Difference between revisions of "Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume5 Story1 Part2"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
 
(10 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
<noinclude>__NOEDITSECTION__===История 1: Гостиница “Очаровательная Фея” (часть 2)===</noinclude><includeonly>====часть 2====</includeonly>
 
<noinclude>__NOEDITSECTION__===История 1: Гостиница “Очаровательная Фея” (часть 2)===</noinclude><includeonly>====часть 2====</includeonly>
   
  +
- Внимание! Феи! - хозяин, энергично крутя бедрами, окинул взглядом обстановку в таверне.
<p style="text-indent: 12px">— И-и так! Все феи собрались?! — спросил Скаррон, жеманно крутя бёдрами и осматривая таверну.</p>
 
   
<p style="text-indent: 12px">— Да, господин Скаррон! хором ответили девушки, одетые в красочные наряды.</p>
+
- Да! Управляющий Скаррон! - хором воскликнули девочки, одетые в разноцветные яркие наряды.
   
  +
- Неправильнооооооо! - не согласился с криком своих подчиненных хозяин, страстно раскачивая бедрами вправо-влево. - Я, кажется, говорил: в гостинице, пожалуйста, зовите меня "Ми мадемуазель"!
<p style="text-indent: 12px">— Не-е-е-е-е-е-т! — закричал Скаррон в ответ и еще сильнее завилял бёдрами.</p>
 
   
<p style="text-indent: 12px">— В магазине, пожалуйста, зовите меня Ми мадемуазель!</p>
+
- Да! Ми мадемуазель!
   
  +
- Тре бьен.
<p style="text-indent: 12px">— Хорошо! Ми мадемуазель!</p>
 
   
  +
И так, и этак раскачивая бедрами, Скаррон с радостным видом затрепетал. От такого поведения мужчины средних лет, который привел их с Луизой сюда, Сайто едва не стошнило.
<p style="text-indent: 12px">— Тре бьен.</p>
 
   
  +
Однако девочки, работающие в таверне, вероятно, уже привыкли, и ни у одной из них выражение лица не поменялось.
Скаррон задрожал от счастья и по-прежнему крутил бёдрами. Глядя на этого взрослого мужчину, Сайто едва не стошнило.
 
   
  +
- Итак, сначала - печальное сообщение от Ми мадемуазель. В последнее время доходы таверны "Очаровательная Фея" падают. Согласно полученным сведениям, кучка вульгарных заведений, называемых "Кафе", подают посетителям "чай", который начали импортировать с востока, и тем самым продолжают переманивать наших клиентов... - хозяин захлюпал носом.
Но девушки из таверны уже привыкли и даже не изменились в лице.
 
   
  +
- Не плачьте! Ми мадемуазель!
<p style="text-indent: 12px">— А теперь о грустном. В последнее время, прибыль Очаровательной Феи упала. Магазин под названием ‘Кафе’, торгует привезённым с востока чаем. И они отбивают наших клиентов. “Хнык”.</p>
 
   
  +
- Вы правы! Если мы проиграем этому чаю, само название "Очаровательная Фея" будет рыдать!
<p style="text-indent: 12px">— Не плачьте! Ми мадемуазель!</p>
 
   
  +
- Да! Ми мадемуазель!
<p style="text-indent: 12px">— Вы правы, но если мы проиграем этому чаю, Очаровательная Фея будет рыдать.</p>
 
   
  +
Скаррон вскочил на стол. И там начал страстно позировать.
<p style="text-indent: 12px">— Да! Ми мадемуазель!</p>
 
   
  +
- Правило Очаровательных Фей! Уууун!
Скаррон запрыгнул на стол и принял позу.
 
   
  +
- Принимать гостя с жизнерадостной улыбкой на лице!
<p style="text-indent: 12px">— Наше обещание Очаровательной Фее! Ун!</p>
 
   
  +
- Правило Очаровательных Фей! Дееее!
<p style="text-indent: 12px">— Обслуживать с улыбкой!</p>
 
   
  +
- Внутри таверна блестит от чистоты!
<p style="text-indent: 12px">— Наше обещание Очаровательной Фее! Ду!</p>
 
   
  +
- Правило Очаровательных Фей! Труаааа[3]!
<p style="text-indent: 12px">— Чистые столы!</p>
 
   
  +
- Нужно получить большие чаевые!
<p style="text-indent: 12px">— Наше обещание Очаровательной Фее! Труа!</p>
 
   
  +
- Тре бьен.
<p style="text-indent: 12px">— Получить много чаевых!</p>
 
   
  +
Скаррон, по-видимому, в удовлетворении улыбнулся. Затем, заставляя свои бедра извиваться, он принял очередную позу. У Сайто желудочный сок подступил к горлу, но мальчик отчаянно сглотнул.
<p style="text-indent: 12px">— Тре бьен.</p>
 
   
  +
- Итак, теперь для фей - замечательная новость. С сегодняшнего дня у нас появятся новые друзья.
Скаррон удовлетворённо улыбнулся, после чего согнул ноги в коленях и оттопырил задницу. Желудочный сок дошёл до горла, но Сайто сдержался.
 
   
  +
Девочки зааплодировали.
<p style="text-indent: 12px">— Что ж, тогда у меня есть для вас хорошая новость. С сегодняшнего дня у нас новые друзья.</p>
 
   
  +
- Итак, Будем знакомиться! Малышка Луиза! Добро пожаловать!
Девушки захлопали.
 
   
  +
Окруженная аплодисментами, появилась хозяйка Сайто, лицо у которой стало пунцовым от смущения и негодования. "Ух!" - фамильяр затаил дыхание. Парикмахер, работающий в гостинице, уложил ее светло-розовые волосы, а по бокам заплел три небольшие косички. Девочка была одета в рискованно короткое белое платье[4]. Верхняя часть костюма, словно корсет, облегала тело, делая его линии более выразительными. На спине был глубокий вырез, который источал еще незрелую девичью привлекательность. Вид у Луизы был совершенно как у милой феи.
<p style="text-indent: 12px">— Знакомьтесь! Луиза крошка! Добро пожаловать!</p>
 
   
  +
- Ее отец намеревался продать ее в цирк в качестве залога за свои карточные долги, тем не менее, будучи на волосок от гибели, она сбежала вместе со своим старшим братом. Малышка Луиза - очень милая, однако очень несчастная девочка.
На аплодисменты, вышла Луиза, вся красная от смущения и гнева. У Сайто перехватило дыхание. Местный парикмахер собрал её розовые волосы в две небольшие косички. На ней было невероятно короткое, воздушное платье и корсет, которой сделал линии её тела более выраженными. Спина была оголена, придавая одежде ещё больше пикантности. Луиза выглядела словно фея.
 
   
  +
Со стороны других работниц таверны донеслись вздохи сочувствия. Это была ложь, которую Сайто сфабриковал по дороге в гостиницу. В силу необходимости он решил назваться старшим братом Луизы. Откуда ни взгляни, по наружности эта парочка не смотрелась как младшая сестра и старший брат, однако это обстоятельство не очень-то мешало Скаррону. Как бы там ни было, кажется, все было в порядке.
<p style="text-indent: 12px">— Отец Луизы проигрался в кости и что бы выплатить долги, был вынужден продать её в цирк, откуда она и сбежала со своим братом. Луиза очень милая, но бедная девушка.</p>
 
   
  +
- Малышка Луиза, ну же, поприветствуй других фей, которые будут твоими подругами.
Со всех сторон раздались вздохи сочувствия. Это была ложь, которую Сайто придумал по дороге в гостиницу. От безысходности он назвался старшим братом Луизы. Конечно, с какой стороны ни взгляни, они совсем не были похожи, но Скаррон, кажется, не стал утруждаться выяснением. Наверно, это просто не имело значения.
 
   
  +
Девочка дрожала как осиновый лист. ''"Она злится. '' ''Бурно. '' ''Сильно. '' ''Такую дворянку с обостренным чувством гордости, как Луиза, вынудили одеться в такой костюм, и сказали, чтобы она склонила голову перед простолюдинами. '' ''Вероятно, она вот-вот начнет буянить, и даже разнесет здесь все с помощью заклинания Взрыва, разве нет?" ''- Сайто был напуган.
<p style="text-indent: 12px">— Что ж, Луиза. Поздоровайся с феями, надеюсь, вы подружитесь.</p>
 
   
  +
Однако... чувство ответственности, что она не выполняет свою миссию, подавило гнев в его хозяйке.
Луиза дрожала всем телом. Кажется, она была очень сильно возмущена. Ещё бы, такая гордая дворянка, должна склонить голову перед простолюдинами да ещё в этой непристойной одежде. Сайто боялся, что она вот-вот не выдержит и взорвёт всю гостиницу.
 
   
  +
''Если попытаться поразмыслить, то таверна - это заведение, куда стекаются все слухи. '' ''Самое подходящее место для сбора информации. '' ''Вдобавок, мы без гроша, поэтому иного выхода нет. ''Девочка, убеждая себя, что это - тоже миссия, с дергающимся улыбающимся лицом поклонилась.
Но... чувство ответственности заставило Луизу усмирить свой гнев.
 
   
  +
- М-м-м-меня зовут Луиза. П-п-п-прошу любить и жаловать.
<p style="text-indent: 12px">''— Подумай, у нас есть задание и совсем нет денег. Эта таверна — отличное место для сбора информации,'' — сказала себе Луиза и поклонилась с натянутой улыбкой.</p>
 
   
  +
- Отлично, аплодисменты! - подбодрил всех Скаррон. По таверне загремели еще более громкие аплодисменты, чем это было ранее. Хозяин пристально взглянул на большие часы, висевшие на стене. Это было время начала работы заведения.
<p style="text-indent: 12px">— Я-я-я Луиза. П-п-п-риятно познакомиться.</p>
 
   
  +
Скаррон громко щелкнул пальцами. Среагировав на этот звук, выделанные с помощью волшебства куклы, установленные в углу таверны, начали исполнять бравурную музыку. Это была мелодия марша. Взволнованным голосом Скаррон заговорил:
<p style="text-indent: 12px">— Отлично, давайте похлопаем, — поддержал Скаррон.</p>
 
   
  +
- Итак! Время открываться!
Все в помещении зааплодировали. Скаррон посмотрел на часы, было время открытия.
 
   
  +
Двустворчатые двери с грохотом распахнулись, и ожидавшие с нетерпением посетители сразу хлынули массой внутрь.
Он щёлкнул пальцами. И в ответ на это, магические марионетки в углу таверны заиграли безвкусный марш. Взволнованным голосом, Скаррон произнес: “Время открываться”.
 
   
“Бах!” Двери с шумом распахнулись и собравшиеся на улице люди ринулись внутрь.
 
   
<br>
 
   
  +
<nowiki>* * *</nowiki>
Таверна ‘Очаровательная Фея’, где нашли приют Луиза и Сайто, только на первый взгляд напоминала обычный кабак. Но на самом деле, это было популярное заведение, где девушки в вызывающей одежде, разносили клиентам еду и напитки. Скаррон, опытным взглядом, сразу смог оценить миловидность Луизы, и сделал её официанткой.
 
   
  +
Таверна "Очаровательная Фея", куда прибыли Сайто и его хозяйка, только с виду была обычным питейным заведением, однако это было популярное место, поскольку здесь привлекательные девочки в соблазнительной одежде разносили клиентам выпивку. Скаррон заметил красоту и очарование Луизы и привел ее в таверну в качестве официантки.
Получив фартук с вышивкой таверны на нём, Сайто был назначен мойщиком посуды. В конце концов, живя в гостинице, он должен был выполнять какую-нибудь работу.
 
   
  +
Сайто, которому выдали фартук с вышитым символом гостиницы, было поручено мыть посуду. Поскольку ему тоже было предоставлено жилье, ему невозможно было не работать.
Поскольку таверна пользовалась популярностью, возле него тут же образовалась целая гора посуды.
 
   
  +
Таверна процветала, и поэтому мальчику приносили столько посуды, что она напоминала горы.
Видимо, в любом мире мытьё посуды это работа для новичков. Сайто ужасно не хотелось этим заниматься, но он стерпел.
 
   
  +
''Похоже, мытье посуды - это работа для новичков, и неважно, находишься ли ты в ином мире или еще где-либо. '' ''И никто не помогает. ''Сайто не хотелось мыть посуду в таверне того гея, однако он резко подавил эти чувства.
Терпел он ради задания Луизы. Да, эта невезучая, эгоистичная, упрямая и высокомерная девчонка никогда не слушала его, но Сайто не мог бросить её в беде. Несмотря на все жалобы, Луиза действительно старалась выполнить своё задание. И ещё печальное лицо Генриетты, которое он увидел на озере Рагдориан... Ему хотелось сделать хоть что-нибудь для этой несчастной принцессы. Сайто был совсем не прочь отложить поиски дороги домой, что бы помочь дорогим его сердцу людям. И несмотря на все хлопоты, именно такие мысли крутились сейчас в его голове.
 
   
  +
''Это все - ради задания Луизы. '' ''Она - ни на что не способная, эгоистичная, упрямая и дерзкая девчонка, которая не прислушивалась ни к единому моему слову, однако тут уж ничего не поделаешь, поскольку я в нее влюблен. '' ''И хотя я не раз буду жаловаться, у меня есть намерение и на этот раз не сдаваться, чтобы удачно получился так называемый сбор информации, порученный Луизе. '' ''И еще, печальное лицо Анриетты, которое я видел на берегу озера Лак Д'Ориент... '' ''Мне хочется сделать что-нибудь для той несчастной Принцессы. '' ''Если я могу благодаря своим способностям помочь людям, которых я люблю... '' ''то не будет проблем, если я займусь поисками способа вернуться домой позднее. ''Внутри клубился сонм низменных страстей, однако Сайто, который неожиданно был обладателем простодушия и непорочности, размышлял именно в таком русле.
По началу Сайто вёл отчаянный бой с посудой, но всему есть предел. Через некоторое время, он уже едва двигал уставшими руками. Но, не смотря на то, что он истратил все свои силы, количество грязных тарелок не уменьшилось, а наоборот возросло.
 
   
  +
Мальчик в отчаянии вел рукопашный бой с посудой. Однако в любой работе есть предел. Скоро уставшие руки перестали двигаться. Тем не менее, хотя он смертельно устал, количество требующей мытья посуды не уменьшалось. Ее груды начали неуклонно накапливаться.
И вот, когда уставший Сайто, стоя перед раковиной, пустым взглядом смотрел на гору немытых тарелок, рядом с ним появилась эффектная девушка. У неё были длинные, прямые чёрные волосы, а её густые брови испускали живительную ауру. Кажется, она была ровесницей Сайто. Ну а когда взгляд Сайто упал на декольте её зелёного платья, он полностью проснулся.
 
   
  +
Рядом с выбившимся из сил Сайто, который перед местом для мытья посуды рассеянным взглядом уставился на горы тарелок, появилась девочка в ярком наряде. Это была миловидная девица, обладающая длинными прямыми черными волосами. Ее густые брови испускали живительную ауру. Девочка выглядела так, что ее возраст не сильно отличался от возраста Сайто. На ней было зеленое платье с глубоким декольте, и мальчик сразу же взбодрился, когда его взгляд упал на ложбинку между ее грудей.
<p style="text-indent: 12px">— Эй, у нас не осталось чистой посуды, — закричала она, положив руки на талию.</p>
 
   
  +
- Эй! У нас нет чистой посуды, ты слышишь? - подбоченившись, эта девочка закричала на него.
<p style="text-indent: 12px">— П-прости! Я сейчас!</p>
 
   
  +
- П-прости! Я сейчас!
Сайто, который привык к тому, что им помыкают красивые девушки, рефлекторно подскочил и мгновенно принялся мыть посуду. Видя, как неопытно он двигает руками, девушка покачала головой.
 
   
  +
[[Image:ZnT05-041.jpg|thumb|]]
<p style="text-indent: 12px">— Дай я покажу как надо.</p>
 
   
  +
Сайто, который уже привык, что им помыкают симпатичные девицы, подскочил и рефлекторно принялся мыть посуду. Глядя на его неумелые движения рук, черноволосая девочка склонила голову набок:
С этими словами, она взяла из рук Сайто тряпку для мытья посуды и показала мастер-класс. Плавными движениями, в которых не было никакой расточительности, незнакомка стала уменьшать гору тарелок. Так Сайто узнал секреты мытья посуды.
 
   
  +
- Уступи-ка мне место.
<p style="text-indent: 12px">— Что бы высушить одну сторону надо время. Но ты можешь ускорить процесс, ели положишь тарелку между краями полотенца как сэндвич и начнёшь тереть.</p>
 
   
  +
С этими словами она взяла из рук мальчика тряпку для мытья посуды, после чего начала умело мыть тарелки. Благодаря плавным движениям, в которых не было ничего лишнего, девочка постепенно справлялась с кучами посуды. Так Сайто узнал, что существуют секреты даже при мытье тарелок.
<p style="text-indent: 12px">— Здорово, — сказал Сайто.</p>
 
   
  +
- Занимает много времени, если мыть каждую сторону тарелки за раз, не так ли? А сделав вот таким образом, словно зажимаешь тарелку с двух сторон тряпкой, смоешь все за один раз.
Видя, что он действительно впечатлён, девушка улыбнулась.
 
   
  +
- Поразительно, - произнес Сайто. Его лицо выглядело так, словно он действительно впечатлен, поэтому девочка приветливо улыбнулась:
<p style="text-indent: 12px">— Я — Джессика. А ты старший брат новенькой официантки? Как тебя зовут?</p>
 
   
  +
- Я - Джессика. А ты - старший брат новенькой официантки, не так ли? Как тебя зовут?
<p style="text-indent: 12px">— Сайто, Хирага Сайто.</p>
 
   
  +
- Сайто. Хирага Сайто.
<p style="text-indent: 12px">— Какое странное имя.</p>
 
   
  +
- Странное имя.
<p style="text-indent: 12px">''— Да оставьте его уже в покое.''</p>
 
   
  +
- Да оставьте его уже в покое.
Сайто продолжил мыть посуду вместе с Джессикой. Оглядев его с ног до головы, она зашептала ему на ушко.
 
   
  +
Мальчик принялся мыть тарелки рядом с Джессикой. Предварительно оглядевшись по сторонам, она тихо пробормотала ему:
<p style="text-indent: 12px">— То, что вы с Луизой брат и сестра — враньё?</p>
 
   
  +
- Эй, слушай, то, что вы с Луизой являетесь братом и сестрой - вранье, не так ли?
<p style="text-indent: 12px">— Да нет, мы действительно брат и сестра, — сказал в замешательстве Сайто.</p>
 
   
  +
- Нет, все без обмана, старший брат и младшая сестра, именно так, - нескладным голосом произнес мальчик.
<p style="text-indent: 12px">— Ваш цвет волос, цвет глаз и овалы лица совершенно разные. Меня ты не одурачишь.</p>
 
  +
  +
- А разве у вас совершенно не отличаются ни цвет волос, ни цвет глаз, ни черты лица? Нет таких людей, которые вам поверят.
   
 
У Сайто не было слов.
 
У Сайто не было слов.
   
<p style="text-indent: 12px">— Хотя это не важно. Здесь у всех девушек есть свои секреты. Нет, не единого человека, кто стал бы лезть в ваши дела. Так что расслабься.</p>
+
- Хотя, ладно, все в порядке. Ведь у всех девочек, которые находятся здесь, есть свои причины. Здесь нет такого человека, который стал бы копаться в прошлом других людей. Успокойся.
   
  +
- В-вот как...
<p style="text-indent: 12px">— Я-ясно.</p>
 
   
Джессика посмотрела в глаза Сайто. И в этот момент, что-то в нём ёкнуло.
+
Джессика резко заглянула Сайто в глаза. И в этот момент что-то в нем екнуло.
   
<p style="text-indent: 12px">— Но может расскажешь мне? Что за отношения между вами? Вы от кого-то убегаете?</p>
+
- Эй, слушай, однако исключительно мне потихоньку все объяснишь? Действительно, что за отношения между вами? Откуда вы убегаете?
   
  +
Похоже, подобно Сайто она была переполнена любопытством. Джессика с возбуждением на лице уставилась на мальчика. ''Однако, не следует рассказывать ей правду.''
Кажется, она была очень любопытна. Джессика с таким волнением смотрела на Сайто. Но он всё равно не мог ей ничего рассказать.
 
   
Сайто взглянул на её эффектный наряд. Вероятно, Джессика была одной из фей-официанток. Её любопытство уже надоедало, и Сайто сделал жест рукой, пытаясь заставить её уйти.
+
Сайто посмотрел на ее эффектный наряд. ''Похоже, одна из фей-официанток. ''Излишние расспросы были обременительны, поэтому мальчик помахал рукой, и этот жест словно бы говорил: "Иди на свое место".
   
<p style="text-indent: 12px">— Тебе точно можно помогать мне? У тебя, наверно, есть своя работа. Иди, а иначе Скаррон разозлиться на тебя.</p>
+
- А все в порядке, что ты здесь прохлаждаешься? Наверное, у тебя есть своя работа. Иди разносить вино и эль. Управляющий Скаррон разозлится на тебя.
   
  +
- Со мной все будет в порядке.
<p style="text-indent: 12px">— Не разозлится.</p>
 
   
<p style="text-indent: 12px">— Почему это?</p>
+
- Почему?
   
<p style="text-indent: 12px">— Ну, потому что я его дочь.</p>
+
- Потому что я - его дочь.
   
Сайто выронил тарелку, и она со звоном разбилась об пол.
+
Сайто выронил тарелку. И та со звоном разлетелась вдребезги.
   
<p style="text-indent: 12px">— Ах, что ты делаешь!? Нам придётся вычесть её стоимость из твоего жалования!</p>
+
- Ах! Зачем ты бьешь посуду?! Ведь мы вычтем это из твоего жалования!
   
  +
- Дочь?
<p style="text-indent: 12px">— Дочка?</p>
 
   
  +
- Именно так.
<p style="text-indent: 12px">— Верно.</p>
 
   
<p style="text-indent: 12px">'' У гея родилась такая милая дочь... о чём вообще думают их гены?'' об этом размышлял сейчас Сайто.</p>
+
''"Чтобы у того гея-управляющего родилась такая милая дочь... '' ''что гены-то творят", - ''подумал Сайто.
   
  +
- Эй! Не только болтай, но и двигай руками! Ведь сейчас в таверне станет еще более посетителей!
<p style="text-indent: 12px">— Эй! Перестань считать ворон и начинай шевелить руками! Скоро у тебя появится ещё больше работы.</p>
 
   
<br>
 
   
Конечно, Сайто приходилось не сладко, но ещё хуже в этот момент было Луизе.
 
   
  +
<nowiki>* * *</nowiki>
<p style="text-indent: 12px">— ...в-вот ваш заказ.</p>
 
   
  +
Конечно, фамильяру приходилось несладко, но еще более жестокие муки поджидали Луизу.
Отчаянно пытаясь улыбнуться... она поставила на стол бутылку вина. Перед ней сидел мужчина, и, нагло ухмыляясь, смотрел на Луизу.
 
   
  +
- ...В-ваш заказ, извините, что заставила ждать.
<p style="text-indent: 12px">— Эй, крошка, налей мне.</p>
 
   
  +
Отчаянно пытаясь изобразить натянутую улыбку... она поставила на стол бутылку вина и керамическую кружку. Перед Луизой находился грубо ухмыляющийся мужчина, который уставился на нее.
<p style="text-indent: 12px">''— Такая дворянка как я должна налить вина!? И кому!? Этому простолюдину!? Простолюдину!?''</p>
 
   
  +
- Сестренка. Налей-ка мне.
Такие унизительные мысли пронеслись у неё в голове.
 
   
  +
''Прислуживать простолюдину? '' ''Простолюдину? '' ''Простолюдину? '' ''Такая дворянка, как я? '' ''Такая дворянка, как я? '' ''Такая дворянка, как я?''
<p style="text-indent: 12px">— Эй, что случилось? Разве я не сказал поторопиться и налить мне вина?</p>
 
   
  +
В ее мозгу вертелись такие унизительные мысли.
Луиза выдохнула и попыталась успокоить себя.
 
   
  +
- А? Что случилось? Кажется, я сказал налить мне вина?
<p style="text-indent: 12px">''— Это задание. Задание. Сбор информации под видом простолюдинов. Просто сбор информации...''</p>
 
   
  +
Луиза сделала выдох и заставила свои чувства успокоиться.
Бормоча это как заклинание, ей удалось кое-как натянуть улыбку.
 
   
  +
''Это - задание. '' ''Это - задание. '' ''Сбор информации, переодевшись простолюдинкой. '' ''Сбор ин-фор-ма-ции...''
<p style="text-indent: 12px">— Конечно, сейчас налью.</p>
 
   
  +
Бормоча это как заклинание, она кое-как состроила улыбающееся лицо.
<p style="text-indent: 12px">''— Фух...''</p>
 
   
  +
- С-с удовольствием налью.
Луиза взяла бутылку и начала медленно наливать вино в кружку. Но... так как её руки дрожали от гнева, она расплескала вино и испачкала рубашку клиента.
 
   
  +
- Хм...
<p style="text-indent: 12px">— Гха! Ты облила меня!</p>
 
   
  +
Луиза взяла бутылку и начала медленно наливать мужчине вино в кружку. Однако... Поскольку она вся дрожала от гнева, то промахнулась, вино пролилось, и попало на рубашку клиента.
<p style="text-indent: 12px">— Мне жаль... я...</p>
 
   
  +
- Ух! Ты пролила!
<p style="text-indent: 12px">— Извинения тут не помогут!</p>
 
   
  +
- П-прости...те.
Мужчина посмотрел на Луизу.
 
   
  +
- Извинениями тут не обойтись!
<p style="text-indent: 12px">— Ты... плоская, но довольно прелестная.</p>
 
   
  +
Затем мужчина пристально уставился на девочку.
Кровь бросилась в лицо Луизе.
 
   
  +
- Хотя... у тебя нет груди, ты сравнительно красивая.
<p style="text-indent: 12px">— Ты мне понравилась. Будешь поить меня вином изо рта в рот! И тогда я прощу тебя! Хах, ты же хочешь этого!</p>
 
   
  +
Луиза моментально побледнела.
Луиза взяла бутылку и набрала в рот вина. А затем она выплюнула его прямо в лицо этому простолюдину.
 
   
  +
- Ты мне понравилась. Ладно, напоишь меня вином из своих губ?! И тогда я прощу тебя! Ха-ха-ха!
<p style="text-indent: 12px">— Что ты делаешь, малявка?</p>
 
   
  +
Девочка взяла со стола бутылку, после чего, сколько могла, набрала в рот вина и выдула все это прямо в лицо мужчине.
“Бам”. Луиза поставила ногу на стол и посмотрела на него с низу в верх.
 
   
  +
- Что ты делаешь? Чертовка!
<p style="text-indent: 12px">— Что!?</p>
 
   
  +
Бам! Луиза поставила ногу на стол и посмотрела на сидящего клиента сверху вниз.
Мужчина, на мгновение поражённый напором этой хрупкой девушки, отшатнулся.
 
   
  +
- Что?!
<p style="text-indent: 12px">— Т-т-ты, жалкий червяк! З-з-за кого ты меня принимаешь?</p>
 
   
  +
Мужчина моментально отшатнулся перед силой, исходящей от этой маленькой девочки.
<p style="text-indent: 12px">— А-а?</p>
 
   
  +
- П-п-п-простолюдин! Т-т-т-ты думаешь, кто я такая?
<p style="text-indent: 12px">—К-к-к твоему сведению, я д-д-д... дочь...</p>
 
   
  +
- Ч-что?
В тот момент, когда Луиза хотела сказать ‘дочь герцога’, кто-то оттолкнул её.
 
   
  +
- Т-т-т-ты будешь несказанно удивлен, я - г-г-г... герцо...
<p style="text-indent: 12px">— И-и-и-извините-е-е!</p>
 
   
  +
В тот момент, когда Луиза намеревалась сказать, что она из семьи герцога, ее оттолкнули сзади.
Это был Скаррон, сев рядом с человеком, он принялся вытирать его рубашку и щёки полотенцем, принесённым с кухни.
 
   
  +
- Прошууууу прощеееееения!
<p style="text-indent: 12px">— О-отвали гомик... я не нуждаюсь в твоей помощи...</p>
 
   
  +
Это был Скаррон. Он плюхнулся на скамью рядом с мужчиной, после чего принялся вытирать его рубашку полотенцем, которое держал в руке.
<p style="text-indent: 12px">— Так не пойдёт! Иначе рубашка пропитается вином! Луиза, крошка, принеси нам другую бутылку! А пока она ходит за ней, Ми мадемуазель составит вам компанию!</p>
 
   
  +
- Что это за гомик... Надобности в тебе...
Скаррон приблизился к мужчине, который выглядел так, словно вот-вот заплачет. Хозяин заведения удерживал его с нечеловеческой силой, так что несчастный не мог даже пошевелиться.
 
   
  +
- Так не пойдет! Рубашка намокла от вина! Эй, малышка Луиза! Принеси новую бутылку вина! А пока Ми мадемуазель составит вам компаааааанию!
“Х-хорошо!” Наконец воскликнула Луиза и побежала на кухню.
 
   
  +
Скаррон прильнул к мужчине. У посетителя сделалось такое лицо, словно он готов расплакаться, однако он не мог двинуться, поскольку его с нечеловеческой силой обнял хозяин заведения.
<br>
 
   
  +
- Х-хорошо! - пришедшая в себя Луиза бросилась на кухню.
<p style="text-indent: 12px">— Спасибо за отличную работу!</p>
 
   
Когда таверна закрылась, небо уже начало светлеть. Сайто и Луиза смертельно устали и едва держались на ногах. Эта непривычная работа полностью истощила их силы.
 
   
<p style="text-indent: 12px">— Вы все очень старались, и, кажется, этот месяц вышел на редкость удачным.</p>
 
   
  +
<nowiki>* * *</nowiki>
Скаррон принялся раздавать поварам и официанткам жалование. И все они вскрикивали от радости, видя, сколько им полагается за этот месяц. Оказывается, сегодня был день выдачи зарплаты.
 
   
  +
- Итак, спасибо за отличную работу!
<p style="text-indent: 12px">— Да и конечно Луиза и Сайто.</p>
 
   
  +
Когда таверна закрылась, было уже утро, и небо начало светлеть. Сайто и Луиза стояли, пошатываясь. Они хотели спать и, по-видимому, смертельно устали. От непривычной работы ребята были измотаны.
Думая: ''“Как, и нам тоже что-то полагается?”'' — Сайто и Луиза просияли от радости. Но... всё, что они получили это клочки бумаги.
 
   
  +
- Все усердно трудились. В этом месяце мы получили прибыль, - Скаррон начал раздавать жалование кухонным поварам и работающим в таверне официанткам, которые издавали радостные крики. Похоже, сегодня был день выдачи зарплаты.
<p style="text-indent: 12px">— И что это? — спросил Сайто.</p>
 
   
  +
- Вот, малышка Луиза. Сайто.
Улыбка исчезла с лица Скаррона.
 
   
  +
На мгновение их лица просияли: ''"И мы тоже что-нибудь получим!" ''Однако... то, что они получили, было листом бумаги.
<p style="text-indent: 12px">— Ваш долг. Сайто, сколько тарелок ты разбил? А скольких клиентов разозлила Луиза?</p>
 
   
  +
- И что это? - спросил мальчик. Улыбка исчезла с лица Скаррона.
Они переглянулись и вздохнули.
 
   
  +
- Счет. Сайто, сколько тарелок ты разбил? Малышка Луиза, скольких клиентов ты разозлила?
<p style="text-indent: 12px">— Это не страшно. Все в начале совершают ошибки. Просто постарайтесь в будущем погасить этот долг.</p>
 
   
  +
Фамильяр и его хозяйка переглянулись и вздохнули.
<br>
 
   
  +
- Все в порядке. С самого начала любой совершит ошибки. Отныне трудитесь усердно, и вернете свои долги!
Но... на этом вздохи не кончились.
 
   
Что бы добраться до комнаты, выделенной Луизе и Сайто, надо было пройти мимо гостевых комнат на втором этаже... и, используя лестницу, влезть на чердак.
 
   
Как ни крути, но эта комната не была предназначена для проживания людей. Тусклая и пыльная, кажется, это была какая-то кладовка. Сломанные шкафы и стулья, деревянные ящики с винными бутылками, бочки... сюда сваливали всё, что можно. Здесь же был кусок дерева, который, видимо, являлся кроватью. Луиза осторожно села на неё, ожидая, что в любой момент подломятся ножки.
 
   
  +
<nowiki>* * *</nowiki>
<p style="text-indent: 12px">— Что это!?</p>
 
   
  +
И... только на этом их вздохи не закончились.
<p style="text-indent: 12px">— Кровать.</p>
 
   
  +
Комната, которую предоставили Луизе и Сайто... оказалась на чердаке, куда нужно было подниматься с помощью лестницы, расположенной на втором этаже в конце коридора, где в ряд размещались двери в гостевые номера.
Убрав паутину, Сайто открыл окно. Когда он это проделал, летучие мыши с визгом сорвались со своих мест и сделав круг снова повисли на балках.
 
   
  +
С какой стороны не взгляни, но это помещение не было предназначено для проживания людей. Сумрачное и пыльное, оно, похоже, использовалось в качестве кладовой. Сломанные шкафы и стулья, деревянные ящики с винными бутылками, бочки... здесь были нагромождены разнообразные вещи. В помещении стояла единственная грубая деревянная кровать. Луиза села, и ложе тут же с глухим стуком накренилось, поскольку у него подломилась ножка.
<p style="text-indent: 12px">— А это кто!?</p>
 
   
  +
- И что это?!
<p style="text-indent: 12px">— Вероятно, наши соседи по комнате, — спокойным голосом произнёс Сайто.</p>
 
   
  +
- Полагаю, кровать.
<p style="text-indent: 12px">— Ты думаешь, что я — дворянка, буду здесь спать!? — сердито закричала Луиза.</p>
 
   
  +
Сметая паутину, Сайто открыл маленькое окно. Сразу же в чердачную комнату с писком залетели летучие мыши, которые, похоже, были здешними обитателями, и повисли на стропилах вниз головой.
Сайто, молча, взял одеяло, отряхнул его от пыли и лёг на кровать, укрывшись этим самым одеялом.
 
   
  +
- А это что?!
<p style="text-indent: 12px">— Давай спать. Помнишь, что сказал Скаррон, ‘мы встаём в полдень, что бы успеть подготовить таверну, и вы тоже будете заниматься уборкой’.</p>
 
   
  +
- Полагаю, наши соседи по комнате, - спокойным голосом произнес фамильяр.
<p style="text-indent: 12px">— Как ты так быстро освоился?</p>
 
   
  +
- Это - намек, что такая дворянка, как я, будет вынуждена здесь спать?! - сердито закричала Луиза.
<p style="text-indent: 12px">— Ну, это не очень сильно отличается от того, как кое-кто обычно ко мне относится.</p>
 
   
  +
Сайто молча взял лежащее на кровати одеяло и вытряхнул из него пыль. Тогда, накрывшись им, лег на постель.
Сказав это, Сайто, видимо от того, что сильно устал, мгновенно уснул. “У-у-у”, — застонала Луиза, и легла рядом с Сайто. Немного поворочавшись, она положила голову ему на плечо.
 
   
  +
- Эй, давай спать. Кажется, мистер Скаррон предупредил. Я встаю в полдень и готовлю таверну. А ты занимаешься уборкой.
Это было действительно ужасное место... но и здесь было кое-что хорошее.
 
   
  +
- Почему ты послушно с этим смирился?
Здесь не было этой служанки.
 
   
  +
- Это не сильно отличается от того, как со мной обращается некая персона, - как только Сайто это произнес, он тут же засопел во сне, видимо, от усталости. Луиза стенала на разные лады, однако скоро, похоже, смирилась и легла рядом с фамильяром. Поворочавшись, она положила голову ему на руку.
“Чёрт, я, правда, не знаю, что хорошего в этом подручном! Но этой влюблённой девчонки здесь нет, и это замечательно. Я... не очень, но...” — пробормотала Луиза в несколько приподнятом настроении, провела рукой по щеке Сайто и закрыла глаза. Покраснев, она прошептала: “Надеюсь, ты будешь хорошо ко мне относиться во время этих каникул”.
 
   
  +
''Определенно, это - ужасное место, однако... '' ''и здесь есть всего лишь одна вещь, которая несказанно радовала.''
<p style="text-indent: 12px">''— А еще... надо собрать городские слухи и предоставить принцессе подробный отчёт,'' — размышляя, чем она будет занята в ближайшее время, Луиза уснула.</p>
 
   
  +
''Здесь нет той служанки.''
<br>
 
  +
  +
- Действительно, ведь я не понимаю, что хорошего в этом глупом фамильяре! Влюбленной в него служанки здесь нет. И это, честно говоря, радует. Хотя мне... особо... это... не нравится... - бормоча подобные вещи, Луиза в чуточку счастливых чувствах потерлась щекой по руке Сайто и закрыла глаза. Покраснев, она прошептала: "Раз уж так случилось, во время этих каникул обходись со мной нежно".
  +
  +
''"А еще... '' ''я должна собирать все до последнего так называемые городские слухи и сообщать Принцессе. '' ''По-видимому, это станет хлопотным занятием", - ''размышляя над этим, девочка уснула.
  +
  +
  +
  +
<nowiki>* * *</nowiki>
  +
  +
Тем не менее.
  +
  +
Скромное счастье Луизы было полностью разбито. Это стало очевидным в следующий вечер. В этот раз таверна "Очаровательная Фея" снова преуспевала. Измотанная девочка, разносила вино и закуски, как это было вчера.
  +
  +
Реакция подвыпивших мужчин при виде хозяйки Сайто была двух видов.
  +
  +
Во-первых, имелась часть посетителей, которые, узрев Луизу с некоторыми миниатюрными частями тела, раздражались: "В этой таверне используют детей?" Клиентов, которые так заявляли, она обслуживала вином по полной программе. Такие люди напивались вина прямо вместе с бутылкой.
  +
  +
С другой стороны имелись посетители, у которых были особые интересы. Луиза только из-за внешности походила на миленькую дурочку, поэтому, кажется, для данного рода людей наоборот это было приятно. Такие клиенты протягивали руку, чтобы приласкать или обязательно погладить за попку или по бедрам молчаливую и смотревшуюся послушной девочку. Этим посетителям Луиза обеспечивала обслуживание раскрытыми ладонями.
  +
  +
Такие люди получали пощечины по обеим щекам, а иногда - и по носу.
  +
  +
Таким образом, Луиза, не сумевшая сказать ни единой любезности, не смогла получить ни гроша чаевых, после чего ее позвал Скаррон и поставил в углу таверны со словами: "Отсюда наблюдай и учись методам работы других девочек".
  +
  +
И в самом деле, другие официантки были ловкими. Они приветливо улыбались и, что бы ни говорили или не делали посетители, девочки не гневались. Они плавно и искусно поддерживали беседу и раздавали клиентам комплименты... тем не менее, они мягко перехватывали мужские руки, которые намеревались их лапать, и не позволяли коснуться себя. В результате посетители, намереваясь завладеть вниманием этих официанток, раскошеливались на чаевые.
  +
  +
''"Я ни за что не смогу действовать так же, ведь так?" '' ''- Луиза скривила губы.''
  +
  +
''В этом мире, где маги - выходцы из дворян, я родилась в доме семьи Вальер. '' ''Вы будете несказанно удивлены, но это - семья герцога! '' ''Если я вернусь в родовое поместье, то ко мне будут обращаться: "Леди Луиза!" '' ''Даже если будет объявлено, что завтра наступит конец света, никто не заставит меня произнести такие любезности. '' ''Тем более, в этом постыдном одеянии...''
  +
  +
''Костюм?''
  +
  +
Только в этот момент Луиза спохватилась. ''Я одета в то же самое платье, что и вчера. '' ''Даже я сама считаю, что моя душа определенно не милая, однако моя внешность довольно привлекательная, разве не находите? ''Она заметила зеркало, по случаю установленное в таверне. И попробовала по-разному перед ним попозировать. Зажала губами большой палец руки, повторила ту же позу с другими пальцами, изобразила нерешительность, слегка подняв взгляд кверху...
  +
  +
''"Да. '' ''Это одеяние постыдное, тем не менее, я прелестна. '' ''Даже если вокруг будет гниль, я - аристократка. '' ''С благородством, которое переполняет меня, ни одна из имеющихся здесь девчонок даже не сравнится со мной. '' ''Именно так. '' ''Наверняка. '' ''Вероятно.''
  +
  +
''Неужели же Сайто не посмотрит с восхищением на меня в таком одеянии? ''- подумала она и тут же почувствовала себя счастливой. - ''Что, тупица? '' ''Только сейчас заметил мое очарование, и ведь так поздно! '' ''Конечно, он заведет: "Ах, Луиза такая милая, невероятная, ах, все это время рядом со мной находилась такая прелестная девочка... '' ''а я не замечал этого... '' ''несмотря на это, я, такой болван, был без памяти от какой-то служанки... '' ''вынуждал ее надеть матроску и покружиться... '' ''я раскаиваюсь... '' ''Этот тупой пес раскаивается".''
  +
  +
''Хм. '' ''Ну разве не дурачина? '' ''Только сейчас заметил красоту своей хозяйки, и ведь так поздно. '' ''К слову сказать, ты - простой фамильяр, поэтому, слышишь, так нахально не смотри на меня своим пристальным взглядом, а вычисти-ка мне туфли! '' ''Чего тебе? '' ''Недопустимо. '' ''Прикоснуться к своей хозяйке недопустимо. '' ''Хоть ты и пес, к чему ты прикоснешься? '' ''Однако, если ты обещаешь служить мне всю жизнь, я позволю тебе немножечко. '' ''Всего лишь чуть-чуть. '' ''Однако взамен падай передо мной ниц. '' ''Слышишь? '' ''Падай ниц и проси прощения за то, что до сего момента пренебрегал своей хозяйкой. '' ''Понял?"''
  +
  +
С настолько разыгравшимся воображением Луиза захихикала, прикрывая рот ладонью. И тогда искоса... размышляя: ''"Ведь сейчас он без памяти от меня", она ''украдкой взглянула на кухню.
  +
  +
''Вот он! '' ''Тупой пес, потупившись тупым лицом, моет посуду!''
  +
  +
''Что?''
  +
  +
Определенно, Сайто, энергично осматривая зал, в котором находилась Луиза, рассеяно мыл посуду. Однако... его глаза были направлены не на свою хозяйку. Девочка попыталась отследить конечный пункт этого взгляда. Там оказалась девочка с длинными черными волосами, которая смеялась до упаду вместе с клиентом. Это была Джессика, дочь Скаррона.
  +
  +
Светло-розовые волосы Луизы внезапно встали дыбом.
  +
  +
''Ты опять? '' ''Значит, черноволосая?''
  +
  +
Она снова вела наблюдение за Джессикой. И до миллиметра отслеживала место, куда упирался взгляд фамильяра. Дочь управляющего была одета в опрятное платье с глубоким вырезом на груди. И взор Сайто точно наводился именно на ложбинку между грудей, выглядывающую из декольте одеяния.
  +
  +
''Значит, груди? '' ''Тебе настолько нравятся эти предметы, напоминающие яблоки?''
  +
  +
''Почему же этот пес вот так любит груди? '' ''Эй!''
  +
  +
Сайто издал тяжелый вздох. Затем с зачарованным лицом нарисовал руками в воздухе две окружности, словно измерял обхват грудей Джессики. В мозгу у Луизы что-то щелкнуло, и она тотчас же изо всей силы швырнула в фамильяра ближайшую кружку. Предмет попал Сайто прямо в голову рядом с виском, после чего мальчик рухнул перед раковиной.
  +
  +
- Ты что творишь?!
  +
  +
Мужчина, чью кружку она бросила, встал и уже намеревался ухватить Луизу за плечо. Держась за стол, она подпрыгнула всем телом и обслужила посетителя в лицо подошвами обоих туфель. По сравнению с услугами таверны это было особое двойное обслуживание.
  +
  +
Трясясь всем телом, девочка стиснула кулаки, искоса глядя на подбежавшего с криком: "Малышка Луиза!" - Скаррона.
  +
  +
- Тот фамильяр... ну, посмотришь еще. Поскольку я точно тебя обслужу!
  +
  +
  +
  +
<nowiki>* * *</nowiki>
  +
  +
Когда Сайто очнулся... перед его глазами была большая грудь Джессики. ''"В чем дело?!" ''- с такой мыслью он разинул рот от удивления.
  +
  +
- Ага, ты наконец-то очнулся.
  +
  +
Оглядевшись, он понял, что лежит на кровати.
  +
  +
- Где я?
  +
  +
- В моей комнате.
  +
  +
Джессика сидела на стуле, обхватив руками его спинку, и улыбалась.
  +
  +
- Почему?
  +
  +
- Ты потерял сознание, когда тебе в голову попала кружка.
  +
  +
- Вот оно что... что это была за кружка?!
  +
  +
Однако, похоже, Джессику данная тема не интересовала.
  +
  +
- Эй, слушай, я все поняла.
  +
  +
- Что именно?
  +
  +
- Луиза. Этот ребенок - дворянка?
  +
  +
Сайто сильно закашлялся.
  +
  +
- Будет лучше, если ты не станешь разыгрывать из себя дурака. Знаешь, папа также доверил мне руководство официантками в таверне. В отношении девочек у меня необыкновенная наблюдательность. Луиза, это дитя, даже не знает, как разносить блюда. В довершение всего, она на редкость горделивая. И еще ее манера поведения... вероятно, она - дворянка.
  +
  +
Сайто схватился за голову. ''Даже если хозяйка надела скромное платье, разве все не вскроется? '' ''Что замаскирует личные качества? '' ''В ней невозможно этого скрыть.''
  +
  +
- Ха! Она - дворянка?! Вряд ли! Она грубая, невоспитанная, и в ней нет ни капли элегантности...
  +
  +
- Да все нормально. Ведь я никому не скажу. Таковы обстоятельства, верно?
  +
  +
Заметив его молчание, Джессика улыбнулась. ''В этой девчонке - просто море любопытства... ''Она специально принесла его в свою комнату, поскольку хотела порасспросить.
  +
  +
- Лучше тебе не соваться в это дело, - вполголоса сказал Сайто. Он полагал, что заставит ее испугаться и не заниматься расследованиями. Однако на Джессику это не подействовало.
  +
  +
- Что?! О чем ты?! Вы замешаны в каком-то преступлении[5]? По-видимому, это увлекательно, разве нет?!
  +
  +
Она всем телом подалась вперед и приблизила к Сайто свое лицо... и свою грудь. ''"Почему ее ложбинка до такой степени сильно заметна? '' ''Ее наряд более откровенный по сравнению с одеждой Сиесты, поскольку она - городская девчонка?" ''- его растерянное лицо покраснело, и от этого Джессика многозначительно улыбнулась.
  +
  +
- Послушай.
  +
  +
- Что еще?
  +
  +
- Ты раньше никогда не встречался с девушкой, я права?
  +
  +
- Ч-что? Нуу, ты, так пренебрежительно...
  +
  +
''"Это - попадание в десятку. '' ''Эта девчонка проницательна во всем..." ''- Сайто покрылся холодным потом.
  +
  +
- Понимаю. Я - проницательная девчонка с заметной грудью? Ведь я сразу же понимаю, что творится в голове у парней из деревни.
  +
  +
Мальчик, которого назвали сельским жителем, разозлился. ''"Черт побери, ты, да по сравнению с Токио эта Тристания или не знаю, как там ее, - просто крошечная песчинка. '' ''Да ты разрыдалась бы, если бы увидела Токийскую Башню", - ''с такими мыслями Сайто парировал:
  +
  +
- Кто здесь - деревенщина? Я не хочу, чтобы это говорила дочь гея.
  +
  +
- Это жестоко. Даже такой, он все равно - мой добрый папа. Когда мама умерла, он сказал: "Ну что ж, папа будет также исполнять обязанности вместо мамы..."
  +
  +
- Все эти "тре бьен"?
  +
  +
Джессика кивнула.
  +
  +
- Ладно, хватит насчет папы. Слушай, что вы замышляете вместе с этой девчонкой-дворянкой? Ведь ты - не дворянин, не так ли? Ты - ее слуга?
  +
  +
- Я - не слуга, - сердито произнес Сайто, после чего девочка тут же удовлетворенно усмехнулась и схватила его за руку.
  +
  +
- Ч-что?
  +
  +
- Научить тебя, как обращаться с девушками?
  +
  +
- Что?
  +
  +
За какой-то миг тело мальчика одеревенело, и он пристально уставился на Джессику. Эта девчонка из таверны, которая отлично понимала, как использовать свое обаяние, не упустила из виду это моментальное изменение.
  +
  +
- Однако взамен все мне объяснишь? Что вы, двое, задумали...?
  +
  +
Она повлекла захваченную руку Сайто к ложбинке своих грудей.
  +
  +
У мальчика родилась идея. ''Завязать дружеские отношения с девочкой из таверны. '' ''Разве это не превосходный ход для сбора информации? '' ''В таверну будут приходить различные люди. '' ''Будут стекаться слухи. '' ''Компания, замышляющая дурное, потеряв бдительность рядом с девочками, возможно, выболтает свои секреты.''
  +
  +
''Полагаю, сделать здесь Джессику нашим союзником будет большим подспорьем в нашей будущей миссии.''
  +
  +
И в тот момент, когда ему в мозг, обдумывающий подобные планы, от пальцев руки передалось ощущение тепла девичьей кожи...
  +
  +
Дверь в комнату Джессики разлетелась в щепки.
  +
  +
Сайто подпрыгнул от неожиданности. В дверном проеме находилась мелко трясущаяся Луиза, одетая в свое белое платье.
  +
  +
- Чем это ты занимаешься?!
  +
  +
Мальчик заметил положение своей руки и в панике отдернул ее.
  +
  +
- С-сбором информации.
  +
  +
- Чью и в каком месте ты ее собираешь?
  +
  +
Фамильяр продолжал пребывать в панике, и тогда Луиза решительно прошла в комнату и провела прямой удар ногой ему в пах. Мальчик упал. Когда хозяйка схватила его за лодыжки и уже намеревалась, как это заведено, потащить...
  +
  +
Ее окликом остановила Джессика:
  +
  +
- Луиза, подожди-ка.
   
  +
- Что?
Тем не менее...
 
   
  +
- Почему ты не обслуживаешь клиентов? Еще только - середина рабочего времени, я права?
Маленькое счастье Луизы было разрушено. Это случилось на следующий день. В Очаровательной Фее снова было полно народу, и от таскания выпивки и еды, Луиза устала не меньше чем в первый день.
 
   
  +
Луиза задрожала как осиновый лист из-за того, что городская девчонка обращается к ней вот так непочтительно, по имени, но сейчас ничего нельзя было поделать.
Пьяные мужики, при виде Луизы, делились на две группы.
 
   
  +
- Помолчи! Э-этого... тупого старшего братца проучу, и сразу же вернусь к работе!
Первые, видя хрупкое тело Луизы, сердито спрашивали, ‘в этой таверне используют детей?’. Таким клиентам Луиза насильно вливала в глотку вино. Она заставляла их выпивать залпом целые бутылки.
 
   
  +
Было решено говорить здесь всем, что Сайто - ее старший брат.
Вторые, наоборот, сильно интересовались Луизой. Эти люди недооценивали её, потому что она выглядела очень милой и послушной. Они норовили потрогать её за бёдра и ягодицы. Такие клиенты получали особое обслуживание.
 
   
  +
- У тебя находится свободное время, чтобы творить подобные вещи? Несмотря на то, что ты еще ни разу не смогла нормально получить чаевых...
Луиза била их по щекам, а иногда даже по носу.
 
   
  +
- П-полагаю, здесь нет никакой связи.
В итоге, не способная никому угодить, Луиза так и не смогла получить чаевых. Тогда, Скаррон отвёл её в сторону и сказал: “Стой здесь и смотри, что делают другие девочки”.
 
   
  +
- Есть, и очень значительная. Поскольку мне поручено руководить официантками. И такие девицы, как ты, меня беспокоят. Ты выводишь из себя постоянных посетителей и не приносишь заказы. И еще - швыряешь кружки. И еще - дерешься.
Да, другие девушки действовали иначе. Они широко улыбались и не злились, не смотря на, то что говорили и делали клиенты. Они поддерживали беседу и раздавали мужчинам комплименты... А когда те пытались лапать их, девушки мягко перехватывали руку, не давая коснуться себя. Именно так они получали свои чаевые.
 
   
  +
Луиза надулась.
<p style="text-indent: 12px">''— Нет, как я могу делать такое?''</p>
 
   
  +
- Нуу, с этим ничего не поделаешь. Такой вздорный ребенок, как ты, не годится на роль феи из таверны, - со скучающим видом произнесла дочь Скаррона.
Губы Луизы скривились.
 
   
  +
- Я - не ребенок! Мне шестнадцать!
<p style="text-indent: 12px">''— Я родилась в семье дворян и магов Вальер! Более того, я дочь герцога! В моём мире, я почти принцесса!'' — размышляла Луиза, —''Даже если мне скажут, что завтра наступит конец света, я всё равно не смогу прислуживать этим простолюдинам. Более того в этой постыдной одежде...''</p>
 
   
  +
- Что? Мы с тобой - одногодки?
<p style="text-indent: 12px">''— Одежде?''</p>
 
   
  +
Джессика уставилась на собеседницу, и на ее лице было написано: "Я действительно удивлена".
Только в этот момент Луиза поняла, что была одета в туже одежду, что и вчера. Она подумала, что даже если в душе она совсем не милая, то снаружи этого не понять. Она оглядела таверну и нашла зеркало, после чего принялась позировать перед ним. Она даже попробовала сунуть пальчик в рот и поёрзать.
 
   
  +
Затем она, взглянув на грудь Луизы, посмотрела на свою. И, посмеиваясь, прикрыла рот ладошкой:
<p style="text-indent: 12px">''— Да, эта одежда непристойная, но я выгляжу в ней отлично. Даже в грязи я аристократка. Я лучше любой из этих девушек. Я уверенна. Может быть...''</p>
 
   
  +
- Нуу, удачи. Хотя я уже не питаю иллюзий, однако, если ты еще оплошаешь, то окажешься на улице.
''“Может быть Сайто будет очарован мной”,'' — подумала она и стала счастливей. ''“Ты тупица? Ты слишком поздно разглядел мой шарм. Конечно он начнёт, а-а-а, Луиза удивительная... Ах, такая милая девушка всё это время была рядом со мной... А я не понимал этого... Я был настолько поглощён служанкой... После того, как она надела матроску и покружилась... Я так сожалею... Тупой пёс очень сожалеет об этом”.''
 
   
  +
Этот выпад Джессики задел Луизу.
''“Хм, ты идиот? Тебе понадобилось слишком много времени, что бы оценить прелесть твоей хозяйки. Но ты всего лишь фамильяр и не смотри на меня с такой дерзостью. Иди и отполируй мои туфли. Что? Нет, ты не можешь дотронуться до своей хозяйки. Как я могу дать коснуться себя собаке? Но если ты пообещаешь служить мне всю жизнь, то я разрешу тебе, совсем немного. Но ты должен встать на колени. Встать на колени и принести извинения за пренебрежение, с которым относился ко мне. Понял?”''
 
   
  +
- Ч-что за дела... тупые девицы, и у каждой - настолько большие груди... и говорят про человека, что он - вздорный ребенок, что он - дитя, что он - водяная блоха...
Забравшись так далеко в фантазии, Луиза едва сдерживалась, что бы не рассмеяться во весь голос. И тогда она искоса взглянула... взглянула на кухню, что бы увидеть его, очарованного Луизой.
 
   
  +
Лежащий на полу Сайто замолвил словечко:
А там! Там, с очень глупым выражением на лице, пёс мыл посуду.
 
   
  +
- Эй, никто до того, чтобы водяной блохой...
<p style="text-indent: 12px">''— А?''</p>
 
   
  +
Луиза наступила ему ногой на лицо. Фамильяр застонал и затих.
Безусловно, Сайто рассеяно мыл посуду и смотрел в сторону Луизы, но... смотрел он не на неё. Луиза проследила за его взглядом и поняла, что объектом его наблюдения, была девушка с длинными чёрными волосами, которая смеялась вместе с клиентом. Это была Джессика.
 
   
  +
- Я соберу достаточно чаевых, чтобы построить замок!
Розовые волосы Луизы встали дыбом.
 
   
  +
- Чтооо, правда? Это радует!
<p style="text-indent: 12px">''— Опять то же самое. Эти чёрные волосы.''</p>
 
   
  +
- Ведь если я начинаю серьезно относиться к делу, то это просто поразительно. Все мужчины будут на меня оглядываться!
Продолжив наблюдение за Джессикой, Луиза проследила взгляд Сайто до миллиметра. Джессика была одета в цельное платье с глубоким декольте. И взгляд Сайто, определённо, был прикован к этому элементу одежды.
 
   
  +
- Ты утверждаешь?
<p style="text-indent: 12px">''— Её грудь. Ему действительно нравятся эти здоровые дыни.''</p>
 
   
  +
- Именно так и утверждаю. Да кто проиграет такой как ты? - решительно заявила Луиза, с ненавистью глядя на ложбинку между грудями Джессики. ''Тупой пес пялился сюда. '' ''Тупой пес совал сюда свои руки!''
<p style="text-indent: 12px">''— Эй! Ну почему ему нравятся такие груди?''</p>
 
   
  +
- Как раз вовремя. На следующей неделе будет борьба за чаевые.
“Хух”. Сайто издал печальный вздох. А потом с отрешённым лицом нарисовал руками в воздухе две окружности, словно ощупывал грудь Джессики. Тут внутри Луизы что-то оборвалось, она схватила ближайшую бутылку и бросила её изо всех сил. Раненый в голову, Сайто рухнул перед раковиной.
 
   
  +
- Борьба за чаевые?
<p style="text-indent: 12px">— Ты чего делаешь?</p>
 
   
  +
- Именно. Девочки из таверны будут соревноваться в том, как много чаевых они получат. Победительнице также, несомненно, будет подготовлен приз.
Человек, чью бутылку она бросила, встал и попытался схватить Луизу за плечо. Луза забралась на стол и ударила его обоими ногами. Это было особое двойное обслуживание.
 
   
  +
- По-видимому, призы мне не интересны.
“Луиза!” Мигом примчался Скаррон и схватил её в то время как она сжимала свои дрожащие кулаки.
 
   
  +
- Постарайся, насколько это возможно. Если обойдешь меня в борьбе за чаевые, то я больше не назову тебя ребенком.
<p style="text-indent: 12px">''— Чёртов фамильяр... погоди, я тебя ещё не так обслужу!''</p>
 
   
  +
<noinclude>
 
<br>
 
<br>
  +
----
  +
[[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume5_Story1_Part1|'''<< История 1 (часть 1)''']]
  +
'''|'''
  +
[[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|'''На главную''']]
  +
'''|'''
  +
[[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume5_Story1_Part3|'''История 1 (часть 3) >>''']]
  +
</noinclude>

Latest revision as of 09:04, 5 November 2012

История 1: Гостиница “Очаровательная Фея” (часть 2)

- Внимание! Феи! - хозяин, энергично крутя бедрами, окинул взглядом обстановку в таверне.

- Да! Управляющий Скаррон! - хором воскликнули девочки, одетые в разноцветные яркие наряды.

- Неправильнооооооо! - не согласился с криком своих подчиненных хозяин, страстно раскачивая бедрами вправо-влево. - Я, кажется, говорил: в гостинице, пожалуйста, зовите меня "Ми мадемуазель"!

- Да! Ми мадемуазель!

- Тре бьен.

И так, и этак раскачивая бедрами, Скаррон с радостным видом затрепетал. От такого поведения мужчины средних лет, который привел их с Луизой сюда, Сайто едва не стошнило.

Однако девочки, работающие в таверне, вероятно, уже привыкли, и ни у одной из них выражение лица не поменялось.

- Итак, сначала - печальное сообщение от Ми мадемуазель. В последнее время доходы таверны "Очаровательная Фея" падают. Согласно полученным сведениям, кучка вульгарных заведений, называемых "Кафе", подают посетителям "чай", который начали импортировать с востока, и тем самым продолжают переманивать наших клиентов... - хозяин захлюпал носом.

- Не плачьте! Ми мадемуазель!

- Вы правы! Если мы проиграем этому чаю, само название "Очаровательная Фея" будет рыдать!

- Да! Ми мадемуазель!

Скаррон вскочил на стол. И там начал страстно позировать.

- Правило Очаровательных Фей! Уууун!

- Принимать гостя с жизнерадостной улыбкой на лице!

- Правило Очаровательных Фей! Дееее!

- Внутри таверна блестит от чистоты!

- Правило Очаровательных Фей! Труаааа[3]!

- Нужно получить большие чаевые!

- Тре бьен.

Скаррон, по-видимому, в удовлетворении улыбнулся. Затем, заставляя свои бедра извиваться, он принял очередную позу. У Сайто желудочный сок подступил к горлу, но мальчик отчаянно сглотнул.

- Итак, теперь для фей - замечательная новость. С сегодняшнего дня у нас появятся новые друзья.

Девочки зааплодировали.

- Итак, Будем знакомиться! Малышка Луиза! Добро пожаловать!

Окруженная аплодисментами, появилась хозяйка Сайто, лицо у которой стало пунцовым от смущения и негодования. "Ух!" - фамильяр затаил дыхание. Парикмахер, работающий в гостинице, уложил ее светло-розовые волосы, а по бокам заплел три небольшие косички. Девочка была одета в рискованно короткое белое платье[4]. Верхняя часть костюма, словно корсет, облегала тело, делая его линии более выразительными. На спине был глубокий вырез, который источал еще незрелую девичью привлекательность. Вид у Луизы был совершенно как у милой феи.

- Ее отец намеревался продать ее в цирк в качестве залога за свои карточные долги, тем не менее, будучи на волосок от гибели, она сбежала вместе со своим старшим братом. Малышка Луиза - очень милая, однако очень несчастная девочка.

Со стороны других работниц таверны донеслись вздохи сочувствия. Это была ложь, которую Сайто сфабриковал по дороге в гостиницу. В силу необходимости он решил назваться старшим братом Луизы. Откуда ни взгляни, по наружности эта парочка не смотрелась как младшая сестра и старший брат, однако это обстоятельство не очень-то мешало Скаррону. Как бы там ни было, кажется, все было в порядке.

- Малышка Луиза, ну же, поприветствуй других фей, которые будут твоими подругами.

Девочка дрожала как осиновый лист. "Она злится. Бурно. Сильно. Такую дворянку с обостренным чувством гордости, как Луиза, вынудили одеться в такой костюм, и сказали, чтобы она склонила голову перед простолюдинами. Вероятно, она вот-вот начнет буянить, и даже разнесет здесь все с помощью заклинания Взрыва, разве нет?" - Сайто был напуган.

Однако... чувство ответственности, что она не выполняет свою миссию, подавило гнев в его хозяйке.

Если попытаться поразмыслить, то таверна - это заведение, куда стекаются все слухи. Самое подходящее место для сбора информации. Вдобавок, мы без гроша, поэтому иного выхода нет. Девочка, убеждая себя, что это - тоже миссия, с дергающимся улыбающимся лицом поклонилась.

- М-м-м-меня зовут Луиза. П-п-п-прошу любить и жаловать.

- Отлично, аплодисменты! - подбодрил всех Скаррон. По таверне загремели еще более громкие аплодисменты, чем это было ранее. Хозяин пристально взглянул на большие часы, висевшие на стене. Это было время начала работы заведения.

Скаррон громко щелкнул пальцами. Среагировав на этот звук, выделанные с помощью волшебства куклы, установленные в углу таверны, начали исполнять бравурную музыку. Это была мелодия марша. Взволнованным голосом Скаррон заговорил:

- Итак! Время открываться!

Двустворчатые двери с грохотом распахнулись, и ожидавшие с нетерпением посетители сразу хлынули массой внутрь.


* * *

Таверна "Очаровательная Фея", куда прибыли Сайто и его хозяйка, только с виду была обычным питейным заведением, однако это было популярное место, поскольку здесь привлекательные девочки в соблазнительной одежде разносили клиентам выпивку. Скаррон заметил красоту и очарование Луизы и привел ее в таверну в качестве официантки.

Сайто, которому выдали фартук с вышитым символом гостиницы, было поручено мыть посуду. Поскольку ему тоже было предоставлено жилье, ему невозможно было не работать.

Таверна процветала, и поэтому мальчику приносили столько посуды, что она напоминала горы.

Похоже, мытье посуды - это работа для новичков, и неважно, находишься ли ты в ином мире или еще где-либо. И никто не помогает. Сайто не хотелось мыть посуду в таверне того гея, однако он резко подавил эти чувства.

Это все - ради задания Луизы. Она - ни на что не способная, эгоистичная, упрямая и дерзкая девчонка, которая не прислушивалась ни к единому моему слову, однако тут уж ничего не поделаешь, поскольку я в нее влюблен. И хотя я не раз буду жаловаться, у меня есть намерение и на этот раз не сдаваться, чтобы удачно получился так называемый сбор информации, порученный Луизе. И еще, печальное лицо Анриетты, которое я видел на берегу озера Лак Д'Ориент... Мне хочется сделать что-нибудь для той несчастной Принцессы. Если я могу благодаря своим способностям помочь людям, которых я люблю... то не будет проблем, если я займусь поисками способа вернуться домой позднее. Внутри клубился сонм низменных страстей, однако Сайто, который неожиданно был обладателем простодушия и непорочности, размышлял именно в таком русле.

Мальчик в отчаянии вел рукопашный бой с посудой. Однако в любой работе есть предел. Скоро уставшие руки перестали двигаться. Тем не менее, хотя он смертельно устал, количество требующей мытья посуды не уменьшалось. Ее груды начали неуклонно накапливаться.

Рядом с выбившимся из сил Сайто, который перед местом для мытья посуды рассеянным взглядом уставился на горы тарелок, появилась девочка в ярком наряде. Это была миловидная девица, обладающая длинными прямыми черными волосами. Ее густые брови испускали живительную ауру. Девочка выглядела так, что ее возраст не сильно отличался от возраста Сайто. На ней было зеленое платье с глубоким декольте, и мальчик сразу же взбодрился, когда его взгляд упал на ложбинку между ее грудей.

- Эй! У нас нет чистой посуды, ты слышишь? - подбоченившись, эта девочка закричала на него.

- П-прости! Я сейчас!

ZnT05-041.jpg

Сайто, который уже привык, что им помыкают симпатичные девицы, подскочил и рефлекторно принялся мыть посуду. Глядя на его неумелые движения рук, черноволосая девочка склонила голову набок:

- Уступи-ка мне место.

С этими словами она взяла из рук мальчика тряпку для мытья посуды, после чего начала умело мыть тарелки. Благодаря плавным движениям, в которых не было ничего лишнего, девочка постепенно справлялась с кучами посуды. Так Сайто узнал, что существуют секреты даже при мытье тарелок.

- Занимает много времени, если мыть каждую сторону тарелки за раз, не так ли? А сделав вот таким образом, словно зажимаешь тарелку с двух сторон тряпкой, смоешь все за один раз.

- Поразительно, - произнес Сайто. Его лицо выглядело так, словно он действительно впечатлен, поэтому девочка приветливо улыбнулась:

- Я - Джессика. А ты - старший брат новенькой официантки, не так ли? Как тебя зовут?

- Сайто. Хирага Сайто.

- Странное имя.

- Да оставьте его уже в покое.

Мальчик принялся мыть тарелки рядом с Джессикой. Предварительно оглядевшись по сторонам, она тихо пробормотала ему:

- Эй, слушай, то, что вы с Луизой являетесь братом и сестрой - вранье, не так ли?

- Нет, все без обмана, старший брат и младшая сестра, именно так, - нескладным голосом произнес мальчик.

- А разве у вас совершенно не отличаются ни цвет волос, ни цвет глаз, ни черты лица? Нет таких людей, которые вам поверят.

У Сайто не было слов.

- Хотя, ладно, все в порядке. Ведь у всех девочек, которые находятся здесь, есть свои причины. Здесь нет такого человека, который стал бы копаться в прошлом других людей. Успокойся.

- В-вот как...

Джессика резко заглянула Сайто в глаза. И в этот момент что-то в нем екнуло.

- Эй, слушай, однако исключительно мне потихоньку все объяснишь? Действительно, что за отношения между вами? Откуда вы убегаете?

Похоже, подобно Сайто она была переполнена любопытством. Джессика с возбуждением на лице уставилась на мальчика. Однако, не следует рассказывать ей правду.

Сайто посмотрел на ее эффектный наряд. Похоже, одна из фей-официанток. Излишние расспросы были обременительны, поэтому мальчик помахал рукой, и этот жест словно бы говорил: "Иди на свое место".

- А все в порядке, что ты здесь прохлаждаешься? Наверное, у тебя есть своя работа. Иди разносить вино и эль. Управляющий Скаррон разозлится на тебя.

- Со мной все будет в порядке.

- Почему?

- Потому что я - его дочь.

Сайто выронил тарелку. И та со звоном разлетелась вдребезги.

- Ах! Зачем ты бьешь посуду?! Ведь мы вычтем это из твоего жалования!

- Дочь?

- Именно так.

"Чтобы у того гея-управляющего родилась такая милая дочь... что гены-то творят", - подумал Сайто.

- Эй! Не только болтай, но и двигай руками! Ведь сейчас в таверне станет еще более посетителей!


* * *

Конечно, фамильяру приходилось несладко, но еще более жестокие муки поджидали Луизу.

- ...В-ваш заказ, извините, что заставила ждать.

Отчаянно пытаясь изобразить натянутую улыбку... она поставила на стол бутылку вина и керамическую кружку. Перед Луизой находился грубо ухмыляющийся мужчина, который уставился на нее.

- Сестренка. Налей-ка мне.

Прислуживать простолюдину? Простолюдину? Простолюдину? Такая дворянка, как я? Такая дворянка, как я? Такая дворянка, как я?

В ее мозгу вертелись такие унизительные мысли.

- А? Что случилось? Кажется, я сказал налить мне вина?

Луиза сделала выдох и заставила свои чувства успокоиться.

Это - задание. Это - задание. Сбор информации, переодевшись простолюдинкой. Сбор ин-фор-ма-ции...

Бормоча это как заклинание, она кое-как состроила улыбающееся лицо.

- С-с удовольствием налью.

- Хм...

Луиза взяла бутылку и начала медленно наливать мужчине вино в кружку. Однако... Поскольку она вся дрожала от гнева, то промахнулась, вино пролилось, и попало на рубашку клиента.

- Ух! Ты пролила!

- П-прости...те.

- Извинениями тут не обойтись!

Затем мужчина пристально уставился на девочку.

- Хотя... у тебя нет груди, ты сравнительно красивая.

Луиза моментально побледнела.

- Ты мне понравилась. Ладно, напоишь меня вином из своих губ?! И тогда я прощу тебя! Ха-ха-ха!

Девочка взяла со стола бутылку, после чего, сколько могла, набрала в рот вина и выдула все это прямо в лицо мужчине.

- Что ты делаешь? Чертовка!

Бам! Луиза поставила ногу на стол и посмотрела на сидящего клиента сверху вниз.

- Что?!

Мужчина моментально отшатнулся перед силой, исходящей от этой маленькой девочки.

- П-п-п-простолюдин! Т-т-т-ты думаешь, кто я такая?

- Ч-что?

- Т-т-т-ты будешь несказанно удивлен, я - г-г-г... герцо...

В тот момент, когда Луиза намеревалась сказать, что она из семьи герцога, ее оттолкнули сзади.

- Прошууууу прощеееееения!

Это был Скаррон. Он плюхнулся на скамью рядом с мужчиной, после чего принялся вытирать его рубашку полотенцем, которое держал в руке.

- Что это за гомик... Надобности в тебе...

- Так не пойдет! Рубашка намокла от вина! Эй, малышка Луиза! Принеси новую бутылку вина! А пока Ми мадемуазель составит вам компаааааанию!

Скаррон прильнул к мужчине. У посетителя сделалось такое лицо, словно он готов расплакаться, однако он не мог двинуться, поскольку его с нечеловеческой силой обнял хозяин заведения.

- Х-хорошо! - пришедшая в себя Луиза бросилась на кухню.


* * *

- Итак, спасибо за отличную работу!

Когда таверна закрылась, было уже утро, и небо начало светлеть. Сайто и Луиза стояли, пошатываясь. Они хотели спать и, по-видимому, смертельно устали. От непривычной работы ребята были измотаны.

- Все усердно трудились. В этом месяце мы получили прибыль, - Скаррон начал раздавать жалование кухонным поварам и работающим в таверне официанткам, которые издавали радостные крики. Похоже, сегодня был день выдачи зарплаты.

- Вот, малышка Луиза. Сайто.

На мгновение их лица просияли: "И мы тоже что-нибудь получим!" Однако... то, что они получили, было листом бумаги.

- И что это? - спросил мальчик. Улыбка исчезла с лица Скаррона.

- Счет. Сайто, сколько тарелок ты разбил? Малышка Луиза, скольких клиентов ты разозлила?

Фамильяр и его хозяйка переглянулись и вздохнули.

- Все в порядке. С самого начала любой совершит ошибки. Отныне трудитесь усердно, и вернете свои долги!


* * *

И... только на этом их вздохи не закончились.

Комната, которую предоставили Луизе и Сайто... оказалась на чердаке, куда нужно было подниматься с помощью лестницы, расположенной на втором этаже в конце коридора, где в ряд размещались двери в гостевые номера.

С какой стороны не взгляни, но это помещение не было предназначено для проживания людей. Сумрачное и пыльное, оно, похоже, использовалось в качестве кладовой. Сломанные шкафы и стулья, деревянные ящики с винными бутылками, бочки... здесь были нагромождены разнообразные вещи. В помещении стояла единственная грубая деревянная кровать. Луиза села, и ложе тут же с глухим стуком накренилось, поскольку у него подломилась ножка.

- И что это?!

- Полагаю, кровать.

Сметая паутину, Сайто открыл маленькое окно. Сразу же в чердачную комнату с писком залетели летучие мыши, которые, похоже, были здешними обитателями, и повисли на стропилах вниз головой.

- А это что?!

- Полагаю, наши соседи по комнате, - спокойным голосом произнес фамильяр.

- Это - намек, что такая дворянка, как я, будет вынуждена здесь спать?! - сердито закричала Луиза.

Сайто молча взял лежащее на кровати одеяло и вытряхнул из него пыль. Тогда, накрывшись им, лег на постель.

- Эй, давай спать. Кажется, мистер Скаррон предупредил. Я встаю в полдень и готовлю таверну. А ты занимаешься уборкой.

- Почему ты послушно с этим смирился?

- Это не сильно отличается от того, как со мной обращается некая персона, - как только Сайто это произнес, он тут же засопел во сне, видимо, от усталости. Луиза стенала на разные лады, однако скоро, похоже, смирилась и легла рядом с фамильяром. Поворочавшись, она положила голову ему на руку.

Определенно, это - ужасное место, однако... и здесь есть всего лишь одна вещь, которая несказанно радовала.

Здесь нет той служанки.

- Действительно, ведь я не понимаю, что хорошего в этом глупом фамильяре! Влюбленной в него служанки здесь нет. И это, честно говоря, радует. Хотя мне... особо... это... не нравится... - бормоча подобные вещи, Луиза в чуточку счастливых чувствах потерлась щекой по руке Сайто и закрыла глаза. Покраснев, она прошептала: "Раз уж так случилось, во время этих каникул обходись со мной нежно".

"А еще... я должна собирать все до последнего так называемые городские слухи и сообщать Принцессе. По-видимому, это станет хлопотным занятием", - размышляя над этим, девочка уснула.


* * *

Тем не менее.

Скромное счастье Луизы было полностью разбито. Это стало очевидным в следующий вечер. В этот раз таверна "Очаровательная Фея" снова преуспевала. Измотанная девочка, разносила вино и закуски, как это было вчера.

Реакция подвыпивших мужчин при виде хозяйки Сайто была двух видов.

Во-первых, имелась часть посетителей, которые, узрев Луизу с некоторыми миниатюрными частями тела, раздражались: "В этой таверне используют детей?" Клиентов, которые так заявляли, она обслуживала вином по полной программе. Такие люди напивались вина прямо вместе с бутылкой.

С другой стороны имелись посетители, у которых были особые интересы. Луиза только из-за внешности походила на миленькую дурочку, поэтому, кажется, для данного рода людей наоборот это было приятно. Такие клиенты протягивали руку, чтобы приласкать или обязательно погладить за попку или по бедрам молчаливую и смотревшуюся послушной девочку. Этим посетителям Луиза обеспечивала обслуживание раскрытыми ладонями.

Такие люди получали пощечины по обеим щекам, а иногда - и по носу.

Таким образом, Луиза, не сумевшая сказать ни единой любезности, не смогла получить ни гроша чаевых, после чего ее позвал Скаррон и поставил в углу таверны со словами: "Отсюда наблюдай и учись методам работы других девочек".

И в самом деле, другие официантки были ловкими. Они приветливо улыбались и, что бы ни говорили или не делали посетители, девочки не гневались. Они плавно и искусно поддерживали беседу и раздавали клиентам комплименты... тем не менее, они мягко перехватывали мужские руки, которые намеревались их лапать, и не позволяли коснуться себя. В результате посетители, намереваясь завладеть вниманием этих официанток, раскошеливались на чаевые.

"Я ни за что не смогу действовать так же, ведь так?" - Луиза скривила губы.

В этом мире, где маги - выходцы из дворян, я родилась в доме семьи Вальер. Вы будете несказанно удивлены, но это - семья герцога! Если я вернусь в родовое поместье, то ко мне будут обращаться: "Леди Луиза!" Даже если будет объявлено, что завтра наступит конец света, никто не заставит меня произнести такие любезности. Тем более, в этом постыдном одеянии...

Костюм?

Только в этот момент Луиза спохватилась. Я одета в то же самое платье, что и вчера. Даже я сама считаю, что моя душа определенно не милая, однако моя внешность довольно привлекательная, разве не находите? Она заметила зеркало, по случаю установленное в таверне. И попробовала по-разному перед ним попозировать. Зажала губами большой палец руки, повторила ту же позу с другими пальцами, изобразила нерешительность, слегка подняв взгляд кверху...

"Да. Это одеяние постыдное, тем не менее, я прелестна. Даже если вокруг будет гниль, я - аристократка. С благородством, которое переполняет меня, ни одна из имеющихся здесь девчонок даже не сравнится со мной. Именно так. Наверняка. Вероятно.

Неужели же Сайто не посмотрит с восхищением на меня в таком одеянии? - подумала она и тут же почувствовала себя счастливой. - Что, тупица? Только сейчас заметил мое очарование, и ведь так поздно! Конечно, он заведет: "Ах, Луиза такая милая, невероятная, ах, все это время рядом со мной находилась такая прелестная девочка... а я не замечал этого... несмотря на это, я, такой болван, был без памяти от какой-то служанки... вынуждал ее надеть матроску и покружиться... я раскаиваюсь... Этот тупой пес раскаивается".

Хм. Ну разве не дурачина? Только сейчас заметил красоту своей хозяйки, и ведь так поздно. К слову сказать, ты - простой фамильяр, поэтому, слышишь, так нахально не смотри на меня своим пристальным взглядом, а вычисти-ка мне туфли! Чего тебе? Недопустимо. Прикоснуться к своей хозяйке недопустимо. Хоть ты и пес, к чему ты прикоснешься? Однако, если ты обещаешь служить мне всю жизнь, я позволю тебе немножечко. Всего лишь чуть-чуть. Однако взамен падай передо мной ниц. Слышишь? Падай ниц и проси прощения за то, что до сего момента пренебрегал своей хозяйкой. Понял?"

С настолько разыгравшимся воображением Луиза захихикала, прикрывая рот ладонью. И тогда искоса... размышляя: "Ведь сейчас он без памяти от меня", она украдкой взглянула на кухню.

Вот он! Тупой пес, потупившись тупым лицом, моет посуду!

Что?

Определенно, Сайто, энергично осматривая зал, в котором находилась Луиза, рассеяно мыл посуду. Однако... его глаза были направлены не на свою хозяйку. Девочка попыталась отследить конечный пункт этого взгляда. Там оказалась девочка с длинными черными волосами, которая смеялась до упаду вместе с клиентом. Это была Джессика, дочь Скаррона.

Светло-розовые волосы Луизы внезапно встали дыбом.

Ты опять? Значит, черноволосая?

Она снова вела наблюдение за Джессикой. И до миллиметра отслеживала место, куда упирался взгляд фамильяра. Дочь управляющего была одета в опрятное платье с глубоким вырезом на груди. И взор Сайто точно наводился именно на ложбинку между грудей, выглядывающую из декольте одеяния.

Значит, груди? Тебе настолько нравятся эти предметы, напоминающие яблоки?

Почему же этот пес вот так любит груди? Эй!

Сайто издал тяжелый вздох. Затем с зачарованным лицом нарисовал руками в воздухе две окружности, словно измерял обхват грудей Джессики. В мозгу у Луизы что-то щелкнуло, и она тотчас же изо всей силы швырнула в фамильяра ближайшую кружку. Предмет попал Сайто прямо в голову рядом с виском, после чего мальчик рухнул перед раковиной.

- Ты что творишь?!

Мужчина, чью кружку она бросила, встал и уже намеревался ухватить Луизу за плечо. Держась за стол, она подпрыгнула всем телом и обслужила посетителя в лицо подошвами обоих туфель. По сравнению с услугами таверны это было особое двойное обслуживание.

Трясясь всем телом, девочка стиснула кулаки, искоса глядя на подбежавшего с криком: "Малышка Луиза!" - Скаррона.

- Тот фамильяр... ну, посмотришь еще. Поскольку я точно тебя обслужу!


* * *

Когда Сайто очнулся... перед его глазами была большая грудь Джессики. "В чем дело?!" - с такой мыслью он разинул рот от удивления.

- Ага, ты наконец-то очнулся.

Оглядевшись, он понял, что лежит на кровати.

- Где я?

- В моей комнате.

Джессика сидела на стуле, обхватив руками его спинку, и улыбалась.

- Почему?

- Ты потерял сознание, когда тебе в голову попала кружка.

- Вот оно что... что это была за кружка?!

Однако, похоже, Джессику данная тема не интересовала.

- Эй, слушай, я все поняла.

- Что именно?

- Луиза. Этот ребенок - дворянка?

Сайто сильно закашлялся.

- Будет лучше, если ты не станешь разыгрывать из себя дурака. Знаешь, папа также доверил мне руководство официантками в таверне. В отношении девочек у меня необыкновенная наблюдательность. Луиза, это дитя, даже не знает, как разносить блюда. В довершение всего, она на редкость горделивая. И еще ее манера поведения... вероятно, она - дворянка.

Сайто схватился за голову. Даже если хозяйка надела скромное платье, разве все не вскроется? Что замаскирует личные качества? В ней невозможно этого скрыть.

- Ха! Она - дворянка?! Вряд ли! Она грубая, невоспитанная, и в ней нет ни капли элегантности...

- Да все нормально. Ведь я никому не скажу. Таковы обстоятельства, верно?

Заметив его молчание, Джессика улыбнулась. В этой девчонке - просто море любопытства... Она специально принесла его в свою комнату, поскольку хотела порасспросить.

- Лучше тебе не соваться в это дело, - вполголоса сказал Сайто. Он полагал, что заставит ее испугаться и не заниматься расследованиями. Однако на Джессику это не подействовало.

- Что?! О чем ты?! Вы замешаны в каком-то преступлении[5]? По-видимому, это увлекательно, разве нет?!

Она всем телом подалась вперед и приблизила к Сайто свое лицо... и свою грудь. "Почему ее ложбинка до такой степени сильно заметна? Ее наряд более откровенный по сравнению с одеждой Сиесты, поскольку она - городская девчонка?" - его растерянное лицо покраснело, и от этого Джессика многозначительно улыбнулась.

- Послушай.

- Что еще?

- Ты раньше никогда не встречался с девушкой, я права?

- Ч-что? Нуу, ты, так пренебрежительно...

"Это - попадание в десятку. Эта девчонка проницательна во всем..." - Сайто покрылся холодным потом.

- Понимаю. Я - проницательная девчонка с заметной грудью? Ведь я сразу же понимаю, что творится в голове у парней из деревни.

Мальчик, которого назвали сельским жителем, разозлился. "Черт побери, ты, да по сравнению с Токио эта Тристания или не знаю, как там ее, - просто крошечная песчинка. Да ты разрыдалась бы, если бы увидела Токийскую Башню", - с такими мыслями Сайто парировал:

- Кто здесь - деревенщина? Я не хочу, чтобы это говорила дочь гея.

- Это жестоко. Даже такой, он все равно - мой добрый папа. Когда мама умерла, он сказал: "Ну что ж, папа будет также исполнять обязанности вместо мамы..."

- Все эти "тре бьен"?

Джессика кивнула.

- Ладно, хватит насчет папы. Слушай, что вы замышляете вместе с этой девчонкой-дворянкой? Ведь ты - не дворянин, не так ли? Ты - ее слуга?

- Я - не слуга, - сердито произнес Сайто, после чего девочка тут же удовлетворенно усмехнулась и схватила его за руку.

- Ч-что?

- Научить тебя, как обращаться с девушками?

- Что?

За какой-то миг тело мальчика одеревенело, и он пристально уставился на Джессику. Эта девчонка из таверны, которая отлично понимала, как использовать свое обаяние, не упустила из виду это моментальное изменение.

- Однако взамен все мне объяснишь? Что вы, двое, задумали...?

Она повлекла захваченную руку Сайто к ложбинке своих грудей.

У мальчика родилась идея. Завязать дружеские отношения с девочкой из таверны. Разве это не превосходный ход для сбора информации? В таверну будут приходить различные люди. Будут стекаться слухи. Компания, замышляющая дурное, потеряв бдительность рядом с девочками, возможно, выболтает свои секреты.

Полагаю, сделать здесь Джессику нашим союзником будет большим подспорьем в нашей будущей миссии.

И в тот момент, когда ему в мозг, обдумывающий подобные планы, от пальцев руки передалось ощущение тепла девичьей кожи...

Дверь в комнату Джессики разлетелась в щепки.

Сайто подпрыгнул от неожиданности. В дверном проеме находилась мелко трясущаяся Луиза, одетая в свое белое платье.

- Чем это ты занимаешься?!

Мальчик заметил положение своей руки и в панике отдернул ее.

- С-сбором информации.

- Чью и в каком месте ты ее собираешь?

Фамильяр продолжал пребывать в панике, и тогда Луиза решительно прошла в комнату и провела прямой удар ногой ему в пах. Мальчик упал. Когда хозяйка схватила его за лодыжки и уже намеревалась, как это заведено, потащить...

Ее окликом остановила Джессика:

- Луиза, подожди-ка.

- Что?

- Почему ты не обслуживаешь клиентов? Еще только - середина рабочего времени, я права?

Луиза задрожала как осиновый лист из-за того, что городская девчонка обращается к ней вот так непочтительно, по имени, но сейчас ничего нельзя было поделать.

- Помолчи! Э-этого... тупого старшего братца проучу, и сразу же вернусь к работе!

Было решено говорить здесь всем, что Сайто - ее старший брат.

- У тебя находится свободное время, чтобы творить подобные вещи? Несмотря на то, что ты еще ни разу не смогла нормально получить чаевых...

- П-полагаю, здесь нет никакой связи.

- Есть, и очень значительная. Поскольку мне поручено руководить официантками. И такие девицы, как ты, меня беспокоят. Ты выводишь из себя постоянных посетителей и не приносишь заказы. И еще - швыряешь кружки. И еще - дерешься.

Луиза надулась.

- Нуу, с этим ничего не поделаешь. Такой вздорный ребенок, как ты, не годится на роль феи из таверны, - со скучающим видом произнесла дочь Скаррона.

- Я - не ребенок! Мне шестнадцать!

- Что? Мы с тобой - одногодки?

Джессика уставилась на собеседницу, и на ее лице было написано: "Я действительно удивлена".

Затем она, взглянув на грудь Луизы, посмотрела на свою. И, посмеиваясь, прикрыла рот ладошкой:

- Нуу, удачи. Хотя я уже не питаю иллюзий, однако, если ты еще оплошаешь, то окажешься на улице.

Этот выпад Джессики задел Луизу.

- Ч-что за дела... тупые девицы, и у каждой - настолько большие груди... и говорят про человека, что он - вздорный ребенок, что он - дитя, что он - водяная блоха...

Лежащий на полу Сайто замолвил словечко:

- Эй, никто до того, чтобы водяной блохой...

Луиза наступила ему ногой на лицо. Фамильяр застонал и затих.

- Я соберу достаточно чаевых, чтобы построить замок!

- Чтооо, правда? Это радует!

- Ведь если я начинаю серьезно относиться к делу, то это просто поразительно. Все мужчины будут на меня оглядываться!

- Ты утверждаешь?

- Именно так и утверждаю. Да кто проиграет такой как ты? - решительно заявила Луиза, с ненавистью глядя на ложбинку между грудями Джессики. Тупой пес пялился сюда. Тупой пес совал сюда свои руки!

- Как раз вовремя. На следующей неделе будет борьба за чаевые.

- Борьба за чаевые?

- Именно. Девочки из таверны будут соревноваться в том, как много чаевых они получат. Победительнице также, несомненно, будет подготовлен приз.

- По-видимому, призы мне не интересны.

- Постарайся, насколько это возможно. Если обойдешь меня в борьбе за чаевые, то я больше не назову тебя ребенком.




<< История 1 (часть 1) | На главную | История 1 (часть 3) >>