Difference between revisions of "Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Agreement"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
 
(9 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 6: Line 6:
   
 
=== Имена персонажей ===
 
=== Имена персонажей ===
Ниже имени зелёным цветом отмечено руническое имя, если есть.
+
Ниже имени <font color=#007000>зелёным</font> цветом отмечено руническое имя, если есть. <font color=#0047ab>Синим</font> цветом отмечен псевдоним персонажа, а <font color=#ff2400>красным</font> его прозвище.
  +
{|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;"
  +
! Английский
  +
! Японский
  +
! Русский
  +
! Пояснение
  +
! Употребление
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
| Agnes
  +
| アニエス
  +
| Аньес
  +
| Глава отряда мушкетёров
  +
| жен./не скл.; примеры: (чей?) Аньес, (кому?) Аньес;
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
| Cattleya
  +
| カトレア
  +
| Каттлея
  +
| средняя дочь семьи Вальер, сестра Луизы
  +
| жен./скл.; примеры: (чей?) Каттлеи, (кому?) Каттлее;
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
| Chevreuse<br><font color=#007000>Red Clay
  +
| シュヴルーズ<br><font color=#007000>赤土
  +
| Шеврез<br><font color=#007000>Красная Глина
  +
| учитель в Академии Волшебства
  +
| жен./не скл.; примеры: (чей?) Шеврез, (кому?) Шеврез;
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
| Founder Brimir
  +
| 始祖ブリミル
  +
| Основатель Бримир
  +
| основатель поселений в Халкегинии
  +
| муж./скл.; примеры: (чей?) Бримира, (кому?) Бримиру;
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
| Guiche de Gramont
  +
| ギーシュ・ド・グラモン
  +
| Гиш де Грамон
  +
| ученик Академии волшебства
  +
| муж./имя скл., фамилия не скл.; примеры: (чей?) Гиша де Грамон, (кому?) Гишу де Грамон;
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
<!--| Henrietta
  +
| アンリエッタ
  +
| Генриетта
  +
| принцесса, а впоследствии королева Тристейна
  +
| жен./скл.; примеры: (чей?) Генриетты, (кому?) Генриетте; -->
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
| Hiraga Saito<br><font color=#007000>Gandálfr
  +
| 平賀才人(ひらが さいと)<br><font color=#007000>ガンダールヴ
  +
| Сайто Хирага<br><font color=#007000>Гандальв
  +
| фамильяр Луизы
  +
| муж./фамилия скл., имя не скл.; примеры: (чей?) Хираги Сайто, (кому?) Хираге Сайто;<br><font color=#007000>муж./скл.; примеры: (чей?) Гандальва, (кому?) Гандальву;
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
| Jean Colbert
  +
| ジャン・コルベール
  +
| Жан Кольбер
  +
| учитель в Академии Волшебства
  +
| муж./скл.; примеры: (чей?) Жана Кольбера, (кому?) Жану Кольберу;
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
| Kirche
  +
| キュルケ
  +
| Кирхе
  +
| студентка Академии Волшебства
  +
| жен./не скл.; примеры: (чей?) Кирхе, (кому?) Кирхе;
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
| Marianne
  +
| マリアンヌ
  +
| Марианна
  +
| мать Генриетты
  +
| жен./скл.; примеры: (чей?) Марианны, (кому?) Марианне;
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
| Osman/Osmond
  +
| オスマン
  +
| Осман
  +
| ректор Академии Волшебства
  +
| муж./скл.; примеры: (чей?) Османа, (кому?) Осману;
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
| Siesta
  +
| シエスタ
  +
| Сиеста
  +
| горничная в Академии Волшебства
  +
| жен./скл.; примеры: (чей?) Сиесты, (кому?) Сиесте;
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
| <font color=#0047ab>Tabitha</font>
  +
| <font color=#0047ab>タバサ</font>
  +
| <font color=#0047ab>Табита</font>
  +
| ученица Академии Волшебства
  +
| <font color=#0047ab>жен./скл.; примеры: (чей?) Табиты, (кому?) Табите;</font>
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
| Wardes
  +
| ワルド
  +
| Вард
  +
| командир отряда Грифонов, впоследствии предатель
  +
| муж./скл.; примеры: (чей?) Варда, (кому?) Варду;
  +
|}
  +
  +
=== Имена фамильяров ===
 
{|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;"
 
{|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;"
 
!Английский
 
!Английский
Line 14: Line 107:
 
!Употребление
 
!Употребление
 
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
 
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
| Gandálfr
|Cattleya
 
  +
| ガンダールヴ
|カトレア
 
  +
| Гандальв
|Каттлея
 
  +
| фамильяр Луизы
|средняя дочь семьи Вальер, сестра Луизы
 
|жен./скл.; примеры: нет Каттлеи, дать Каттлее
+
| муж./скл.; примеры: (чей?) Гандальва, (кому?) Гандальву;
 
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
 
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
| Sylphid
|Chevreuse<br><font color=#007000>Red Clay
 
  +
| シルフィード
|シュヴルーズ<br><font color=#007000>赤土
 
  +
| Сильфида
|Шеврез<br><font color=#007000>Красная Глина
 
  +
| фамильяр Табиты
|учитель в Академии Волшебства
 
|жен./не скл.; примеры: нет Шеврез, дать Шеврез
+
| жен./скл.; примеры: (чей?) Сильфиды, (кому?) Сильфиде;
  +
|}
  +
  +
=== Названия живых существ и животных ===
  +
{|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;"
  +
!Английский
  +
!Японский
  +
!Русский
  +
!Пояснение
  +
!Употребление
 
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
 
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
|Colbert
 
|コルベール
 
|Кольбер
 
|учитель в Академии Волшебства
 
|муж./скл.; примеры: нет Кольбера, дать Кольберу
 
 
|}
 
|}
   
  +
=== Названия предметов, техники, оружия и рукотворных существ ===
=== Имена фамильяров ===
 
  +
{|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;"
 
  +
!Английский
=== Названия предметов и техники ===
 
  +
!Японский
  +
!Русский
  +
!Пояснение
  +
!Употребление
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
| Jörmungand
  +
| ヨルムンガント
  +
| Ёрмунганд
  +
| Огромный голем
  +
| муж./скл.; примеры: (чей?) Ёрмунганда, (кому?) Ёрмунганду;
  +
|}
   
 
=== Географические названия ===
 
=== Географические названия ===
Line 43: Line 151:
 
!Русский
 
!Русский
 
!Пояснение
 
!Пояснение
  +
!Употребление
 
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
 
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
 
|Academy of Magic
 
|Academy of Magic
Line 48: Line 157:
 
|Академия Волшебства
 
|Академия Волшебства
 
|школа магии в Тристейне
 
|школа магии в Тристейне
  +
|скл. только слово "Академия"; примеры: (где?) в Академии Волшебства, (куда?) в Академию Волшебства;
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
|Albion
  +
|アルビオン
  +
|Альбион
  +
|летающий остров, а так же государство расположенное на нём
  +
|скл.; применительно к государству употребляется предлог "в": (где?) в Альбионе, (куда?) в Альбион; применительно к острову употребляется предлог "на": (где?) на Альбионе, (куда?) на Альбион;
 
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
 
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
 
|Halkeginia
 
|Halkeginia
Line 53: Line 169:
 
|Халкегиния
 
|Халкегиния
 
|континент, на котором происходит история
 
|континент, на котором происходит история
  +
|скл.; примеры: (где?) в Халкегинии, (куда?) в Халкегинию;
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
|Tarbes
  +
|タルブ
  +
|Тарб
  +
|название деревни в Тристейне, а так же общее название местности
  +
|не скл. если речь идёт о населённом пункте: (где?) в деревне Тарб, (куда?) в Тарб; скл. если речь идёт о местности: (где?) в Тарбских горах, (куда?) на Тарбские поля;
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
|Tristain
  +
|トリステイン
  +
|Тристейн
  +
|государство в Халкегинии
  +
|скл.; примеры: (где?) в Тристейне, (куда?) в Тристейн;
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
|Tristania
  +
|トリスタニア
  +
|Тристания
  +
|столица Тристейна
  +
|скл.; примеры: (где?) в Тристании, (куда?) в Тристанию;
 
|}
 
|}
   
=== Названия организаций, праздников, событий и прочего ===
+
=== Названия организаций ===
  +
{|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;"
  +
!Английский
  +
!Японский
  +
!Русский
  +
!Пояснение
  +
!Употребление
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
|}
  +
  +
=== Названия праздников и событий ===
  +
{|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;"
  +
!Английский
  +
!Японский
  +
!Русский
  +
!Пояснение
  +
!Употребление
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
|}
  +
  +
=== Календарь ===
  +
{|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;"
  +
!Английский
  +
!Японский
  +
!Русский
  +
!Пояснение
  +
!Употребление
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
|}
  +
  +
=== Единицы измерения ===
  +
{|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;"
  +
!Английский
  +
!Японский
  +
!Русский
  +
!Пояснение
  +
!Употребление
  +
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->
  +
|mail/foot/mile/meter/metre
  +
|メイル
  +
|мэйл
  +
|единица длины в Халкегинии примерно равная футу
  +
|скл.; примеры: (пять) мэйлов, (один) мэйл;
  +
|}
   
 
<noinclude>
 
<noinclude>

Latest revision as of 19:02, 22 January 2012

Соглашение по именам и названиям

Здесь представлены имена и названия, которые были выбраны как стандарт для переводчиков. Прежде чем попасть сюда, перевод проходит через голосование, поэтому не спешите добавлять сюда, как вам кажется, отсутствующие имена/названия. Если вы не согласны с каким-то вариантом перевода, загляните в архив и его обсуждение, там вы сможете увидеть какие еще были варианты и сколько человек проголосовало. Если вы и после этого будете не согласны, то всегда можете вынести имя/название, на повторное голосование, но для этого в обсуждении голосования необходимо указать причину, по которой вы это сделали.

Название книги

Имена персонажей

Ниже имени зелёным цветом отмечено руническое имя, если есть. Синим цветом отмечен псевдоним персонажа, а красным его прозвище.

Английский Японский Русский Пояснение Употребление
Agnes アニエス Аньес Глава отряда мушкетёров жен./не скл.; примеры: (чей?) Аньес, (кому?) Аньес;
Cattleya カトレア Каттлея средняя дочь семьи Вальер, сестра Луизы жен./скл.; примеры: (чей?) Каттлеи, (кому?) Каттлее;
Chevreuse
Red Clay
シュヴルーズ
赤土
Шеврез
Красная Глина
учитель в Академии Волшебства жен./не скл.; примеры: (чей?) Шеврез, (кому?) Шеврез;
Founder Brimir 始祖ブリミル Основатель Бримир основатель поселений в Халкегинии муж./скл.; примеры: (чей?) Бримира, (кому?) Бримиру;
Guiche de Gramont ギーシュ・ド・グラモン Гиш де Грамон ученик Академии волшебства муж./имя скл., фамилия не скл.; примеры: (чей?) Гиша де Грамон, (кому?) Гишу де Грамон;
Hiraga Saito
Gandálfr
平賀才人(ひらが さいと)
ガンダールヴ
Сайто Хирага
Гандальв
фамильяр Луизы муж./фамилия скл., имя не скл.; примеры: (чей?) Хираги Сайто, (кому?) Хираге Сайто;
муж./скл.; примеры: (чей?) Гандальва, (кому?) Гандальву;
Jean Colbert ジャン・コルベール Жан Кольбер учитель в Академии Волшебства муж./скл.; примеры: (чей?) Жана Кольбера, (кому?) Жану Кольберу;
Kirche キュルケ Кирхе студентка Академии Волшебства жен./не скл.; примеры: (чей?) Кирхе, (кому?) Кирхе;
Marianne マリアンヌ Марианна мать Генриетты жен./скл.; примеры: (чей?) Марианны, (кому?) Марианне;
Osman/Osmond オスマン Осман ректор Академии Волшебства муж./скл.; примеры: (чей?) Османа, (кому?) Осману;
Siesta シエスタ Сиеста горничная в Академии Волшебства жен./скл.; примеры: (чей?) Сиесты, (кому?) Сиесте;
Tabitha タバサ Табита ученица Академии Волшебства жен./скл.; примеры: (чей?) Табиты, (кому?) Табите;
Wardes ワルド Вард командир отряда Грифонов, впоследствии предатель муж./скл.; примеры: (чей?) Варда, (кому?) Варду;

Имена фамильяров

Английский Японский Русский Пояснение Употребление
Gandálfr ガンダールヴ Гандальв фамильяр Луизы муж./скл.; примеры: (чей?) Гандальва, (кому?) Гандальву;
Sylphid シルフィード Сильфида фамильяр Табиты жен./скл.; примеры: (чей?) Сильфиды, (кому?) Сильфиде;

Названия живых существ и животных

Английский Японский Русский Пояснение Употребление

Названия предметов, техники, оружия и рукотворных существ

Английский Японский Русский Пояснение Употребление
Jörmungand ヨルムンガント Ёрмунганд Огромный голем муж./скл.; примеры: (чей?) Ёрмунганда, (кому?) Ёрмунганду;

Географические названия

Английский Японский Русский Пояснение Употребление
Academy of Magic 魔法学院 Академия Волшебства школа магии в Тристейне скл. только слово "Академия"; примеры: (где?) в Академии Волшебства, (куда?) в Академию Волшебства;
Albion アルビオン Альбион летающий остров, а так же государство расположенное на нём скл.; применительно к государству употребляется предлог "в": (где?) в Альбионе, (куда?) в Альбион; применительно к острову употребляется предлог "на": (где?) на Альбионе, (куда?) на Альбион;
Halkeginia ハルケギニア Халкегиния континент, на котором происходит история скл.; примеры: (где?) в Халкегинии, (куда?) в Халкегинию;
Tarbes タルブ Тарб название деревни в Тристейне, а так же общее название местности не скл. если речь идёт о населённом пункте: (где?) в деревне Тарб, (куда?) в Тарб; скл. если речь идёт о местности: (где?) в Тарбских горах, (куда?) на Тарбские поля;
Tristain トリステイン Тристейн государство в Халкегинии скл.; примеры: (где?) в Тристейне, (куда?) в Тристейн;
Tristania トリスタニア Тристания столица Тристейна скл.; примеры: (где?) в Тристании, (куда?) в Тристанию;

Названия организаций

Английский Японский Русский Пояснение Употребление

Названия праздников и событий

Английский Японский Русский Пояснение Употребление

Календарь

Английский Японский Русский Пояснение Употребление

Единицы измерения

Английский Японский Русский Пояснение Употребление
mail/foot/mile/meter/metre メイル мэйл единица длины в Халкегинии примерно равная футу скл.; примеры: (пять) мэйлов, (один) мэйл;



На главную | Голосование | Архив голосования