 978-4-7577-4236-9 - Fecha de publicación 30.05.2008

6. Volumen 5 - ISBN 978-4-7577-4518-6 - Fecha de publicación 29.11.2008