Difference between revisions of "User talk:EnigmaticRepose"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Hidan no Aria: Friendly response.)
Line 37: Line 37:
   
 
Thanks for all the hard work : ) I facepalm everytime I see one of your edits. It's great to have somebody watching my back. I'll try to thin down the mistakes and keep your work to a minimum. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:59, 3 April 2011 (EDT)
 
Thanks for all the hard work : ) I facepalm everytime I see one of your edits. It's great to have somebody watching my back. I'll try to thin down the mistakes and keep your work to a minimum. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:59, 3 April 2011 (EDT)
  +
  +
You're welcome. Mistakes are common when writing yourself, and I can understand making typos or grammatical errors when translating, as your mind is on two (or sometimes, three) languages at the same time. I'll also take this moment to thank you for translating Hidan no Aria.

Revision as of 21:08, 3 April 2011

Um... i DID keep whatever you edited... just so you know... I didn't do many "major" edits. The edits i made weren't really chapter-threatening (basically, i just added a lot of commas), so, i don't suggest you worry about it too much. I'll re-read it, if it makes you feel any better...

It's quite alright. These translations and edits are supposed to be far from professional. There are a lot of places I want to put commas, but I think that's because I'm just paranoid.


thanks for going over the script. It's always good to have an extra person looking out for mistakes and flow. :D oh, don't worry, I just don't want to mess up the consistency when people changed (Lilin to Leerin for example) major things and I only Happened to find out... else I'd have kept on using Lilin. - blewin


''To EnigmaticReponse'' From: mark1246

Thank you so much for doing all the correct grammer for "To Aru Majutsu no Index". i like to read correct grammer off my favorite ligt novel. And thank you for uploading the picture ( i check "recent changes" all the time and i know who do stuff), i thank ad so do my friends for doing such a awesome novel.

Question/s

Thanks for the help on my talk page EnigmaticRepose - Can I ask something else? Does this wiki have 'mature material' warning tags? I'm planning to do Vol19 prologue now, and it's basically Accelerator doing his job making a bloody mess as part of GROUP, plus a fair amount of swearing. I don't want to end up with this Wiki shut down because of this or scar readers who are easily offended by this kind of stuff. --Flere821 23:01, 29 June 2010 (UTC)

No problem, and I'm not exactly a wiki expert, so I don't think there's a specific mature warning template (haven't seen one yet). While I don't think gore will be too bad since it's a novel, and well, volume 13 is doing fine, you could do something like Sword Art Online's hentai chapter if you think it better.

To Aru Majutsu no Index

Whats an (annonymous) imageboard user? Where are they found? --Darklor 11:42, 17 October 2010 (UTC)

The anonymous imageboard user is found at 4chan's /a/ board. It's the same guy for all the translations so far, but he posts under the default name of "Anonymous" (you don't have to), and he said it was alright if his translations were posted on Baka-Tsuki as long as the 'Preview Script' tags were added since he wanted his translations checked.

And yes, those lines were just a slight oversight in presumably copy & pasting. I went and checked the raw novel to make sure.

To Aru Majutsu no Index New Testament

Just a request for you, could you add the cover of the first volume for the New Testament section? If you can adding an alternate version with only the 'cover' on its illustrations pages: http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=To_Aru_Majutsu_no_Index:NT_Volume1_Illustrations --Wilfriback 16:45, 28 March 2011 (EDT)

Hidan no Aria

Thanks for all the hard work : ) I facepalm everytime I see one of your edits. It's great to have somebody watching my back. I'll try to thin down the mistakes and keep your work to a minimum. - YoakeNoHikari 15:59, 3 April 2011 (EDT)

You're welcome. Mistakes are common when writing yourself, and I can understand making typos or grammatical errors when translating, as your mind is on two (or sometimes, three) languages at the same time. I'll also take this moment to thank you for translating Hidan no Aria.