Difference between revisions of "Talk:Suzumiya Haruhi - Français"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 4: Line 4:
   
 
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] <small>[[User_Talk:Darkoneko|talk]]</small> 16:57, 26 December 2006 (PST)
 
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] <small>[[User_Talk:Darkoneko|talk]]</small> 16:57, 26 December 2006 (PST)
  +
  +
Titres anglais écrits en katakana :
  +
- Live alive
  +
- Endless eight
  +
- Wandering shadow
  +
Pour "Le signe mystérique" ("Mysteric sign" si on veut), vu qu'il y a déjà un mot français dedans, je suis partisan de le traduire totalement.
  +
Autre point : faut-il suivre la typographie anglaise et mettre des capitales à tous les mots non-triviaux ?

Revision as of 16:32, 28 December 2006

Vraiment, je crois qu'il s'imposerait de laisser certaines des titres en anglais... vu qu'ils le sont a l'origine...

bon, je vais voir quels titres de l'anime sont de base en anglais.

DarkoNeko talk 16:57, 26 December 2006 (PST)

Titres anglais écrits en katakana : - Live alive - Endless eight - Wandering shadow Pour "Le signe mystérique" ("Mysteric sign" si on veut), vu qu'il y a déjà un mot français dedans, je suis partisan de le traduire totalement. Autre point : faut-il suivre la typographie anglaise et mettre des capitales à tous les mots non-triviaux ?