Talk:Hidan no Aria:Volume6 Chapter4

From Baka-Tsuki
Revision as of 15:27, 19 May 2011 by 79.33.15.247 (talk)
Jump to navigation Jump to search

SFX

I'm going to start leaving out extraneous SFX and will put all SFX forthwith in italics. Just pointing this out. - YoakeNoHikari 18:32, 18 May 2011 (UCT)

Should we apply it to all chapters? きら 00:27, 19 May 2011 (UCT)

Umm... what's the difference between extraneous SFX and SFX? I cant say anything until I know. Zero2001 10:26, 19 May 2011 (UCT)

What I mean is, SFX in the middle of the sentence, such as *Rustle Rustle* that really serves no particular purpose and just breaks apart the sentence, making it hard to read. In cases like those, I will translate it as: "As she crossed through the hot springs, I could hear her footsteps, making small splashing noises," rather than, "As she crossed through the hot springs, *Splash Splash*, I could hear her footsteps." It's up to the editors whether they wish to go through the effort to make such changes in previous chapters. - YoakeNoHikari 12:33, 19 May 2011 (UCT)

personally i prefer As she crossed through the hot springs, *Splash Splash*, I could hear her footsteps i like litteral translations the best in most cases, only when there are things as double meaning i think this effort should be done ( a passerby)