Difference between revisions of "User:KanzakiAria"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(This makeover is so...)
Line 1: Line 1:
  +
Hi, my fellow Baka-Tsuki community! I am by far an amateur translator and you should be able to find all information about me and my projects. In fact, I'd like editors of my projects to read this page in its entirety before doing any work. This is merely a recommendation as most of the FAQs I get have been recorded here.
All my translations are based on Chinese. However, the original Japanese books will be used for TLC purposes intermittently. Which is why editors are needed.
 
   
  +
==Basic Info==
'''All translations stalled till 2 Oct 2013 due to exams.'''
 
   
  +
Age: 12. 13th Gregorian birthday on 19th January 2014.
-------- Current Readlist/Watchlist --------
 
   
  +
Nationality: Singaporean
Sayonara Piano Sonata
 
   
  +
Occupation: As expected, a primary school student.
-------- Contact Info --------
 
  +
  +
==Contact Info==
   
   
Line 17: Line 19:
 
Translation Blog: [http://www.tokyobuteihigh.wordpress.com Click here]
 
Translation Blog: [http://www.tokyobuteihigh.wordpress.com Click here]
   
  +
==Translation Info==
-------- To-Do List --------
 
  +
  +
'''Raws'''
  +
  +
I use Chinese fansubs as my foundation raws. I'm not that literate in Japanese after al", but I'll try to incorporate some foreign language leaning time after my major exam.
  +
  +
I usually buy a volume or two of a Japanese series that I translate, so I will use them for TLC purposes when I find that a part sounds funny in context or I don't know what the fansubs are telling me.
  +
  +
'''Habits'''
  +
  +
I will normally stick to one project at any one time until it is completed to the latest volume. I tend to speed a lot, so you may find quite a number of errors.
  +
  +
==Readlist==
  +
  +
Sayonara Piano Sonata
  +
  +
Kikou Shoujo
  +
  +
Highschool DxD
  +
  +
Campione!
  +
  +
==Projects==
   
 
Top priority: HenNeko to be completed to latest volume
 
Top priority: HenNeko to be completed to latest volume
   
 
Second priority: Sakurasou to be completed
 
Second priority: Sakurasou to be completed
  +
  +
==FAQs==
  +
  +
Q. Will you still continue translating HnA?
  +
  +
A. Unless it is unlicensed as with the case of Shana, no.
  +
  +
Q. There are some spelling errors!
  +
  +
A. Why don't you edit it.
  +
  +
Q. I think you should use a semicolon in place of the comma.
  +
  +
A. I'd like to emphasize the fact that I hate semicolons, so if you think it is applicable in the stated case, you are free to change it.
  +
  +
Q. Can you send me PDFs of Hidan no Aria?
  +
  +
A. Email me.
  +
  +
Q. Aren't you a bit too underage?
  +
  +
A. Age is never a restriction.
  +
  +
Q. Is XX (eg hn, un, oi) supposed to be onomatopoeia?
  +
  +
A. Most likely. Refer to the context and change it to something you believe to be correct.
  +
  +
Q. When will you stop translating?
  +
  +
A. That question was quite negatively phrased, lol. But my answer? Not before I make it to the workforce. Probably a decade or two.
  +
  +
  +
'''Got any more questions? Best to email me.'''

Revision as of 08:21, 29 September 2013

Hi, my fellow Baka-Tsuki community! I am by far an amateur translator and you should be able to find all information about me and my projects. In fact, I'd like editors of my projects to read this page in its entirety before doing any work. This is merely a recommendation as most of the FAQs I get have been recorded here.

Basic Info

Age: 12. 13th Gregorian birthday on 19th January 2014.

Nationality: Singaporean

Occupation: As expected, a primary school student.

Contact Info

Email: [email protected]

Baka-Tsuki Forums username: MineRiko

Facebook: Click here (Please send me a message and tell me that you're from B-T.)

Translation Blog: Click here

Translation Info

Raws

I use Chinese fansubs as my foundation raws. I'm not that literate in Japanese after al", but I'll try to incorporate some foreign language leaning time after my major exam.

I usually buy a volume or two of a Japanese series that I translate, so I will use them for TLC purposes when I find that a part sounds funny in context or I don't know what the fansubs are telling me.

Habits

I will normally stick to one project at any one time until it is completed to the latest volume. I tend to speed a lot, so you may find quite a number of errors.

Readlist

Sayonara Piano Sonata

Kikou Shoujo

Highschool DxD

Campione!

Projects

Top priority: HenNeko to be completed to latest volume

Second priority: Sakurasou to be completed

FAQs

Q. Will you still continue translating HnA?

A. Unless it is unlicensed as with the case of Shana, no.

Q. There are some spelling errors!

A. Why don't you edit it.

Q. I think you should use a semicolon in place of the comma.

A. I'd like to emphasize the fact that I hate semicolons, so if you think it is applicable in the stated case, you are free to change it.

Q. Can you send me PDFs of Hidan no Aria?

A. Email me.

Q. Aren't you a bit too underage?

A. Age is never a restriction.

Q. Is XX (eg hn, un, oi) supposed to be onomatopoeia?

A. Most likely. Refer to the context and change it to something you believe to be correct.

Q. When will you stop translating?

A. That question was quite negatively phrased, lol. But my answer? Not before I make it to the workforce. Probably a decade or two.


Got any more questions? Best to email me.