Difference between revisions of "Tsukumodo Antique Shop ~Russian: Volume 3 - Chapter 1"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(first edit)
 
m (проход 2)
Line 64: Line 64:
 
 
 
<!--<i>Forgive me for putting you into such a place. I really do feel sorry. But I mustn't hand you over to anyone. I don't want to.</i>-->
 
<!--<i>Forgive me for putting you into such a place. I really do feel sorry. But I mustn't hand you over to anyone. I don't want to.</i>-->
Прости меня, что я оставляю тебя в таком месте. Мне действительно очень жаль. Но я не могу передать тебя кому-либо. И не хочу.
+
Прости, что оставляю тебя в таком месте. Мне действительно очень жаль. Но я не могу отдать тебя кому-либо. И не хочу.
 
 
 
<!--<i>So be a good girl and hide in here, yes?</i>-->
 
<!--<i>So be a good girl and hide in here, yes?</i>-->
Line 99: Line 99:
 
 
 
<!--A pair of well-formed eyebrows adorned her face, a strong will shone in her eyes, and smooth black hair of a brilliant luster reached down to her waist. Her slender build did not only match up with that of a model, but was a sight for sore eyes when combined with her self-confident demeanor. She would probably beat me up if I said that this was quite stunning for a woman near her thirties, but it was a truth nonetheless.-->
 
<!--A pair of well-formed eyebrows adorned her face, a strong will shone in her eyes, and smooth black hair of a brilliant luster reached down to her waist. Her slender build did not only match up with that of a model, but was a sight for sore eyes when combined with her self-confident demeanor. She would probably beat me up if I said that this was quite stunning for a woman near her thirties, but it was a truth nonetheless.-->
Пара правильных бровей украшала ее лицо, глаза излучали силу, а черные шелковистые волосы блестящим глянцем тянулись к талии. Ее стройное телосложение под стать модели в сочетании с самоуверенной манерой поведения являлось настоящей усладой для глаз. Скорее всего она побила бы меня, услышав мой комплимент, что она потрясающе выглядит в свои тридцать, но, тем не менее, это правда.
+
Пара правильных бровей украшала ее лицо, глаза излучали силу, а черные шелковистые волосы блестящим глянцем тянулись к талии. Ее стройное телосложение под стать модели в сочетании с самоуверенной манерой поведения являлось настоящей усладой для глаз. Скорее всего, хозяйка магазина побила бы меня, услышав от меня комплимент, что она потрясающе выглядит в свои тридцать, но, тем не менее, это правда.
 
 
 
<!--"She has just returned," a workmate of mine, Saki Maino, explained as she appeared from the living room.-->
 
<!--"She has just returned," a workmate of mine, Saki Maino, explained as she appeared from the living room.-->
Line 105: Line 105:
 
 
 
<!--In contrast to her pale hair, which reached down to the middle of her back and shone silver when lit, and her soft white skin, she was clad entirely in black; she wore a black shirt with frills, a black skirt and black boots. I had never seen her wear anything that wasn't black of her own accord. It was one of her quirks.-->
 
<!--In contrast to her pale hair, which reached down to the middle of her back and shone silver when lit, and her soft white skin, she was clad entirely in black; she wore a black shirt with frills, a black skirt and black boots. I had never seen her wear anything that wasn't black of her own accord. It was one of her quirks.-->
В контраст со светлыми волосами, которые достигали поясницы и под светом отливали серебром, и ее мягкой белой кожей, она была одета полностью в черное. На ней была черная рубашка с оборками, черная юбка и черные сапоги. Я никогда не видел, чтобы она по своей воле надела что-нибудь другого цвета. Это была одна из ее причуд.
+
В контраст со светлыми волосами, которые достигали поясницы и под светом отливали серебром, а также ее мягкой белой кожей, она одевалась полностью в черное. На ней была черная рубашка с оборками, черная юбка и черные сапоги. Я никогда не видел, чтобы она по своей воле надела что-нибудь другого цвета. Это была одна из ее причуд.
 
 
 
<!--"You've been away for quite a while this time, haven't you?" I said.-->
 
<!--"You've been away for quite a while this time, haven't you?" I said.-->
Line 114: Line 114:
 
 
 
<!--Towako-san had just returned from her purchases. She would sometimes leave the shop to us and go buy new products, although I didn't know where she took up their trails. On a closer look, she had a hard time controlling her smile—it seemed like she had really made a good buy. She was itching to introduce them to us.-->
 
<!--Towako-san had just returned from her purchases. She would sometimes leave the shop to us and go buy new products, although I didn't know where she took up their trails. On a closer look, she had a hard time controlling her smile—it seemed like she had really made a good buy. She was itching to introduce them to us.-->
Товако-сан только что вернулась с закупки. Она иногда оставляет магазин на нас и отправляется покупать новые изделия, хотя я не знаю, как она нападает на их след. Стоило и присмотреться, и становилось заметно, что она с трудом скрывает улыбку. Похоже, она в самом деле совершила хорошую покупку, и ей не терпится показать ее нам.
+
Товако-сан только что вернулась с закупки. Она иногда оставляет магазин на нас и отправляется покупать новые изделия, хотя я не знаю, как она нападает на их след. Стоило присмотреться, и становилось заметно, что она с трудом скрывает улыбку. Похоже, она в самом деле приобрела нечто особенное, и ей не терпится похвастать.
 
 
 
<!--"So, what did you buy?"-->
 
<!--"So, what did you buy?"-->
Line 144: Line 144:
 
 
 
<!--However, most people consider Relics mere fantasies because they have never come across any. Even if a Relic were right before their eyes, they'd fail to notice it. If a mysterious event were to occur, they'd dismiss it as a coincidence. Some remain unconcerned, while others are certain that such things do not exist.-->
 
<!--However, most people consider Relics mere fantasies because they have never come across any. Even if a Relic were right before their eyes, they'd fail to notice it. If a mysterious event were to occur, they'd dismiss it as a coincidence. Some remain unconcerned, while others are certain that such things do not exist.-->
Большинство считают Реликты лишь фантазиями, потому что не видели их. Они не замечают их, даже если они появляются прямо перед их глазами, а если случается что-то и впрямь загадочное — объясняют все как совпадение. Некоторые остаются равнодушными; другие уверены, что подобных вещей вообще не существует.
+
Большинство считают Реликты лишь фантазиями, потому что не видели их. Они не замечают их, даже если те появляются прямо перед их глазами, а если случается что-то и впрямь загадочное — объясняют все как совпадение. Некоторые остаются равнодушными; другие уверены, что подобных вещей вообще не существует.
 
 
 
<!--Regrettably, Relics are real, and more common than people think.-->
 
<!--Regrettably, Relics are real, and more common than people think.-->
Line 150: Line 150:
 
 
 
<!--As a matter of fact, I too had just recently been involved /in the cases/ with a mirror, which silenced its reflections, a mask, which copied the appearance and skills and personality of its owner, a pair of glasses, which gave insight into whatever someone else's eyes had seen, and a camera, which printed out a photo of a certain point in the future.-->
 
<!--As a matter of fact, I too had just recently been involved /in the cases/ with a mirror, which silenced its reflections, a mask, which copied the appearance and skills and personality of its owner, a pair of glasses, which gave insight into whatever someone else's eyes had seen, and a camera, which printed out a photo of a certain point in the future.-->
Собственно говоря, я тоже совсем недавно был вовлечен в происшествия с зеркалом, которое глушило звуки всего, что отражалось в нём, с маской, копировавшей внешний вид, навыки и личность владельца, с очками, дававших возможность видеть то, что видели чужие глаза, и с камерой, которая распечатывала фотографии некоторых моментов из будущего.
+
Собственно говоря, я тоже совсем недавно был вовлечен в происшествия с зеркалом, которое глушило звуки всего, что отражалось в нём, с маской, копировавшей внешний вид, навыки и личность владельца, с очками, дававшими возможность видеть то, что видели чужие глаза, и с камерой, которая распечатывала фотографии некоторых моментов из будущего.
 
 
 
<!--The purchases Towako-san made were all Relics.-->
 
<!--The purchases Towako-san made were all Relics.-->
Line 195: Line 195:
 
 
 
<!--With unequalled courage, I carefully drew nearer to the chest and kicked it out of the shop. As the chest rolled over the ground, something unidentifiable that would be censored with mosaics on TV jumped out of it and fell down a drain.-->
 
<!--With unequalled courage, I carefully drew nearer to the chest and kicked it out of the shop. As the chest rolled over the ground, something unidentifiable that would be censored with mosaics on TV jumped out of it and fell down a drain.-->
Набравшись смелости, я осторожно приблизился к сундуку и выпнул его из магазина на улицу. Когда сундук перевернулся, на землю вывалилось что-то непонятное, как квадратики цензуры на ТВ, и упало в дождевой сток.
+
Собрав волю в кулак, я осторожно приблизился к сундуку и выпнул его из магазина на улицу. Когда сундук перевернулся, на землю вывалилось что-то непонятное, как квадратики цензуры на ТВ, и упало в дождевой сток.
 
 
 
<!--It looked to me like it was moving of its own, but I was sure that I had just been seeing things.-->
 
<!--It looked to me like it was moving of its own, but I was sure that I had just been seeing things.-->
Надеюсь, мне просто показалось, что жижа будто бы хотела как можно быстрее исчезнуть из моего поля зрения..
+
Надеюсь, мне просто показалось, что жижа будто бы по своей воле хотела как можно быстрее исчезнуть из моего поля зрения..
 
 
 
<!--After about half an hour during which we left the windows and the door wide open and sprayed a ton of air freshener on the forbidden chest and the room, the shop finally returned to normal.-->
 
<!--After about half an hour during which we left the windows and the door wide open and sprayed a ton of air freshener on the forbidden chest and the room, the shop finally returned to normal.-->
Спустя полчаса после открытия окон и дверей, а также обильного применения освежителей воздуха запретный сундук и магазин наконец-то перестали вонять.
+
Спустя полчаса после открытия окон и дверей, а также обильного применения освежителей воздуха злосчастный сундук и магазин наконец-то перестали вонять.
 
 
 
<!--"Shit! It's a fake! That guy totally tricked me!" Towako-san yelled as she held her head and kicked the chest that had turned out to be fake. "Tokiya, put it up for sale."-->
 
<!--"Shit! It's a fake! That guy totally tricked me!" Towako-san yelled as she held her head and kicked the chest that had turned out to be fake. "Tokiya, put it up for sale."-->
Line 210: Line 210:
 
 
 
<!--I think it's clear to the reader now: as the shop name suggests, all products lined up in the Tsukumodo Antique Shop (FAKE) were fake Relics that Towako-san had been deceived with.-->
 
<!--I think it's clear to the reader now: as the shop name suggests, all products lined up in the Tsukumodo Antique Shop (FAKE) were fake Relics that Towako-san had been deceived with.-->
Вот таким образом и пополняется ассортимент никогда не продающихся вновь товаров антикварного магазина "Цукумодо" (подделки). Все эти диковинные безделушки были проданы владелице под видом Реликтов.
+
Вот таким образом и пополняется ассортимент никогда не продающихся вновь товаров антикварного магазина «Цукумодо» (подделки). Все эти диковинные безделушки были проданы владелице под видом Реликтов.
 
 
 
<!--However, the chest was not all she had purchased this time around. Apart from it, there was also a scrubbing brush that could clean off any kind of dirt (was she home shopping?), a stomach clock that made you hungry at the time you set it to (quite literally), a mirror that made you look slimmer (you can get those everywhere), and so on and so forth. They all turned out to be fake, however, and ended up in our shop shelves. -->
 
<!--However, the chest was not all she had purchased this time around. Apart from it, there was also a scrubbing brush that could clean off any kind of dirt (was she home shopping?), a stomach clock that made you hungry at the time you set it to (quite literally), a mirror that made you look slimmer (you can get those everywhere), and so on and so forth. They all turned out to be fake, however, and ended up in our shop shelves. -->
Line 252: Line 252:
 
 
 
<!--She had been taking a shower because she complained that the smell had jumped over. Her still wet hair was wrapped up in a bath towel and her clothes had changed. They were also black, though.-->
 
<!--She had been taking a shower because she complained that the smell had jumped over. Her still wet hair was wrapped up in a bath towel and her clothes had changed. They were also black, though.-->
Саки пожаловалась, что вся пропахла, и приняла душ. Ее влажные волосы были завернуты в банное полотенце, а одежда сменилась. Впрочем, на такую же черную.
+
Чуть ранее Саки пожаловалась, что вся пропахла, и приняла душ. Ее влажные волосы были завернуты в банное полотенце, а одежда сменилась. Впрочем, на такую же черную.
 
 
 
<!--The Tsukumodo Antique Shop was also Towako-san's residence. Behind the shop itself in the first floor, there was the living room, the kitchen, a restroom and a bathroom, and in the second floor they had their rooms. I myself had rented an apartment elsewhere, but Saki was staying here.-->
 
<!--The Tsukumodo Antique Shop was also Towako-san's residence. Behind the shop itself in the first floor, there was the living room, the kitchen, a restroom and a bathroom, and in the second floor they had their rooms. I myself had rented an apartment elsewhere, but Saki was staying here.-->
Антикварный магазин Цукомодо также был пристанищем Товако-сан. Позади магазина на первом этаже располагались гостиная, кухня и ванная, а на втором этаже — спальни. Я снимал квартиру в другом месте, а Саки проживала здесь.
+
Антикварный магазин «Цукомодо» также был пристанищем Товако-сан. Позади магазина на первом этаже располагались гостиная, кухня и ванная, а на втором этаже — спальни. Я снимал квартиру в другом месте, а Саки проживала здесь.
 
 
 
<!--"Call me when you are done," Saki said.-->
 
<!--"Call me when you are done," Saki said.-->
Line 261: Line 261:
 
 
 
<!--As she turned around to the living room, I responded, "Got it. This is just the last one, tho—"-->
 
<!--As she turned around to the living room, I responded, "Got it. This is just the last one, tho—"-->
Когда она повернулась в сторону гостиной, с ответил:
+
Когда она повернулась в сторону гостиной, я ответил:
 
 
 
— Ладно. Хотя этот уже послед...
 
— Ладно. Хотя этот уже послед...
Line 320: Line 320:
 
 
 
<!--Saki was not one to show her feelings and was generally pretty much expressionless. Seeing how she could not even pull a friendly smile in front of our customers, she was clearly not cut out for customer service, even though she was dead-sure of the opposite.-->
 
<!--Saki was not one to show her feelings and was generally pretty much expressionless. Seeing how she could not even pull a friendly smile in front of our customers, she was clearly not cut out for customer service, even though she was dead-sure of the opposite.-->
Саки не относится к тем, кто выражает эмоции, и обычно остается ко всему равнодушной. Судя по тому, что ей не по силам дружелюбно улыбнуться покупателям, её место явно не в сфере обслуживания, пусть даже она сама уверена в обратном.
+
Саки не относится к тем, кто выражает эмоции, и обычно остается ко всему равнодушной. Судя по тому, что она не в силах дружелюбно улыбаться покупателям, ей явно не место в сфере обслуживания, пусть даже сама девушка уверена в обратном.
 
 
 
<!--Anyhow, it was not possible to tell whether or not she had followed my order at this rate.-->
 
<!--Anyhow, it was not possible to tell whether or not she had followed my order at this rate.-->
Как бы то ни было, невозможно было узнать, исполнен ли приказ.
+
Как бы то ни было, узнать, исполнен ли приказ, нет никакой возможности.
 
 
 
<!--"There are more obvious things you could go with, no? Just tell her to undress and the matter's closed!" Towako-san urged me.-->
 
<!--"There are more obvious things you could go with, no? Just tell her to undress and the matter's closed!" Towako-san urged me.-->
Line 356: Line 356:
 
 
 
<!--"It's you who told me to say so!"-->
 
<!--"It's you who told me to say so!"-->
— Это вы сказали так сделать!
+
— Это вы попросили так сделать!
 
 
 
<!--"I was talking about the towel on her head."-->
 
<!--"I was talking about the towel on her head."-->
Line 378: Line 378:
 
 
 
<!--After her latest purchase trip had turned out fruitless entirely, Towako-san was left in a shocked state and retreated into her room.-->
 
<!--After her latest purchase trip had turned out fruitless entirely, Towako-san was left in a shocked state and retreated into her room.-->
После того, как последняя ее покупка оказалась пустышкой, Товако-сан в шоковом состоянии удалилась к себе в комнату.
+
После того как последняя ее покупка оказалась пустышкой, Товако-сан в шоковом состоянии удалилась к себе в комнату.
 
 
 
<!--I shrugged my shoulders and heaved a sigh of relief—and was interrupted.-->
 
<!--I shrugged my shoulders and heaved a sigh of relief—and was interrupted.-->
Я пожал плечами, и хотел было вздохнуть, как меня прервали.
+
Я пожал плечами, и хотел было вздохнуть, но меня прервали.
 
 
 
<!--"Would you let me in on what you two were doing?" asked Saki with a horribly monotonous voice.-->
 
<!--"Would you let me in on what you two were doing?" asked Saki with a horribly monotonous voice.-->
Line 417: Line 417:
 
 
 
<!--Saki remained silent and smacked me in the face once more.-->
 
<!--Saki remained silent and smacked me in the face once more.-->
Саки молча еще раз съездила мне по лицу.
+
Саки всё так же молчаливо еще раз съездила мне по лицу.
 
 
 
 
 
<!--Saki and I were walking side by side. Perhaps to pay me back, she had instructed me to help her do the shopping, which was one of her tasks as the one who did all the housework. -->
 
<!--Saki and I were walking side by side. Perhaps to pay me back, she had instructed me to help her do the shopping, which was one of her tasks as the one who did all the housework. -->
Я шел с Саки бок о бок. Возможно, она решила дать мне возможность искупить свою вину, поручив помочь ей с покупками. Она отвечала за всю домашнюю работу, так что это была одна из ее задач.
+
Я шел с Саки бок о бок. Возможно, она решила дать мне возможность искупить свою вину, и попросила помочь ей с покупками. Она отвечала за всю домашнюю работу, так что это была одна из ее задач.
 
 
 
<!--That being said, it was all the same to me if I was waiting the shop or carrying around a couple of bags for her. In fact, forcing the work at the shop onto Towako-san and going shopping myself made for a real good change of pace.-->
 
<!--That being said, it was all the same to me if I was waiting the shop or carrying around a couple of bags for her. In fact, forcing the work at the shop onto Towako-san and going shopping myself made for a real good change of pace.-->
Line 427: Line 427:
 
 
 
<!--There was naturally <i>no</i> animated conversation going on between Saki and me as we walked, but that wasn't news. Besides, taking an easy, silent stroll like this seemed to have repaired her mood. -->
 
<!--There was naturally <i>no</i> animated conversation going on between Saki and me as we walked, but that wasn't news. Besides, taking an easy, silent stroll like this seemed to have repaired her mood. -->
Между нами протекала естественная не оживленная беседа, пока мы шли, но тут ничего нового. К тому же, казалось, эта легкая, тихая прогулка вернула ей настроение.
+
Между нами протекала естественная <i>не</i> оживленная беседа, пока мы шли, но тут ничего нового. К тому же, казалось, эта легкая, тихая прогулка вернула ей настроение.
 
 
 
<!--Suddenly, we spotted a little girl who had shouldered a schoolbag squatting in the middle of the way. Noticing that someone was approaching, the girl raised her head and looked at us.-->
 
<!--Suddenly, we spotted a little girl who had shouldered a schoolbag squatting in the middle of the way. Noticing that someone was approaching, the girl raised her head and looked at us.-->
Line 439: Line 439:
 
 
 
<!--According to the introduction Saki then gave me, this girl, who had braided<!--better word?--> two adorable buns into her hair with a pair of flower hair clips, was called Asami Yanagi. They had become friends in the course of feeding a stray cat together. The cat was later adopted by Asami-chan, so lately they only saw each other when they happened to run into each other.-->
 
<!--According to the introduction Saki then gave me, this girl, who had braided<!--better word?--> two adorable buns into her hair with a pair of flower hair clips, was called Asami Yanagi. They had become friends in the course of feeding a stray cat together. The cat was later adopted by Asami-chan, so lately they only saw each other when they happened to run into each other.-->
По словам Саки, эту девочку с волосами, собранными в два пучка и зафиксированными парой заколок в виде цветков, звали Асами Янаги. Они подружились, когда вместе кормили бездомного кота. Потом Асами-чан приютила его, поэтому теперь они виделись только если встречались случайно.
+
По словам Саки, эту девочку с волосами, собранными в два пучка и зафиксированными парой заколок в виде цветков, звали Асами Янаги. Они подружились, когда вместе кормили бездомную кошку. Потом Асами-чан приютила её, поэтому теперь они виделись, только если встречались случайно.
 
 
 
<!--"Is Mii doing well?" Saki asked. Asami-chan's face clouded over, however, when she heard the name of the cat mentioned earlier. "Is something wrong?"-->
 
<!--"Is Mii doing well?" Saki asked. Asami-chan's face clouded over, however, when she heard the name of the cat mentioned earlier. "Is something wrong?"-->
Line 448: Line 448:
 
 
 
<!--"Do you know where she is?"-->
 
<!--"Do you know where she is?"-->
— Ты не знаешь где она?
+
— Ты не знаешь, где она?
 
 
 
<!--"Dunno… she went away three days ago and hasn't come back."-->
 
<!--"Dunno… she went away three days ago and hasn't come back."-->
Line 494: Line 494:
 
 
 
<!--Finally recalling that I was still here as well, Saki stopped and came all the way back to me.-->
 
<!--Finally recalling that I was still here as well, Saki stopped and came all the way back to me.-->
Наконец вспомнив, что я все еще здесь, Саки остановилась и обратно подошла ко мне.
+
Наконец вспомнив, что я все еще здесь, Саки остановилась и вновь подошла ко мне.
 
 
 
<!--"What are you talking about? You're coming with us, too, Tokiya."-->
 
<!--"What are you talking about? You're coming with us, too, Tokiya."-->
Line 518: Line 518:
 
 
 
<!--With the little girl between us, Saki and I headed toward the cat mansion.-->
 
<!--With the little girl between us, Saki and I headed toward the cat mansion.-->
С маленькой девочкой между нами, мы с Саки направились к кошачьему дворцу.
+
С маленькой девочкой между нами мы с Саки направились к кошачьему дворцу.
 
 
 
 
 
<!--The nameplate of the place that Asami-chan called "cat mansion" also read "mansion". Needless to say, the building, which was surrounded by thick walls, lived up to that name: although appearing somewhat old and brittle, it was no doubt a full-fledged mansion with no less than 20 rooms.<!-- "with a room number in double figures" -->-->
 
<!--The nameplate of the place that Asami-chan called "cat mansion" also read "mansion". Needless to say, the building, which was surrounded by thick walls, lived up to that name: although appearing somewhat old and brittle, it was no doubt a full-fledged mansion with no less than 20 rooms.<!-- "with a room number in double figures" -->-->
На табличке того места, которое Асами-чан называла «Кошачьим особняком», также было написано особняк. Само собой разумеется, что здание, окружённое толстыми стенами, оправдывало свое название: несмотря на некоторую старину и обветшалость, это без сомнения был самый настоящий особняк, в котором размещалось не менее двадцати комнат.
+
На табличке того места, которое Асами-чан называла «Кошачьим особняком», также было написано «особняк». Само собой разумеется, что здание, окружённое толстыми стенами, оправдывало свое название: несмотря на некоторую старину и обветшалость, это без сомнения было самое настоящее поместье, в котором размещалось не менее двадцати комнат.
 
 
 
<!--Above all, however, the name "cat mansion" was not without reason: there were cats in the front yard, on the roof, and so forth—from the typical suspects like the white, black and tricolor ones to more special types that you would usually only encounter in a pet shop. I counted more than 20 cats at a glance.-->
 
<!--Above all, however, the name "cat mansion" was not without reason: there were cats in the front yard, on the roof, and so forth—from the typical suspects like the white, black and tricolor ones to more special types that you would usually only encounter in a pet shop. I counted more than 20 cats at a glance.-->
Понятное дело, название «Кошачий особняк» появилось не без основания: кошки гуляли по двору, по крыше — словом, везде. Среди обычных бродячих, вроде белых, черных и трехцветных, попадались и особые породы, которых обычно встретишь только в зоомагазинах. Я насчитал свыше 20 котов беглым взглядом.
+
Понятное дело, название «Кошачий особняк» появилось не без основания: кошки гуляли по двору, по крыше — словом, везде. Среди обычных уличных котов, вроде белых, черных и трехцветных, попадались и особые породы, которых обычно встретишь только в зоомагазинах. Я насчитал свыше 20 котов беглым взглядом.
 
 
 
<!--It made sense that the people living here expected cats to be here when they disappeared.-->
 
<!--It made sense that the people living here expected cats to be here when they disappeared.-->
Line 560: Line 560:
 
 
 
<!--Asami-chan was inclining her head while we were talking, unable to follow the conversation. Well, fair enough: even I had no idea what we were talking about even though I was used to this.-->
 
<!--Asami-chan was inclining her head while we were talking, unable to follow the conversation. Well, fair enough: even I had no idea what we were talking about even though I was used to this.-->
Асами-чан склонила голову во время нашего разговора, не в силах понять тему. Что ж, признаю: даже я понятия не имел, о чем мы говорим, пусть я и привык к этому.
+
Асами-чан склонила голову во время нашего разговора, не в силах понять тему. Что ж, признаю: даже я понятия не имел, о чем мы говорим, пусть и привык к этому.
 
 
 
<!--<i>Well, we shouldn't be standing around at the entrance anyway.</i>-->
 
<!--<i>Well, we shouldn't be standing around at the entrance anyway.</i>-->
Line 592: Line 592:
 
 
 
<!--"We're not going to bother you, madam. We'll be gone before you know it."-->
 
<!--"We're not going to bother you, madam. We'll be gone before you know it."-->
— Мы не доставим вам хлопот, мадам. Вы даже заметите, как мы все закончим.
+
— Мы не доставим вам хлопот, бабуль. Вы даже заметите, как мы все закончим.
 
 
 
<!--"You're a pushy lad, eh? You are already bothering me, if you haven't noticed!" she said and turned around to bring our discussion to a close.-->
 
<!--"You're a pushy lad, eh? You are already bothering me, if you haven't noticed!" she said and turned around to bring our discussion to a close.-->
— Ты напористый парнишка, а? Ты уже доставил мне хлопот, если ты не заметил! — сказала она и повернулась, желая завершить нашу беседу.
+
— Ты напористый парнишка, а? Ты уже доставил мне хлопот, если не заметил! — сказала она и повернулась, желая завершить нашу беседу.
 
 
 
<!--Before we knew it, a bunch of cats had assembled around the old woman, rubbing their cheeks at her legs.-->
 
<!--Before we knew it, a bunch of cats had assembled around the old woman, rubbing their cheeks at her legs.-->
Пока мы спорили, не замечая ничего вокруг, вокруг бабули собралась свора кошек, которые начали тереться об ноги.
+
Пока мы спорили, не замечая ничего вокруг, вокруг старушки собралась свора кошек, которые начали тереться об ноги.
 
 
 
<!--"Is it time for a meal?" Saki asked. The old woman did answer with a brief nod, "Yes."-->
 
<!--"Is it time for a meal?" Saki asked. The old woman did answer with a brief nod, "Yes."-->
Line 609: Line 609:
 
 
 
<!--Okay…they must be hungry after all…" Asami-chan agreed because she noticed that the cats were constantly Miiing by the old woman's feet.-->
 
<!--Okay…they must be hungry after all…" Asami-chan agreed because she noticed that the cats were constantly Miiing by the old woman's feet.-->
— Хорошо… в конце концов они проголодались… — согласилась Асами-чан, заслышав хор из "Мяу" возле ног пожилой женщины.
+
— Хорошо… в конце концов они проголодались… — согласилась Асами-чан, заслышав хор из «Мяу» возле ног пожилой женщины.
 
 
 
<!--"We'll come again at a better time. I would appreciate it if you would let us search for our cat at that time," Saki explained in a polite tone.-->
 
<!--"We'll come again at a better time. I would appreciate it if you would let us search for our cat at that time," Saki explained in a polite tone.-->
Line 617: Line 617:
 
Женщина раздраженно хмыкнула:
 
Женщина раздраженно хмыкнула:
 
 
— Если вы поможете их накормить, я впущу вас ненадолго поискать вашего кота.
+
— Если вы поможете их накормить, я впущу вас ненадолго поискать вашу беглянку.
 
 
 
<!--She walked up to the fence, unlocked the door and went back, followed by her cats.-->
 
<!--She walked up to the fence, unlocked the door and went back, followed by her cats.-->
Line 623: Line 623:
 
 
 
<!--"Hurry up and come in. I don't need slackers," she shouted backward without looking because we were still frozen on the spot, confused by the turn of events. Maybe she was not as bad a person as her attitude suggested.-->
 
<!--"Hurry up and come in. I don't need slackers," she shouted backward without looking because we were still frozen on the spot, confused by the turn of events. Maybe she was not as bad a person as her attitude suggested.-->
— Шевелитесь. Мне не нужны бездельники, — крикнула она не оборачиваясь, так как мы до сих пор пребывали в ошеломлении из-за такого поворота событий. Может, она не настолько плохая, какой кажется на первый взгляд.
+
— Шевелитесь. Терпеть не могу нерасторопных людей, — крикнула она не оборачиваясь, так как мы до сих пор пребывали в ошеломлении из-за такого поворота событий. Может, она не настолько плохая, какой кажется на первый взгляд.
 
 
 
<!--We followed the cats that were walking after the old woman into the big front yard. Slowly but surely, more cats started to gather from all sides, allured by the upcoming meal, and joined the big march of dozens of cats. Asami-chan, too, joined the march and followed them with eyes twinkling with excitement.-->
 
<!--We followed the cats that were walking after the old woman into the big front yard. Slowly but surely, more cats started to gather from all sides, allured by the upcoming meal, and joined the big march of dozens of cats. Asami-chan, too, joined the march and followed them with eyes twinkling with excitement.-->
Line 629: Line 629:
 
 
 
<!--"Cheerful girl, eh?" I remarked to Saki, who was walking besides me, but I didn't get a response. Slightly suspicious of her silence, I turned my head to her and found her utterly bewitched by the sight of the cat march. She had obviously not even noticed my speaking.-->
 
<!--"Cheerful girl, eh?" I remarked to Saki, who was walking besides me, but I didn't get a response. Slightly suspicious of her silence, I turned my head to her and found her utterly bewitched by the sight of the cat march. She had obviously not even noticed my speaking.-->
— Простодушная девочка, а? — отметил я, обращаясь к Саки, которая шла рядом со мной, но так и не услышал ничего в ответ. После подозрительного молчания я повернул к ней голову и обнаружил ее совершенно околдованной видом кошачьего марша. По-видимому, она даже не слышала меня.
+
— Простодушная девочка, а? — отметил я, обращаясь к Саки, которая шла рядом со мной, но так и не услышал ничего в ответ. После подозрительного молчания я повернул к ней голову и обнаружил ее совершенно околдованной видом кошачьего шествия. По-видимому, она даже не слышала меня.
 
 
 
<!--Before long, the old woman returned carrying a huge sack of cat food that she had fetched at the entrance. Still afraid, however, Asami-chan hid behind Saki's back.-->
 
<!--Before long, the old woman returned carrying a huge sack of cat food that she had fetched at the entrance. Still afraid, however, Asami-chan hid behind Saki's back.-->
Line 638: Line 638:
 
 
 
<!--With loud Miiing, the cats gathered around the food and produced a cracking sound with their gnawing.-->
 
<!--With loud Miiing, the cats gathered around the food and produced a cracking sound with their gnawing.-->
С громким мяуканьем коты столпились вокруг еды и принялись хрустеть.
+
С громким мяуканьем коты столпились вокруг еды и принялись хрустеть кормом.
 
 
 
<!--"Here," the woman said as she held out the sack to us. Apparently, we were supposed to work.-->
 
<!--"Here," the woman said as she held out the sack to us. Apparently, we were supposed to work.-->
Line 644: Line 644:
 
 
 
<!--I moved my hand to accept the bag, but Saki was stepped forward and took it in my stead. Asami-chan's presence seemed to inspirit her. That being said, I was a bit afraid that the sack was too heavy for her because it looked quite massive.-->
 
<!--I moved my hand to accept the bag, but Saki was stepped forward and took it in my stead. Asami-chan's presence seemed to inspirit her. That being said, I was a bit afraid that the sack was too heavy for her because it looked quite massive.-->
Я поднял руку, чтобы принять мешок, но Саки шагнула вперед и опередила меня. Казалось, что присутствие Асами-чан зажигало в ней огонёк. Тем не менее, я чуть-чуть боялся, что мешок окажется слишком тяжелым для нее, потому что размеров он был весьма внушительных.
+
Я поднял руку, чтобы принять его, но Саки шагнула вперед и опередила меня. Казалось, что присутствие Асами-чан воодушевляло её. Тем не менее, я чуть-чуть боялся, что мешок окажется слишком тяжелым для нее, потому что размеров он был весьма внушительных.
 
 
 
<!--"I'll leave the cats outside to you. Make sure that they all get their food!" With these words, the old woman disappeared into the house.-->
 
<!--"I'll leave the cats outside to you. Make sure that they all get their food!" With these words, the old woman disappeared into the house.-->
Line 655: Line 655:
 
 
 
<!--"Are you still afraid?" I asked and got an awkward smile for an answer. "Well, she may not be sociable, but I don't think she's a bad person."-->
 
<!--"Are you still afraid?" I asked and got an awkward smile for an answer. "Well, she may not be sociable, but I don't think she's a bad person."-->
— Ты все еще боишься? — спросил я и с неуклюжей улыбкой продолжил: — Ну, может, бабуся и не слишком приветливая, но не думаю, что она плохой человек.
+
— Ты все еще боишься? — спросил я и с неуклюжей улыбкой продолжил: — Ну, может, бабуля и не слишком приветливая, но не думаю, что она плохой человек.
 
 
 
<!--It was perfectly possible that she had gone back in so as to not scare Asami-chan.-->
 
<!--It was perfectly possible that she had gone back in so as to not scare Asami-chan.-->
Line 681: Line 681:
 
 
 
<!--"Adults are such poor liars!" she declared as if she knew it all and walked off to Saki who was about to distribute the cat food.-->
 
<!--"Adults are such poor liars!" she declared as if she knew it all and walked off to Saki who was about to distribute the cat food.-->
— Взрослые такие плохие лгуны! — заявила она, как будто знала всю подноготную, и ушла к Саки, которая собралась раздавать еду кошкам.
+
— Взрослые такие плохие лгуны! — заявила она, как будто для неё было всё ясно как день, и ушла к Саки, которая собралась раздавать еду кошкам.
 
 
 
<!--Slightly unsteady on her feet because of the sack's weight, Saki started to scatter the food just like the old woman had demonstrated. The cats, in response, jumped at their meal and gnawed away at it.-->
 
<!--Slightly unsteady on her feet because of the sack's weight, Saki started to scatter the food just like the old woman had demonstrated. The cats, in response, jumped at their meal and gnawed away at it.-->
Line 690: Line 690:
 
 
 
<!--After pondering for a moment, Saki eventually handed the food over to her. However, the sack was too heavy for a little girl like Asami-chan; unable to sustain its weight, she dropped the sack and the contents got scattered about.-->
 
<!--After pondering for a moment, Saki eventually handed the food over to her. However, the sack was too heavy for a little girl like Asami-chan; unable to sustain its weight, she dropped the sack and the contents got scattered about.-->
Немного подумав, Саки все же передала ей корм. Впрочем, мешок был слишком тяжел для такой маленькой девочки; не в состоянии справиться с весом, она уронила мешок на землю и рассыпала его содержимое.
+
Немного подумав, Саки все же передала ей корм. Впрочем, мешок был слишком тяжел для такой маленькой девочки; не в состоянии справиться с весом, она уронила мешок на землю и рассыпала содержимое.
 
 
 
<!--Saki made an impulsive attempt to scoop the food back into the sack, but this proved to be a mistake: cats charged at the spilled food from all sides, some of them even taking leaps, and Saki ended up tumbling over because of the rush. The cats didn't seem to care, though, and before long she drowned entirely in the torrent of cats.-->
 
<!--Saki made an impulsive attempt to scoop the food back into the sack, but this proved to be a mistake: cats charged at the spilled food from all sides, some of them even taking leaps, and Saki ended up tumbling over because of the rush. The cats didn't seem to care, though, and before long she drowned entirely in the torrent of cats.-->
Line 769: Line 769:
 
 
 
<!--Saki and Asami-chan took on the first floor, while I was in charge of searching upstairs. A cat that had made itself at home on the handrail of the stairs looked my way and dashed off. It was just a brown one, though.-->
 
<!--Saki and Asami-chan took on the first floor, while I was in charge of searching upstairs. A cat that had made itself at home on the handrail of the stairs looked my way and dashed off. It was just a brown one, though.-->
Саки и Асами-чан взяли на себя первый этаж, тогда как я отвечал за комнаты наверху. Кошка, которая расположилась на перилах лестницы, посмотрела в мою сторону и убежала. Впрочем, она была коричневого цвета.
+
Саки и Асами-чан взяли на себя первый этаж, тогда как я отвечал за комнаты наверху. Кошка, которая расположилась на перилах лестницы, посмотрела в мою сторону и убежала. Впрочем, она была рыжего цвета.
 
 
 
<!--Upon arriving at the second floor, I walked along the corridor when suddenly a round chubby cat with fluffy white fur pushed open a door and crossed my way. The cat was way bigger than the one Asami-chan had described. Bad luck.-->
 
<!--Upon arriving at the second floor, I walked along the corridor when suddenly a round chubby cat with fluffy white fur pushed open a door and crossed my way. The cat was way bigger than the one Asami-chan had described. Bad luck.-->
Line 787: Line 787:
 
 
 
<!--After I had finished my tour, I went back downstairs and ran into<!-- as in come across --> the old woman who was leaving her room.-->
 
<!--After I had finished my tour, I went back downstairs and ran into<!-- as in come across --> the old woman who was leaving her room.-->
Закончив осмотр, я спустился вниз и наткнулся на бабулю, которая выходила из своей комнаты.
+
Закончив осмотр, я спустился вниз и наткнулся на старушку, которая выходила из своей комнаты.
 
 
 
<!--"Didn't find her?"-->
 
<!--"Didn't find her?"-->
Line 803: Line 803:
 
— Да, сейчас я одна.
 
— Да, сейчас я одна.
 
 
Услышав "сейчас", на мгновение я забеспокоился, что мой вопрос прозвучал бестактно, но, как будто видя меня насквозь, она добавила:
+
Услышав «сейчас», на мгновение я забеспокоился, что мой вопрос прозвучал бестактно, но, как будто видя меня насквозь, она добавила:
 
 
 
— У меня были и муж, и дочь. Так получилось, что я их пережила. Поэтому кошки тут не от того, что я одинокая дева.
 
— У меня были и муж, и дочь. Так получилось, что я их пережила. Поэтому кошки тут не от того, что я одинокая дева.
Line 823: Line 823:
 
 
 
<!--<i>That explains why there are so many of them here</i>, I said to myself.-->
 
<!--<i>That explains why there are so many of them here</i>, I said to myself.-->
"Это объясняет, почему их тут так много", — подумал я про себя.
+
«Это объясняет, почему их тут так много», — подумал я про себя.
 
 
 
<!--As she finished speaking, a kitten walked up to her and rubbed itself against her legs.-->
 
<!--As she finished speaking, a kitten walked up to her and rubbed itself against her legs.-->
Line 846: Line 846:
 
 
 
<!--<i>Does that also qualify as a tsundere?</i> I asked myself but then decided to change the subject in order not to cross her:-->
 
<!--<i>Does that also qualify as a tsundere?</i> I asked myself but then decided to change the subject in order not to cross her:-->
"Так значит она — цундере?" — спросил я сам себя, но все же решил не перечить и сменил тему:
+
«Так значит она — цундере?» — спросил я сам себя, но все же решил не перечить и сменил тему:
 
 
 
<!--"You don't happen to know about an all-white cat with a black right ear?"-->
 
<!--"You don't happen to know about an all-white cat with a black right ear?"-->
Line 883: Line 883:
 
 
 
<!--The two of them shook their head. Asami-chan looked rather disappointed. I had heard her calling Mii's name in the second floor as well earlier, but apparently her efforts were fruitless.-->
 
<!--The two of them shook their head. Asami-chan looked rather disappointed. I had heard her calling Mii's name in the second floor as well earlier, but apparently her efforts were fruitless.-->
Обе отрицательно помотали головами. Асами-чан выглядела поникшей. То, как она звала Мии, было слышно даже на втором этаже, но, видимо, результата это не дало.
+
Обе отрицательно помотали головами. Асами-чан выглядела поникшей. Её голос, которым она подзывала Мии, был слышен даже на втором этаже, но, видимо, результата это не дало.
 
 
 
<!--"Let's call it a day, shall we?" I proposed to Saki and pointed at the clock on the wall. She probably wanted to search some more, but reminded of the time she agreed with me.-->
 
<!--"Let's call it a day, shall we?" I proposed to Saki and pointed at the clock on the wall. She probably wanted to search some more, but reminded of the time she agreed with me.-->
Line 903: Line 903:
 
 
 
<!--"A white cat with a black ear, right?" the old woman said. "I'll let you know if I find one. Now, quick, get home safe."-->
 
<!--"A white cat with a black ear, right?" the old woman said. "I'll let you know if I find one. Now, quick, get home safe."-->
— Белая кошка с черным правым ухом, верно? — произнесла старушка и продолжила: — Я дам вам знать, если найду ее. А теперь скорее возвращайтесь домой».
+
— Белая кошка с черным правым ухом, верно? — произнесла старушка и продолжила: — Я дам вам знать, если найду ее. А теперь скорее возвращайтесь домой.
 
 
 
<!--Asami-chan nodded obediently and left together with Saki to fetch her satchel.-->
 
<!--Asami-chan nodded obediently and left together with Saki to fetch her satchel.-->
Line 909: Line 909:
 
 
 
<!--"You're quite the do-gooder, eh?" the old woman said as she looked at me with a wry smile.-->
 
<!--"You're quite the do-gooder, eh?" the old woman said as she looked at me with a wry smile.-->
— А ты добряк, да? — сказала бабуля, поглядев на меня с кривой улыбкой.
+
— А ты добряк, да? — сказала старушка, поглядев на меня с кривой улыбкой.
 
 
 
<!--<i>Well, I want to see this matter through now that I'm part of it. Besides, I can't just bail on one of the sparse friend of Saki's.</i>-->
 
<!--<i>Well, I want to see this matter through now that I'm part of it. Besides, I can't just bail on one of the sparse friend of Saki's.</i>-->
Line 915: Line 915:
 
 
 
<!--"But how come you're so cooperative?" I asked because I had definitely not expected that she would help us judging by her attitude when we met at the entrance.-->
 
<!--"But how come you're so cooperative?" I asked because I had definitely not expected that she would help us judging by her attitude when we met at the entrance.-->
— Но почему вы нам помогаете? — спросил я ее, так как совсем не ожидал отклика с её стороны после её отношения к нам при знакомстве.
+
— Но почему вы нам помогаете? — спросил я ее, так как совсем не ожидал отклика с её стороны после холодного отношения к нам при знакомстве.
 
 
 
<!--"Hmph. Well… because of sympathy, I suppose? I had a similar experience in the past. Never … never let go of what you treasure. Because there's no going back sometimes."-->
 
<!--"Hmph. Well… because of sympathy, I suppose? I had a similar experience in the past. Never … never let go of what you treasure. Because there's no going back sometimes."-->
— Хм, ну… вы мне понравились, кажется... Я и сама пережила подобное в прошлом. Никогда… никогда не отпускай того, кем дорожишь. Потому что иногда нет пути назад.
+
— Хм, ну… вы мне понравились... Я и сама пережила подобное в прошлом. Никогда… никогда не отпускай того, кем дорожишь. Потому что иногда нет пути назад.
 
 
 
<!--<i>Did her parents abandon her pet when she was a child or something? Maybe this cat mansion is a reaction to that event.</i>-->
 
<!--<i>Did her parents abandon her pet when she was a child or something? Maybe this cat mansion is a reaction to that event.</i>-->
Line 936: Line 936:
 
 
 
<!--"Is Asami here? Someone has seen her entering."-->
 
<!--"Is Asami here? Someone has seen her entering."-->
— Асами здесь? Кто-то видел, как она вошла сюда.
+
— Асами здесь? Люди видели, как она вошла сюда.
 
 
 
<!--She really turned out to be Asami-chan's mother. I gathered that she had come to fetch her daughter because of the time.-->
 
<!--She really turned out to be Asami-chan's mother. I gathered that she had come to fetch her daughter because of the time.-->
Line 945: Line 945:
 
 
 
<!--Having missed the opportunity, I was left alone with her mother who was anything but amused.-->
 
<!--Having missed the opportunity, I was left alone with her mother who was anything but amused.-->
Упустив возможность шмыгнуть следом, я остался наедине с матерью Асами, настроение которой можно было назвать каким угодно, но только благодушным.
+
Упустив возможность шмыгнуть следом, я остался наедине с матерью Асами, настроение которой можно было назвать каким угодно, но только не благодушным.
 
 
 
<!--"Um, I'm a friend of Asami-chan's. We were looking for Mii."-->
 
<!--"Um, I'm a friend of Asami-chan's. We were looking for Mii."-->
Line 1,005: Line 1,005:
 
 
 
<!--"She's taking a stroll somewhere! Mii is going to come back to me!"-->
 
<!--"She's taking a stroll somewhere! Mii is going to come back to me!"-->
— Она где-то гуляет! Мии вернется ко мне!
+
— Она где-то гуляет! Мии вернется!
 
 
 
<!--"…Anyway, it's late. We're going home."-->
 
<!--"…Anyway, it's late. We're going home."-->
Line 1,036: Line 1,036:
 
 
 
<!--<i>Maybe Mii ran away because she sensed that she would be abandoned soon?</i>-->
 
<!--<i>Maybe Mii ran away because she sensed that she would be abandoned soon?</i>-->
Может, Мии сбежала, потому что почувствовала, что её скоро выкинут на улицу?
+
Может, Мии сбежала, почувствовав, что её скоро выкинут на улицу?
 
 
 
<!--"I want to be with Mii…" the old woman whispered, repeating what Asami-chan had said a few moments before.-->
 
<!--"I want to be with Mii…" the old woman whispered, repeating what Asami-chan had said a few moments before.-->
Line 1,044: Line 1,044:
 
 
 
<!--It was seven in the evening—the time when <i>the chest</i> would appear. -->
 
<!--It was seven in the evening—the time when <i>the chest</i> would appear. -->
Семнадцать ноль-ноль — время, когда должен появиться сундук.
+
Семнадцать ноль-ноль — время, когда должен появиться Сундук.
 
 
 
<!--Said chest, which had been in my property for quite a while, had the peculiar characteristic of perfectly preserving anything stored in it. There was a sequence of 14 rotating dials attached to it that allowed setting a date and a time; the chest would then disappear once and reappear before the owner at the set time.-->
 
<!--Said chest, which had been in my property for quite a while, had the peculiar characteristic of perfectly preserving anything stored in it. There was a sequence of 14 rotating dials attached to it that allowed setting a date and a time; the chest would then disappear once and reappear before the owner at the set time.-->
Line 1,053: Line 1,053:
 
 
 
<!--If there came a time when I could erase my sin—and this chest—then it was bound to be the time when I drew my last breath.-->
 
<!--If there came a time when I could erase my sin—and this chest—then it was bound to be the time when I drew my last breath.-->
Если когда и придет время очистить мои грехи — и этот сундук — то только в час моего последнего вздоха.
+
Если когда и придет время очистить мои грехи — и избавиться от сундука — то только в час моего последнего вздоха.
 
 
 
<!--I was convinced that even if the chest had once belonged to someone else, they had certainly not used it the way I did: Not for the foolish act of locking up a living being.-->
 
<!--I was convinced that even if the chest had once belonged to someone else, they had certainly not used it the way I did: Not for the foolish act of locking up a living being.-->
Line 1,059: Line 1,059:
 
 
 
<!--However, I had no other choice but to keep hiding it. No one could see it, no one could get it; for the chest held proof of the sin I had committed.-->
 
<!--However, I had no other choice but to keep hiding it. No one could see it, no one could get it; for the chest held proof of the sin I had committed.-->
Однако, у меня не было иного выбора, кроме как спрятать её в нём. Никто не мог его увидеть, никто не мог его забрать. Сундук был доказательством совершенного мною греха.
+
Однако у меня не было иного выбора, кроме как спрятать её внутри сундука. Никто не мог его увидеть, никто не мог его забрать. Он был доказательством совершенного мною греха.
 
 
 
<!--I opened the lid of the chest, which had appeared before me, and sighed with relief upon confirming that nothing had changed.-->
 
<!--I opened the lid of the chest, which had appeared before me, and sighed with relief upon confirming that nothing had changed.-->
Line 1,089: Line 1,089:
 
 
 
<!--<i>Has she forgotten anything?</i> I wondered, but it was most unlikely that her mother would send her here. She had obviously come here in secret.-->
 
<!--<i>Has she forgotten anything?</i> I wondered, but it was most unlikely that her mother would send her here. She had obviously come here in secret.-->
"Она что-то забыла?" — подумала я, но вряд ли мать отпустила бы ее сюда. Очевидно, она пришла сюда тайком.
+
«Она что-то забыла?» — подумала я, но вряд ли мать отпустила бы ее сюда. Очевидно, она пришла сюда тайком.
 
 
 
<!--"Did something happen?"-->
 
<!--"Did something happen?"-->
Line 1,095: Line 1,095:
 
 
 
<!--Asami-chan focused on me and demanded, "Give Mii back to me."-->
 
<!--Asami-chan focused on me and demanded, "Give Mii back to me."-->
Верни Мии обратно, — потребовала Асами-чан, сосредоточив взгляд на мне.
+
Верните Мии обратно, — потребовала Асами-чан, сосредоточив взгляд на мне.
 
 
 
<!--I had to immediately give up on my notion of lying to her when I looked into her eyes.-->
 
<!--I had to immediately give up on my notion of lying to her when I looked into her eyes.-->
Line 1,121: Line 1,121:
 
 
 
<!--I was on my way home from the Tsukumodo Antique Shop. I had taken a somewhat lengthy route so as to pass by the mansion, with the faint hope of running into Mii by any chance.-->
 
<!--I was on my way home from the Tsukumodo Antique Shop. I had taken a somewhat lengthy route so as to pass by the mansion, with the faint hope of running into Mii by any chance.-->
Я шел домой из антикварного магазина "Цукомодо" по окружной дороге, чтобы заодно пройти мимо особняка. Во мне теплилась надежда случайно встретить Мии.
+
Я шел домой из антикварного магазина «Цукомодо» по окружной дороге, чтобы заодно пройти мимо особняка. Во мне теплилась надежда случайно встретить Мии.
 
 
 
<!--Just when my path was crossing the mansion, I noticed that someone was standing by the entrance door.-->
 
<!--Just when my path was crossing the mansion, I noticed that someone was standing by the entrance door.-->
Line 1,127: Line 1,127:
 
 
 
<!--It was past 08:00pm; had she been visited by someone at such a late hour? Upon taking a closer look, I recognized the visitor as Asami-chan's mother.-->
 
<!--It was past 08:00pm; had she been visited by someone at such a late hour? Upon taking a closer look, I recognized the visitor as Asami-chan's mother.-->
Шел девятый час. Что это за гость в столь поздний час? Присмотревшись, я узнал в посетителе мать Асами-чан.
+
Уже перевалило за восемь вечера. Что это за гость в столь поздний час? Присмотревшись, я узнал в посетителе мать Асами-чан.
 
 
 
<!--<i>Is she complaining about Asami-chan's late return?</i> I wondered, and decided to step in should the situation get out of control as I sneaked through the gate onto the lawn.-->
 
<!--<i>Is she complaining about Asami-chan's late return?</i> I wondered, and decided to step in should the situation get out of control as I sneaked through the gate onto the lawn.-->
Line 1,138: Line 1,138:
 
 
 
<!--"Who are…" she muttered, probably having momentarily mistaken me for a ghost or some shady figure. "Do you still have business here?"-->
 
<!--"Who are…" she muttered, probably having momentarily mistaken me for a ghost or some shady figure. "Do you still have business here?"-->
Кто там?.. пробормотала она, видимо, сперва приняв меня за призрака или какую-то темную фигуру. У тебя еще остались здесь какие-то дела?
+
Кто там?.. пробормотала она, видимо, сперва приняв меня за призрака или какую-то темную фигуру. У тебя еще остались здесь какие-то дела?
 
 
 
<!--"No, I was just passing by. But what are you doing here, Yanagi-san?"-->
 
<!--"No, I was just passing by. But what are you doing here, Yanagi-san?"-->
Нет, я просто проходил мимо. Но что вы здесь делаете, Янаги-сан?
+
Нет, я просто проходил мимо. Но что вы здесь делаете, Янаги-сан?
 
 
 
<!--"…I was apologizing for Asami's sudden visit. You shouldn't come here anymore, either. Mii's not here."-->
 
<!--"…I was apologizing for Asami's sudden visit. You shouldn't come here anymore, either. Mii's not here."-->
Я собиралась принести извинения за неожиданный визит Асами. Тебе, кстати, тоже не стоит приходить сюда. Мии здесь нет.
+
Я собиралась принести извинения за неожиданный визит Асами. Тебе, кстати, тоже не стоит приходить сюда. Мии здесь нет.
 
 
 
<!--"How can you tell?"-->
 
<!--"How can you tell?"-->
Откуда вы знаете?
+
Откуда вы знаете?
 
 
 
<!--"Well, just…" she started but did not seem to have a reason for her claim.-->
 
<!--"Well, just…" she started but did not seem to have a reason for her claim.-->
Ну, просто… начала она, но так и не смогла обосновать ответ.
+
Ну, просто… начала она, но так и не смогла обосновать ответ.
 
 
 
<!--"You're on bad terms with the owner of this mansion, right?"-->
 
<!--"You're on bad terms with the owner of this mansion, right?"-->
Вы в плохих отношениях с хозяйкой этого особняка, верно?
+
Вы в плохих отношениях с хозяйкой этого особняка, верно?
 
 
 
<!--"I just have trouble understanding her, that's all! It puzzles me how she can put cats ahead of everything else. For instance, her neighbors once complained about the noise of her cats and she just ignored them."-->
 
<!--"I just have trouble understanding her, that's all! It puzzles me how she can put cats ahead of everything else. For instance, her neighbors once complained about the noise of her cats and she just ignored them."-->
Мне просто сложно найти с ней общий язык, вот и все! У меня в голове не укладывается, как можно ставить кошек выше всего остального. Вот например, как-то ее соседи жаловались на шум от кошек, но она просто не стала их слушать.
+
Мне просто сложно найти с ней общий язык, вот и все! У меня в голове не укладывается, как можно ставить кошек выше всего остального. Вот например, как-то ее соседи жаловались на шум от кошек, но она просто не стала их слушать.
 
 
 
<!--"Is that all you're bothered about?" I asked.-->
 
<!--"Is that all you're bothered about?" I asked.-->
Это все, что вас беспокоит?
+
Это все, что вас беспокоит?
 
 
 
<!--"…There's also this rumor that someone spotted a child in her mansion… even though she has no grandchildren. She's keeping someone hostile there, they said, and the Police actually went to check. They didn't find anything, though."-->
 
<!--"…There's also this rumor that someone spotted a child in her mansion… even though she has no grandchildren. She's keeping someone hostile there, they said, and the Police actually went to check. They didn't find anything, though."-->
Еще тут ходит слух, что кто-то видел ребенка в ее доме… Несмотря на то, что у нее нет внуков. Якобы удерживает здесь кого-то силой, и даже полиция приходила с проверкой. Впрочем, они ничего не нашли.
+
Еще тут ходит слух, что кто-то видел ребенка в ее доме… Несмотря на то, что у нее нет внуков. Якобы удерживает здесь кого-то силой, и даже полиция приходила с проверкой. Впрочем, они ничего не нашли.
 
 
 
<!--<i>Rubbish,</i> I thought. Those were bound to be stories made up by people who didn't like the old woman.-->
 
<!--<i>Rubbish,</i> I thought. Those were bound to be stories made up by people who didn't like the old woman.-->
"Ну и чушь", подумал я. "Эти истории наверняка придумали люди, которые недолюбливают старушку".
+
«Ну и чушь», подумал я. «Эти истории наверняка придумали люди, которые недолюбливают старушку».
 
 
 
<!--"Anyway, please stop looking for Mii, okay? I'll also persuade Asami to give up."-->
 
<!--"Anyway, please stop looking for Mii, okay? I'll also persuade Asami to give up."-->
В любом случае, прекратите искать Мии, хорошо? С Асами я тоже поговорю.
+
В любом случае, прекратите искать Мии, хорошо? С Асами я тоже поговорю.
 
 
 
<!--She had finally come to the point of the matter.-->
 
<!--She had finally come to the point of the matter.-->
Line 1,174: Line 1,174:
 
 
 
<!--It was true that Asami-chan would not have been able to go anywhere near that mansion without our support; perhaps she would have given up already! I couldn't help but feel that her mother was blaming us indirectly.-->
 
<!--It was true that Asami-chan would not have been able to go anywhere near that mansion without our support; perhaps she would have given up already! I couldn't help but feel that her mother was blaming us indirectly.-->
Надо признать, что Асами-чан не смогла бы и близко подойти к особняку без нашей помощи. Возможно, она бы уже даже сдалась. Я не мог не почувствовать, что ее мать косвенно обвиняла нас.
+
Надо признать, что Асами-чан не смогла бы и близко подойти к особняку без нашей помощи. Возможно, она бы уже сдалась. Я не мог не почувствовать, что ее мать косвенно обвиняла нас.
 
 
 
<!--Of course, she said nothing of the sort and went home. I stayed on the front lawn for a few moments so as to not run into her again when, suddenly, the lights turned on in the old woman's bedroom.-->
 
<!--Of course, she said nothing of the sort and went home. I stayed on the front lawn for a few moments so as to not run into her again when, suddenly, the lights turned on in the old woman's bedroom.-->
Line 1,180: Line 1,180:
 
 
 
<!--I recalled that she had said that she went to sleep at seven—had she woken up?-->
 
<!--I recalled that she had said that she went to sleep at seven—had she woken up?-->
Я вспомнил, как она говорила, что ложится в семь вечера она проснулась?
+
Я вспомнил, как она говорила, что ложится в семь вечера. И с чего это она проснулась?
 
 
 
<!--Looking through the window, I spotted her. Struggling against my conscience because I felt bad for peeping, I noticed something strange.-->
 
<!--Looking through the window, I spotted her. Struggling against my conscience because I felt bad for peeping, I noticed something strange.-->
Line 1,204: Line 1,204:
 
 
 
<!--She stood in front of the chest again, closed the lid, and locked the chest after adjusting something with her fingers.-->
 
<!--She stood in front of the chest again, closed the lid, and locked the chest after adjusting something with her fingers.-->
Она снова встала напротив сундука, закрыла крышку и, немного повозившись, заперла на застежки.
+
Она снова встала напротив сундука, закрыла крышку и, немного повозившись, заперла его на застежки.
 
 
 
<!--"?"-->
 
<!--"?"-->
М?
+
М?
 
 
 
<!--I almost uttered an exclamation of surprise.-->
 
<!--I almost uttered an exclamation of surprise.-->
Line 1,223: Line 1,223:
 
 
 
<!--"Oh, you're early, Tokiya."-->
 
<!--"Oh, you're early, Tokiya."-->
О, ты рано, Токия.
+
О, ты рано, Токия.
 
 
 
<!--"I'm totally going to find that cat today," I replied.-->
 
<!--"I'm totally going to find that cat today," I replied.-->
Сегодня я настроен серьезно, отозвался я.
+
Сегодня я настроен серьезно, отозвался я.
 
 
 
<!--"Saki-chan, will this do?" Towako-san asked as she appeared from the living room, carrying a black laced ribbon.-->
 
<!--"Saki-chan, will this do?" Towako-san asked as she appeared from the living room, carrying a black laced ribbon.-->
Саки-чан, это подойдет? спросила Товако-сан, появившись из гостиной с черным кружевным бантом в руках.
+
Саки-чан, это подойдет? спросила Товако-сан, появившись из гостиной с черным кружевным бантом в руках.
 
 
 
<!--"Hm? I'm not the only one who's all set here, eh?"-->
 
<!--"Hm? I'm not the only one who's all set here, eh?"-->
Гм, похоже, я не единственный, кто настроен серьезно...
+
Гм, похоже, я не единственный, кто настроен серьезно...
 
 
 
<!--"Huh?"-->
 
<!--"Huh?"-->
В смысле?
+
В смысле?
 
 
 
<!--"Well, I suppose you're going to tie up your hair with that, aren't you?"-->
 
<!--"Well, I suppose you're going to tie up your hair with that, aren't you?"-->
Ну, ты собираешься подвязать им волосы, не так ли?
+
Ну, ты собираешься подвязать им волосы, не так ли?
 
 
 
<!--Saki accepted the ribbon from Towako-san, replied, "Of course," and tied her long hair to a ponytail.-->
 
<!--Saki accepted the ribbon from Towako-san, replied, "Of course," and tied her long hair to a ponytail.-->
Line 1,250: Line 1,250:
 
 
 
<!--"You're quite the stubborn kids…Well, go ahead. Just don't take too long," the old woman sighed.-->
 
<!--"You're quite the stubborn kids…Well, go ahead. Just don't take too long," the old woman sighed.-->
Какие же вы упертые… Что ж, валяйте. Только не слишком задерживайтесь, вздохнула хозяйка.
+
Какие же вы упертые… Что ж, валяйте. Только не слишком задерживайтесь, вздохнула хозяйка поместья.
 
 
 
<!--To increase our success rate, I was in charge of the first floor this time, while Saki searched the second one. The old woman followed Saki up to the second floor.-->
 
<!--To increase our success rate, I was in charge of the first floor this time, while Saki searched the second one. The old woman followed Saki up to the second floor.-->
Line 1,262: Line 1,262:
 
 
 
<!--It was the old woman's bedroom; a room we had not stepped our feet in so far.-->
 
<!--It was the old woman's bedroom; a room we had not stepped our feet in so far.-->
Это была спальня пожилой женщины место, куда мы еще не заглядывали.
+
Это была спальня пожилой женщины место, куда мы еще не заглядывали.
 
 
 
<!--We were told not to enter, but I could not get off my mind what I had seen the night before. I had recognized a cat inside that room.-->
 
<!--We were told not to enter, but I could not get off my mind what I had seen the night before. I had recognized a cat inside that room.-->
Line 1,277: Line 1,277:
 
 
 
<!--Strangely enough, I could not catch sight of a cat anywhere. And as if that wasn't enough, there was no chest either. Clearly a chest of that size could not be hidden anywhere in this room, so I assumed she had stored it away somewhere else in the mansion.-->
 
<!--Strangely enough, I could not catch sight of a cat anywhere. And as if that wasn't enough, there was no chest either. Clearly a chest of that size could not be hidden anywhere in this room, so I assumed she had stored it away somewhere else in the mansion.-->
Как ни странно, я нигде не мог найти кошку. Мало того, сундука тоже не было. Вполне очевидно, что такой большой сундук невозможно спрятать где-либо в комнате, поэтому я решил, что она хранит его где-то в другом месте.
+
Как ни странно, я нигде не мог найти кошку. Мало того, сундука тоже не было. Вполне очевидно, что такой большой короб невозможно спрятать где-либо в комнате, поэтому я решил, что она хранит его где-то в другом месте.
 
 
 
<!--<i>Although I could've sworn the chest just vanished...</i>-->
 
<!--<i>Although I could've sworn the chest just vanished...</i>-->
Line 1,304: Line 1,304:
 
 
 
<!-- "Hm?" I uttered as I turned my eyes to where I heard the crying. However, there was nothing there.-->
 
<!-- "Hm?" I uttered as I turned my eyes to where I heard the crying. However, there was nothing there.-->
Я посмотрел в сторону, откуда донесся голос. Однако ничего не увидел.
+
Я посмотрел в сторону, откуда он донесся. Однако ничего не увидел.
 
 
 
<!--<i>No, if I'm not mistaken this is…</i>-->
 
<!--<i>No, if I'm not mistaken this is…</i>-->
Line 1,316: Line 1,316:
 
 
 
<!--<i>Why do they hide there?</i> I wondered because I knew the cats at this mansion as trusting and unwary.-->
 
<!--<i>Why do they hide there?</i> I wondered because I knew the cats at this mansion as trusting and unwary.-->
"Почему они тут прячутся?" — задался я вопросом, ведь кошки в этом особняки ведут себя по-хозяйски.
+
«Почему они тут прячутся?» — задался я вопросом, ведь прочие кошки в этом особняки ведут себя по-хозяйски.
 
 
 
<!--I returned the photo stand to its former position and stretched my arm out toward the cats who then hushed away deeper under the bed. Stretching my arm as far as I could and almost reaching them, the cats scurried out from under the bed and escaped.-->
 
<!--I returned the photo stand to its former position and stretched my arm out toward the cats who then hushed away deeper under the bed. Stretching my arm as far as I could and almost reaching them, the cats scurried out from under the bed and escaped.-->
Line 1,325: Line 1,325:
 
 
 
<!--<i>Now that's a clumsy one,</i> I thought to myself, but the cat stumbled over right again after it quickly got on its fours. It had trouble running away because it seemed to have had bad control over its legs.-->
 
<!--<i>Now that's a clumsy one,</i> I thought to myself, but the cat stumbled over right again after it quickly got on its fours. It had trouble running away because it seemed to have had bad control over its legs.-->
"Какая неуклюжая", — подумал про себя, но кошка снова споткнулась, как только встала. Она передвигалась с трудом, словно лапы её не слушались.
+
«Какая неуклюжая», — подумал про себя, но кошка снова споткнулась, как только встала. Она передвигалась с трудом, словно лапы её не слушались.
 
 
 
<!--I had to hold my breath with surprise when I took a closer look: The cat's left leg didn't move at all.-->
 
<!--I had to hold my breath with surprise when I took a closer look: The cat's left leg didn't move at all.-->
Line 1,331: Line 1,331:
 
 
 
<!--I turned around to the rest of the cats who had made it to a corner of the room—there was something strange about all of them. One missed a front leg, another one had one of its eyes, and so forth.-->
 
<!--I turned around to the rest of the cats who had made it to a corner of the room—there was something strange about all of them. One missed a front leg, another one had one of its eyes, and so forth.-->
Я обернулся к остальным кошкам, которые скучковались в углу комнаты — у всех у них нашлись странности. У одной не было передней лапы, у другого отсутствовал глаз.
+
Я обернулся к остальным кошкам, которые скучковались в углу комнаты — у всех у них нашлись странности. У одной не было передней лапы, у другой отсутствовал глаз.
 
 
 
<!--<i>Why does she hide such cats here…?</i>-->
 
<!--<i>Why does she hide such cats here…?</i>-->
Line 1,343: Line 1,343:
 
 
 
<!--In the end, there was no trace of Mii in either of the floors, and Asami-chan hadn't shown up, either. Just when we wanted to leave the mansion, however, someone knocked at the door.-->
 
<!--In the end, there was no trace of Mii in either of the floors, and Asami-chan hadn't shown up, either. Just when we wanted to leave the mansion, however, someone knocked at the door.-->
В конце концов на обоих этажах не обнаружилось никаких признаков Мии, и Асами-чан так и не появилась. Однако, когда мы хотели покинуть особняк, кто-то постучал в дверь.
+
В конце концов на обоих этажах не обнаружилось никаких признаков Мии, да и Асами-чан так и не появилась. Однако, когда мы хотели покинуть особняк, кто-то постучал в дверь.
 
 
 
<!--The old woman sighed and opened the door to Asami-chan's mother, who was waiting outside.-->
 
<!--The old woman sighed and opened the door to Asami-chan's mother, who was waiting outside.-->
Line 1,412: Line 1,412:
 
 
 
<!--<i>Then why was her hair clip in the old woman's room? Neither of us entered that room yesterday.</i>-->
 
<!--<i>Then why was her hair clip in the old woman's room? Neither of us entered that room yesterday.</i>-->
Тогда почему ее заколка оказалась в комнате пожилой женщины? Вчера никто из нас не входил в эту комнату.
+
Тогда почему ее заколка оказалась в спальне пожилой женщины? Вчера никто из нас не входил в эту комнату.
 
 
 
<!--"Couldn't it be that she sneaked in without you knowing?" I asked.-->
 
<!--"Couldn't it be that she sneaked in without you knowing?" I asked.-->
Line 1,454: Line 1,454:
 
 
 
<!--"Out!" she yelled as she drove us out of the mansion without giving us a chance to explain ourselves.-->
 
<!--"Out!" she yelled as she drove us out of the mansion without giving us a chance to explain ourselves.-->
— Вон! — закричала она, выгоняя нас из особняка и не давая нам возможности объясниться.
+
— Вон! — закричала она, выгоняя нас из особняка и не давая возможности объясниться.
 
 
 
<!--I had made a blunder; I had only ever seen that chest the day before when I was peeping. It was easy to read off her face that she wondered how I knew about it.-->
 
<!--I had made a blunder; I had only ever seen that chest the day before when I was peeping. It was easy to read off her face that she wondered how I knew about it.-->
Вот она и выдала себя. Я видел сундук лишь вчера, когда подглядывал в окно. Сегодня же мне на глаза он не попадался. На её лице отчетливо читался вопрос, каким же образом я узнал о нём.
+
Вот она и выдала себя. Я видел сундук лишь вчера, когда подглядывал в окно. Сегодня же мне на глаза он не попадался. А на её лице отчетливо читался вопрос, каким же образом я узнал о нём.
 
 
 
<!--On the other hand, this meant that she hadn't expected me to catch sight of the chest. In other words, she was probably hiding it somewhere.-->
 
<!--On the other hand, this meant that she hadn't expected me to catch sight of the chest. In other words, she was probably hiding it somewhere.-->
Line 1,466: Line 1,466:
 
 
 
<!--Asami-chan's mother, who had been hunted out together with us, was giving the cat mansion a restless look.-->
 
<!--Asami-chan's mother, who had been hunted out together with us, was giving the cat mansion a restless look.-->
Мать Асами-чан, которую выдворили вместе с нами, беспокойно взглянула на особняк.
+
Мать Асами-чан, которую выдворили вместе с нами, с тревогой взглянула на особняк.
 
 
 
<!--"Why do you think she's there?" I asked curiously. While the mansion was certainly a probable candidate for Asami-chan's whereabouts, the old woman had denied her presence. Yet, her mother kept on being suspicious nonetheless.-->
 
<!--"Why do you think she's there?" I asked curiously. While the mansion was certainly a probable candidate for Asami-chan's whereabouts, the old woman had denied her presence. Yet, her mother kept on being suspicious nonetheless.-->
 
— Почему вы думаете, что ваша дочь там? — полюбопытствовал я.
 
— Почему вы думаете, что ваша дочь там? — полюбопытствовал я.
 
 
Хоть особняк был наиболее вероятным местонахождением Асами-чан, старуха всё отрицала. Тем не менее, мать Асами-чан все еще испытывала подозрение.
+
Хоть особняк был наиболее вероятным местонахождением Асами-чан, старуха всё отрицала. Тем не менее, мать Асами-чан все еще не избавилась от подозрений.
 
 
 
<!--"…She left a message," the woman explained as she produced a letter and showed it to me. The letter said, "I'm with Mii and I won't come back until you let me keep her."-->
 
<!--"…She left a message," the woman explained as she produced a letter and showed it to me. The letter said, "I'm with Mii and I won't come back until you let me keep her."-->
Line 1,499: Line 1,499:
 
 
 
<!--"Yes. We made that lie up because Asami wouldn't have given up otherwise. Maybe she learnt the truth when I was discussing the matter yesterday with my husband."-->
 
<!--"Yes. We made that lie up because Asami wouldn't have given up otherwise. Maybe she learnt the truth when I was discussing the matter yesterday with my husband."-->
— Да. Мы не стали ничего говорить Асами, чтобы она упрямилась. Возможно, она узнала правду, когда мы вчера обсуждали этот вопрос с мужем.
+
— Да. Мы не стали ничего говорить Асами, чтобы она не упрямилась. Возможно, она узнала правду, когда мы вчера обсуждали этот вопрос с мужем.
 
 
 
<!--"And why did you come here yesterday evening?" I asked.-->
 
<!--"And why did you come here yesterday evening?" I asked.-->
Line 1,514: Line 1,514:
 
 
 
<!--If she really found about that Mii was in the cat mansion, then she would certainly go get her. The old woman claimed that she hadn't come, but the hair clip proved otherwise.-->
 
<!--If she really found about that Mii was in the cat mansion, then she would certainly go get her. The old woman claimed that she hadn't come, but the hair clip proved otherwise.-->
Если девочка узнала, что Мии в кошачьем особняке, то она определенно пошла бы за ней. Пожилая женщина утверждает, что она не приходила, но заколка говорит об обратном.
+
Если девочка узнала, что Мии в кошачьем особняке, то она определенно пошла бы за ней. Пожилая женщина утверждает, что девочка не приходила, но заколка говорит об обратном.
 
 
 
<!--However, it was unknown where she had gone after that. If her mother had not found her anywhere else, then the odds were that Asami-chan was still in the mansion.-->
 
<!--However, it was unknown where she had gone after that. If her mother had not found her anywhere else, then the odds were that Asami-chan was still in the mansion.-->
Line 1,523: Line 1,523:
 
 
 
<!--In other words, she knew of Asami-chan's being in the mansion and was either playing dumb or hiding her away.-->
 
<!--In other words, she knew of Asami-chan's being in the mansion and was either playing dumb or hiding her away.-->
Другими словами, она в курсе, что Асами-чан в особняке и либо притворяется, что не что при делах, либо сама где-то её спрятала.
+
Другими словами, она в курсе, что Асами-чан в особняке и либо притворяется, что не при делах, либо сама где-то её спрятала.
 
 
 
<!--Why would the old woman do that, though?-->
 
<!--Why would the old woman do that, though?-->
Line 1,535: Line 1,535:
 
 
 
<!--The main reason for that was because she had shown no trace of concern when hearing about Asami-chan disappearance, even though she had been worried about her late leave the other day.-->
 
<!--The main reason for that was because she had shown no trace of concern when hearing about Asami-chan disappearance, even though she had been worried about her late leave the other day.-->
Главная аргумент состоит в том, что, услышав про исчезновение Асами-чан, она не проявила никакой обеспокоенности, хотя днем ранее переживала о ее запозднившихся поисках.
+
Главный аргумент состоит в том, что, услышав про исчезновение Асами-чан, она не проявила никакой обеспокоенности, хотя днем ранее переживала о ее запозднившихся поисках.
 
 
 
<!--As though she knew Asami-chan was safe.-->
 
<!--As though she knew Asami-chan was safe.-->
Line 1,570: Line 1,570:
 
 
 
<!--<i>What did that kid think when he found them?</i> I wondered. Perhaps he had also discovered the photographs, but it didn't really matter to me.-->
 
<!--<i>What did that kid think when he found them?</i> I wondered. Perhaps he had also discovered the photographs, but it didn't really matter to me.-->
"Что подумал этот ребенок, когда нашел их?" — подумала я. Возможно, он также обнаружил фотографию, но это не так важно.
+
«Что подумал этот мальчишка, когда нашел их?» — подумала я. Возможно, он также обнаружил фотографию, но это не так важно.
 
 
 
<!--<i>Ah, this is probably where he picked up that hair clip. That explains why he suspected me so much—the little girl wasn't in this room when they searched for her cat yesterday indeed.</i>-->
 
<!--<i>Ah, this is probably where he picked up that hair clip. That explains why he suspected me so much—the little girl wasn't in this room when they searched for her cat yesterday indeed.</i>-->
Line 1,605: Line 1,605:
 
 
 
<!--It was 06:45pm, which meant that I had 15 minutes since she went to bed at 7pm. That was more than I needed.-->
 
<!--It was 06:45pm, which meant that I had 15 minutes since she went to bed at 7pm. That was more than I needed.-->
Было 18 часов 45 минут, а это значит, что у меня оставалась пятнадцать минут. Этого было более чем достаточно.
+
Часы показывали 18:45, а это значит, что у меня оставалась пятнадцать минут. Этого было более чем достаточно.
 
 
 
<!--"It won't take long. I only want to ask you a few questions. Do you <i>really</i> not know where Asami-chan has gone?"-->
 
<!--"It won't take long. I only want to ask you a few questions. Do you <i>really</i> not know where Asami-chan has gone?"-->
Line 1,667: Line 1,667:
 
 
 
<!--<i>This can't be!</i> I thought with utter astonishment.-->
 
<!--<i>This can't be!</i> I thought with utter astonishment.-->
"Этого не может быть!" — подумала я в полном изумлении.
+
«Этого не может быть!» — подумала я в полном изумлении.
 
 
 
<!--<i>What is the Chest doing here…? It's still too early for it to appear!</i>-->
 
<!--<i>What is the Chest doing here…? It's still too early for it to appear!</i>-->
Line 1,726: Line 1,726:
 
 
 
<!--I had come to see a lot of people like that, and therefore I knew how to deal with them.-->
 
<!--I had come to see a lot of people like that, and therefore I knew how to deal with them.-->
Я встречал много подобных людей и поэтому знал, как иметь с ними дела.
+
Я встречал много подобных людей и поэтому знал, как иметь с ними дело.
 
 
 
<!--They talk their way around your questions if you ask them directly. They try to get away. Thus, you have to cut their escape route.-->
 
<!--They talk their way around your questions if you ask them directly. They try to get away. Thus, you have to cut their escape route.-->
Line 1,779: Line 1,779:
 
 
 
<!--When that happened, a pain would run through my head, much like static TV noise, followed by a cut-in of the future. And then I would take another action than in the future shown, trying to prevent the predicted death.-->
 
<!--When that happened, a pain would run through my head, much like static TV noise, followed by a cut-in of the future. And then I would take another action than in the future shown, trying to prevent the predicted death.-->
Когда это случается, через мою голову проносится боль, словно шум телевизионных помех, после чего последует отрывок из будущего. И тогда я предпринимаю иное действие, пытаясь избежать предсказанной смерти.
+
Когда это случается, через мою голову проносится боль, словно шум телевизионных помех, после чего следует отрывок из будущего. И тогда я предпринимаю иное действие, пытаясь избежать предсказанной смерти.
 
 
 
<!--"……"--!--<i>What's going on?</i>-->
 
<!--"……"--!--<i>What's going on?</i>-->
Line 1,800: Line 1,800:
 
 
 
<!--Relics and their magic may appear useful and beneficial at first glance, but many people drown in the power and end up ruining their life. Towako-san never failed to remind me of that.-->
 
<!--Relics and their magic may appear useful and beneficial at first glance, but many people drown in the power and end up ruining their life. Towako-san never failed to remind me of that.-->
Реликвии и их магия могут казаться полезными на первый взгляд, но многие люди увлекаются полученной властью и в итоге рушат свои жизни. Товако-сан постоянно напоминала мне об этом.
+
Реликвии и их магия могут казаться полезными на первый взгляд, но многие люди теряют голову от полученной власти и в итоге рушат свои жизни. Товако-сан постоянно напоминала мне об этом.
 
 
 
<!--Saki and I, too, had found ourselves at the verge of death because of Relics.-->
 
<!--Saki and I, too, had found ourselves at the verge of death because of Relics.-->
Line 1,806: Line 1,806:
 
 
 
<!--The old woman may have only wanted to help Asami-chan and Mii by hiding them inside the Chest, but it was entirely possible for the Chest to have unexpected side effects that could prove life-threatening for Asami-chan or the old woman herself.-->
 
<!--The old woman may have only wanted to help Asami-chan and Mii by hiding them inside the Chest, but it was entirely possible for the Chest to have unexpected side effects that could prove life-threatening for Asami-chan or the old woman herself.-->
Пожилая женщина, должно быть, просто хотела помочь Асами-чан и Мии спрятаться внутри Сундука, но вполне вероятно, что у него есть неожиданные побочные эффекты, которые могут оказаться опасными для жизней Асами-чан или самой хозяйки.
+
Пожилая женщина, должно быть, просто хотела помочь Асами-чан и Мии спрятаться внутри Сундука, но вполне вероятно, что у него есть неожиданные побочные эффекты, которые могут оказаться опасными для жизни Асами-чан или самой хозяйки.
 
 
 
<!--That's why I wanted to uncover her secret before it was too late.-->
 
<!--That's why I wanted to uncover her secret before it was too late.-->
Line 1,847: Line 1,847:
 
 
 
<!--"I set it to appear at 7pm, you know…"-->
 
<!--"I set it to appear at 7pm, you know…"-->
— Понимаешь, я установила его на 7 часов вечера…
+
— Понимаешь, я установила его на семь часов вечера…
 
 
 
<!--"You 'set' it?"-->
 
<!--"You 'set' it?"-->
Line 1,853: Line 1,853:
 
 
 
<!--"You don't know how it works? Well, the Chest keeps its contents in the exact same state and it can be configured to disappear and appear before its owner at a specific time."-->
 
<!--"You don't know how it works? Well, the Chest keeps its contents in the exact same state and it can be configured to disappear and appear before its owner at a specific time."-->
— Ты не знаешь, как он работает? Что ж, я расскажу. Сундук сохраняет содержимое в том же состоянии и его можно настроить, чтобы исчезать и появляться в определенное время перед владельцем.
+
— Ты не знаешь, как он работает? Что ж, я расскажу. Сундук сохраняет содержимое в том же состоянии и его можно настроить, чтобы он исчезал и появлялся в определенное время перед владельцем.
 
 
 
<!--With this, I finally knew why the Chest had seemed to disappear when I was peeping on her. And why we hadn't found it anywhere no matter how thoroughly we searched.-->
 
<!--With this, I finally knew why the Chest had seemed to disappear when I was peeping on her. And why we hadn't found it anywhere no matter how thoroughly we searched.-->
Line 1,891: Line 1,891:
 
 
 
<!--"I'll open it."-->
 
<!--"I'll open it."-->
— Я открою его.
+
— Я открою.
 
 
 
<!--The old woman was too discouraged to resist.-->
 
<!--The old woman was too discouraged to resist.-->
Line 1,915: Line 1,915:
 
 
 
<!--"Who is this girl…?"-->
 
<!--"Who is this girl…?"-->
Кто эта малышка?..
+
Это… не Асами?..
 
 
 
<!--It wasn't Asami-chan. It was another young girl.-->
 
<!--It wasn't Asami-chan. It was another young girl.-->
Line 1,932: Line 1,932:
 
 
 
<!--Her explanation didn't sit well with me in the least.-->
 
<!--Her explanation didn't sit well with me in the least.-->
Такое объяснение меня ничуть не устроило.
+
Такое объяснение не слишком меня устроило.
 
 
 
<!--No matter how you looked at it, the woman was too old to have a young child that was just about two or three years old. Moreover, the child in the family photograph I had discovered in her room was clearly around the age of a middle school student.-->
 
<!--No matter how you looked at it, the woman was too old to have a young child that was just about two or three years old. Moreover, the child in the family photograph I had discovered in her room was clearly around the age of a middle school student.-->
Line 1,959: Line 1,959:
 
 
 
<!--"I already gave birth when I was fifteen, you know. Everyone tried to talk me into aborting the child, but I didn't bend. My partner and I almost literally eloped and tried to bring our child up by ourselves. It didn't last long, though; he was still immature and ran off one day. Well, I guess he didn't do too bad since we managed to stay together for 2 years.-->
 
<!--"I already gave birth when I was fifteen, you know. Everyone tried to talk me into aborting the child, but I didn't bend. My partner and I almost literally eloped and tried to bring our child up by ourselves. It didn't last long, though; he was still immature and ran off one day. Well, I guess he didn't do too bad since we managed to stay together for 2 years.-->
— Понимаешь, в пятнадцать я уже родила. Все пытались уговорить меня сделать аборт, но я не уступила. Мы с её молодым отцом сбежали и попытались воспитать ребенка самостоятельно. Но это продолжалось недолго; он оказался не готов к ответственности и однажды сбежал. Ну, не могу его винить, он старался как мог, ведь все же нам удалось два года прожить вместе.
+
— Понимаешь, в пятнадцать я уже родила. Все пытались уговорить меня сделать аборт, но я не уступила. Вместе с её молодым отцом мы сбежали и попытались воспитать ребенка самостоятельно. Но это продолжалось недолго; он оказался не готов к ответственности и однажды бросил нас. Ну, не могу его винить, он старался как мог, ведь все же нам удалось два года прожить вместе.
 
 
 
<!--"I was eager to raise the child on my own nonetheless, but do you think a teenager girl would be capable of that? No dice. I was powerless. But I couldn't bring myself to leave the child to an orphanage, either, let alone abandon it. That's why I put it into the Chest! Vowing to raise it when I was a proper adult."-->
 
<!--"I was eager to raise the child on my own nonetheless, but do you think a teenager girl would be capable of that? No dice. I was powerless. But I couldn't bring myself to leave the child to an orphanage, either, let alone abandon it. That's why I put it into the Chest! Vowing to raise it when I was a proper adult."-->
Line 1,968: Line 1,968:
 
 
 
<!--"I returned home to my former life and pretended that someone had adopted the child… life became so easy again. No empty stomachs, no freezing cold, and most of all, I could enjoy my youth. I also fell in love again and got married—but this time my family and friends gave me their blessings. We also had a child… which of course hindered me from taking my other daughter out of the chest. I hadn't told my husband about my past, and there was absolutely no way to explain how a child that should have been a teenager by then was still only 2 years old. I ended up keeping her a secret and well, here I am. An old hag. I have outlived my husband and my daughter—I'm just too old to raise her."-->
 
<!--"I returned home to my former life and pretended that someone had adopted the child… life became so easy again. No empty stomachs, no freezing cold, and most of all, I could enjoy my youth. I also fell in love again and got married—but this time my family and friends gave me their blessings. We also had a child… which of course hindered me from taking my other daughter out of the chest. I hadn't told my husband about my past, and there was absolutely no way to explain how a child that should have been a teenager by then was still only 2 years old. I ended up keeping her a secret and well, here I am. An old hag. I have outlived my husband and my daughter—I'm just too old to raise her."-->
— Я вернулась домой и стала жить как прежде, соврав, что отдала ребенка на попечение другой семье. Жизнь снова стала легкой. Ни пустого желудка, ни холода и, что важнее всего, я могла наслаждаться молодостью. К тому же я снова влюбилась и вышла замуж — но на этот раз моя семья и друзья дали благословение. У нас также был ребенок…что, конечно же, помешало мне вытащить мою первую дочь из сундука. Я не рассказала супругу о своем прошлом, и совершенно не представляла, как объяснить, что ребенку, которому полагается быть подростком, все еще два года. Я хранила ее существование в тайне и что ж, вот она я. Старая карга. Пережила мужа и дочь. И теперь слишком стара, чтобы растить ее.
+
— Я вернулась домой и стала жить как прежде, соврав, что отдала ребенка на попечение другой семье. Жизнь снова стала легкой. Ни пустого желудка, ни холода и, что важнее всего, я могла наслаждаться молодостью. К тому же я снова влюбилась и вышла замуж — но на этот раз моя семья и друзья дали благословение. У нас также был ребенок…что, конечно же, помешало мне вытащить мою первую дочь из сундука. Я не рассказала супругу о своем прошлом, и совершенно не представляла, как объяснить, что ребенку, которому полагается быть подростком, все еще два года. Я хранила ее существование в тайне и что ж, вот она я. Старая карга. Пережила мужа и дочь. И теперь слишком дряхлая, чтобы растить ее.
 
 
 
<!--She was speaking in a self-mocking tone, but I was sure that she had <i>never</i> forgotten that child. Surely, she had made sure the child was safe and well whenever she could, setting the Chest to appear before her regularly.-->
 
<!--She was speaking in a self-mocking tone, but I was sure that she had <i>never</i> forgotten that child. Surely, she had made sure the child was safe and well whenever she could, setting the Chest to appear before her regularly.-->
Line 1,977: Line 1,977:
 
 
 
<!--However, I did not answer her cry for help.-->
 
<!--However, I did not answer her cry for help.-->
Однако, я не ответил на ее крик о помощи.
+
Однако я не ответил сочувствием на ее крик о помощи.
 
 
 
<!--"Can you really abandon it? Can you, who was disgusted by cat owners who abandoned their pets, really abandon your own child? Looking after homeless cats is not going to free you of your guilt. As long you live, it is <i>your</i> duty to bring up your daughter."-->
 
<!--"Can you really abandon it? Can you, who was disgusted by cat owners who abandoned their pets, really abandon your own child? Looking after homeless cats is not going to free you of your guilt. As long you live, it is <i>your</i> duty to bring up your daughter."-->
Line 1,986: Line 1,986:
 
 
 
<!--"You're quite merciless…"-->
 
<!--"You're quite merciless…"-->
  +
— Жестокие слова…
— Ты жесток…
 
 
 
 
<!--I clasped the little girl who was slumbering inside the chest in my arms.-->
 
<!--I clasped the little girl who was slumbering inside the chest in my arms.-->
Line 2,118: Line 2,118:
 
 
 
<!--I, too, had one thing that I wanted to hide away in such a "chest": the embarrassing truth that I had boasted about my reasoning that was all wrong.-->
 
<!--I, too, had one thing that I wanted to hide away in such a "chest": the embarrassing truth that I had boasted about my reasoning that was all wrong.-->
И у меня тоже есть одна вещь, которую я хотел бы скрыть в таком «сундуке»: неловкую правду, как я, полагаясь на ошибочные рассуждения, с самонадеянным видом взялся совершать подвиг.
+
И у меня тоже есть одна вещь, которую я хотел бы скрыть в таком «сундуке»: неловкую правду, как я, полагаясь на ошибочные рассуждения, с самонадеянным видом взялся за дело.
 
 
 
<!--<i>Well, my flawed reasoning ultimately saved a child, so it's all OK under the bottom line,</i> I consoled myself.-->
 
<!--<i>Well, my flawed reasoning ultimately saved a child, so it's all OK under the bottom line,</i> I consoled myself.-->
Line 2,127: Line 2,127:
 
 
 
<!--"You make a real poor detective."-->
 
<!--"You make a real poor detective."-->
— Тебе не стоит идти в следователи.
+
— Тебе не стоит идти в сыщики.
 
 
 
<!--<i>…shut up.</i>-->
 
<!--<i>…shut up.</i>-->

Revision as of 09:50, 26 June 2017

У каждого из нас есть сундук.

Форма, цвет и размеры у всех разные.

Внутри этого сундука мы можем хранить, например, бесценные воспоминания.

Мы можем хранить, например, прошлое, которого стыдимся.

Мы можем хранить, например, наши тяжкие грехи.

У каждого из нас есть сундук.

Потайной сундук, в котором мы прячем то, что не хотим никому показывать и то, с чем не желаем расставаться.

Я смотрела на сундук передо мной.

Протянув руку, я открыла его. Крышка повернулась на петлях и откинулась.

Затем я осторожно положила малышку внутрь. Она проснулась ото сна и приоткрыла глаза.

Она уставилась прямо на меня рассеянным взглядом, от которого кольнуло в сердце.

Я едва не окликнула её по имени, но всё же сдержалась.

Я не могла выпустить ее, что бы она ни сказала. Впрочем, девочка и говорить-то не умела.

Вдруг что-то мягко упало ей на нос.

Нет, это была не слеза, а капля дождя, который обещали во второй половине дня.

Не понимая, отчего намок ее нос, она озадаченно сощурилась, и, в конце концов, потерлась им о стенку сундука.

Дождь быстро усиливался, в мгновение ока достигнув апогея. Я открыла зонтик, взятый с собой, и раскрыла над ней.

Вновь недоумевая, куда пропали капли дождя, она оглянулась вокруг.

Затем, похоже продрогнув, она задрожала от холода.

На мгновение я почувствовала сильное желание заключить ее в объятья и согреть своим теплом, но всё же с трудом сдержалась.

Нет. Еще не время. Я не могу обнять тебя прямо сейчас.

Прости, что оставляю тебя в таком месте. Мне действительно очень жаль. Но я не могу отдать тебя кому-либо. И не хочу.

Так что будь хорошей девочкой и спрячься тут, хорошо?

Как будто желая сбежать от ее невинного взгляда, я закрыла сундук.

Она будет крепко спать в темноте, даже не зная, что происходит.

Однажды я выпущу тебя. Обещаю.

Так что, пожалуйста, потерпи немножко.

Я, Токия Курусу, шел на подработку.

Типичный старшеклассник трудится на полставки где-нибудь в кафешке или на заправочной станции, но я в этом плане несколько отличаюсь.

Свернув с главной улицы и пройдя несколько переулков, я прибыл к небольшому старому магазину с вывеской: «Антикварный магазин Цукомодо». Тут я и работаю.

Когда я открыл дверь, меня встретил приятный звон колокольчиков и наши товары — керамическая посуда, куклы и старые напольные часы.

— Ты опоздал, Токия, — сказала владелец магазина, Товако Сэццу, как только я зашел.

Пара правильных бровей украшала ее лицо, глаза излучали силу, а черные шелковистые волосы блестящим глянцем тянулись к талии. Ее стройное телосложение под стать модели в сочетании с самоуверенной манерой поведения являлось настоящей усладой для глаз. Скорее всего, хозяйка магазина побила бы меня, услышав от меня комплимент, что она потрясающе выглядит в свои тридцать, но, тем не менее, это правда.

— Она только что вернулась, — объяснила моя коллега, Саки Маино, появившись из гостиной.

В контраст со светлыми волосами, которые достигали поясницы и под светом отливали серебром, а также ее мягкой белой кожей, она одевалась полностью в черное. На ней была черная рубашка с оборками, черная юбка и черные сапоги. Я никогда не видел, чтобы она по своей воле надела что-нибудь другого цвета. Это была одна из ее причуд.

— В этот раз поездка вышла довольно долгой, верно? — спросил я.

— Да, но зато я заполучила много трофеев!

Товако-сан только что вернулась с закупки. Она иногда оставляет магазин на нас и отправляется покупать новые изделия, хотя я не знаю, как она нападает на их след. Стоило присмотреться, и становилось заметно, что она с трудом скрывает улыбку. Похоже, она в самом деле приобрела нечто особенное, и ей не терпится похвастать.

— Ну и что вы купили?

Она как будто ждала моего вопроса, поскольку быстро подняла одну вещь из кучи разнообразных предметов и поставила передо мной и Саки.

Вещь походила на самый обычный большой деревянный сундук с крышкой на петлях.

— Принимайте товар, ребята: все, что находится внутри этого ящика, никогда не потеряет своей свежести!

Хотя большинство людей покрутили бы пальцем у виска, услышав её слова о сундуке, но в таких делах она никогда не шутила и не валяла дурака.

В нашем мире существуют вещи, которые носят название «Реликты».

Не антиквариат и не предметы классического искусства, нет: это могут быть инструменты с особыми свойствами, созданные могущественными старцами или магами, или предметы, долго находившиеся под влиянием человеческой ненависти или природных духовных сил, в результате полностью ими пропитавшиеся.

Например, камень, который приносит удачу; кукла, у которой по ночам растут волосы; зеркало, которое показывает, как ты будешь выглядеть в будущем; меч, который приносит погибель любому, кто вынет его из ножен.

Наверняка все слышали об их существовании, ведь они появляются в несметном количестве сказок и слухов.

Большинство считают Реликты лишь фантазиями, потому что не видели их. Они не замечают их, даже если те появляются прямо перед их глазами, а если случается что-то и впрямь загадочное — объясняют все как совпадение. Некоторые остаются равнодушными; другие уверены, что подобных вещей вообще не существует.

Но, к сожалению, Реликты ближе к нам, чем мы думаем.

Собственно говоря, я тоже совсем недавно был вовлечен в происшествия с зеркалом, которое глушило звуки всего, что отражалось в нём, с маской, копировавшей внешний вид, навыки и личность владельца, с очками, дававшими возможность видеть то, что видели чужие глаза, и с камерой, которая распечатывала фотографии некоторых моментов из будущего.

Товары, которые покупает Товако-сан, это Реликвии.

— Что-то уже несколько лет хранится внутри. Содержимое я тоже выкупила, — произнесла она, положив руки на грудь. Она кинула на нас короткие взгляды и добавила: — Готовы, ребята? Навострите глазки и внимательно смотрите.

, Saki and I stood beside her and peeked into the chest, and—--> Повернувшись на петлях, крышка отворилась и откинулась назад.

Я подавил желание поправить её оговорку, и мы втроем заглянули в сундук.

Tsukumodo V3 17.jpg

— Фу-у!

Мы попятились.

— Ну и запах! Воняет ужасно! Там что то сгнило, сто пудов!

Когда мы открыли сундук, отвратительная вонь чего-то испортившегося уже много лет назад наполнила магазин.

— Саки! Окно! Открой окно! А? Эй, не умирай! Держись! — закричал я, увидев на полу потерявшую сознание девушку.

— Мои глаза!.. Мои глаза! — верещала Товако-сан, мучаясь от рези в глазах.

— Прошу прощени-И-И-Я-Я-Я!

Несчастный клиент едва только зашел в магазин, как тут же развернулся и убежал с пронзительным криком. Это был наш первый посетитель за неделю, но сейчас не до него.

— Закройте крышку!

— Токия, я доверяю это тебе! — прокричала Товако-сан в ответ и убежала с Саки в гостиную, бессердечно оставив меня одного.

Собрав волю в кулак, я осторожно приблизился к сундуку и выпнул его из магазина на улицу. Когда сундук перевернулся, на землю вывалилось что-то непонятное, как квадратики цензуры на ТВ, и упало в дождевой сток.

Надеюсь, мне просто показалось, что жижа будто бы по своей воле хотела как можно быстрее исчезнуть из моего поля зрения..

Спустя полчаса после открытия окон и дверей, а также обильного применения освежителей воздуха злосчастный сундук и магазин наконец-то перестали вонять.

— Черт возьми, подделка! Меня надули! — вопила Товако-сан, держась руками за голову и пиная злосчастный сундук. — Токия, выставь его на продажу.

В конце концов благоухающий сундук был размещен на витрине в глубине магазина.

Вот таким образом и пополняется ассортимент никогда не продающихся вновь товаров антикварного магазина «Цукумодо» (подделки). Все эти диковинные безделушки были проданы владелице под видом Реликтов.

Однако сундук оказался не единственным её приобретением в последней поездке. Тут также была щетка, способная очистить от любого вида грязи (привет из магазина на диване?), часы аппетита, благодаря которым вы почувствуете голод в установленное время (внешние внутренние часы?), зеркало, что делает вас визуально стройнее (они вроде и так везде продаются), и так далее. Впрочем, все они оказались подделками и передислоцировались на полки нашего магазина.

Товако-сан скрипела зубами от досады, представляя мне последнюю покупку.

— Это собачий ошейник. Носящий его будет выполнять все приказы!

— А-а, ясно...

— Эй, побольше воодушевления!

— Крутя-я-як...

— Ты что, издеваешься надо мной?

Дав волю своему гневу, она придушила меня за шею, но если честно, мне этот ход порядком надоел.

Заезженная шутка. Смешно только первые три раза. Впрочем, я и после первого не смеялся.

— Ладно, если так хочешь, то на тебя надену!

С этими словами Товако-сан попыталась нацепить на меня ошейник, но, к её сожалению, он оказался слишком маленьким. По-видимому, ошейник был сделан для животных типа кошек или собак.

— Блин!..

Пока Товако-сан чертыхалась, из гостиной вышла Саки.

— Вы еще не закончили? — обратилась она к нам и мы одновременно повернулись к ней.

Чуть ранее Саки пожаловалась, что вся пропахла, и приняла душ. Ее влажные волосы были завернуты в банное полотенце, а одежда сменилась. Впрочем, на такую же черную.

Антикварный магазин «Цукомодо» также был пристанищем Товако-сан. Позади магазина на первом этаже располагались гостиная, кухня и ванная, а на втором этаже — спальни. Я снимал квартиру в другом месте, а Саки проживала здесь.

— Позовите меня, когда закончите, — сказала Саки.

Когда она повернулась в сторону гостиной, я ответил:

— Ладно. Хотя этот уже послед...

Вдруг я заметил, что Товако-сан исчезла. Я начал искать ее по комнате и заметил, что она подкрадывается к Саки со спины. На ее лице расплылась хищная улыбка, а в руках находился ошейник.

— Хм?

Саки, почуяв неладное, обернулась, но было уже поздно. Товако-сан застегнула ошейник на её шее. Он был маловат для меня, но на ней сидел как влитой.

— Саки-чан, приготовь нам чай.

— Хорошо, — кивнула та в ответ на неожиданную просьбу Товако-сан и направилась в сторону гостиной, на кухню.

— Та-дам! Что теперь скажешь, Токия? — похвасталась Товако-сан, указав на спину Саки.

— Шутите?.. Вы всегда просите ее сделать чай, помните?

— Какой же ты сегодня недоверчивый, а?

— Нет, я думаю, что пришел ко вполне очевидному заключению…

— Хорошо, тогда можешь сам придумать команду. Если она послушается, то я заставлю тебя признать его подлинность! — сказала Товако-сан.

Вскоре Саки вернулась с чашкой черного чая.

Товако-сан показала мне подбородком на Саки, сигнализируя, что мне пора идти. Похоже, она не оставит меня в покое. Чтобы опровергнуть подлинность вещи, нужно придумать команду, которую Саки ни за что не станет выполнять.

— М-м-м… Эй, Саки, улыбнись.

— С чего это ты вдруг?

— Не важно, просто улыбнись.

— Уже, — невыразительно произнесла девушка.

Это не улыбка!

Между нами повисло неловкое молчание. Саки говорила, что улыбается, но ее лицо ничуть не поменялось.

Саки не относится к тем, кто выражает эмоции, и обычно остается ко всему равнодушной. Судя по тому, что она не в силах дружелюбно улыбаться покупателям, ей явно не место в сфере обслуживания, пусть даже сама девушка уверена в обратном.

Как бы то ни было, узнать, исполнен ли приказ, нет никакой возможности.

— Есть же более простые способы проверить! Просто вели ей раздеться, и дело с концом! — поторопила меня Товако-сан.

Эй, полегче… велеть ей раздеться? Ладно, все равно это подделка, так что ничего подобного она не сделает.

— Хорошо, я согласен. Саки, снимай одежду.

На мгновение глаза Саки округлились, а тело напряглось, но потом она сразу же опустила голову и крепко сжала кулачки перед грудью.

Гм? Дело начинает приобретать несколько неожиданный поворот.

Саки молча подошла и смущенно подняла на меня взгляд.

Э-э, что? Она действительно собирается?..

Прямо в этот момент ее кулак ударил меня со всей силы в лицо.

— Угх!

— Ты это заслужил, — ответила Товако-сан с неподдельным изумлением, показывая свою непричастность.

— Это вы попросили так сделать!

— Я говорила про полотенце на ее голове.

— Да там и намека на это не было!

Тьфу! Я выругался, потирая болевший нос.

— Но теперь мы знаем, что этот ошейник — обычная подделка.

Повисла пауза.

— Боже мой, меня надули!..

— Долго же до вас доходило!

После того как последняя ее покупка оказалась пустышкой, Товако-сан в шоковом состоянии удалилась к себе в комнату.

Я пожал плечами, и хотел было вздохнуть, но меня прервали.

— Можешь объяснить мне, чем это вы занимались? — спросила Саки ужасным монотонным голосом.

— А, ну смотри. Товако-сан сказала, что пока на тебе этот ошейник, то ты будешь выполнять все наши приказы. Поэтому мы и пытались проверить это на деле.

— Понятно. Из-за этого ты дал такой странный приказ?

— Ну, да. Я был уверен, что это подделка.

— А если бы это было не так? — спросила она в ответ.

— Хм?

— Что, если бы ошейник оказался Реликвией?

— Ну, думаю, ты бы послушалась и сняла одежду, разве нет?

— Ага, — холодно протянула Саки.

Почему-то в последнее время я начал распознавать некоторые её эмоции, несмотря на безразличное лицо.

— М-м-м… — промычал я, почесав голову. — Ты злишься?

Саки всё так же молчаливо еще раз съездила мне по лицу.


Я шел с Саки бок о бок. Возможно, она решила дать мне возможность искупить свою вину, и попросила помочь ей с покупками. Она отвечала за всю домашнюю работу, так что это была одна из ее задач.

Разницы, можно сказать, для меня не было никакой — что стоять за прилавком, что перетащить несколько пакетов. В действительности же мой поход за продуктами оказался весьма кстати, поскольку Товако-сан пришлось самой присматривать за магазином.

Между нами протекала естественная не оживленная беседа, пока мы шли, но тут ничего нового. К тому же, казалось, эта легкая, тихая прогулка вернула ей настроение.

Вдруг мы заметили присевшую прямо на дороге девочку со школьным рюкзаком. Заметив наше приближение, она подняла голову и посмотрела на нас.

— Саки-чан! — обрадовалась она и всплеснула руками, заприметив Саки.

Я удивленно посмотрел на Саки, которая с тем же пресным лицом помахала в ответ школьнице.

two adorable buns into her hair with a pair of flower hair clips, was called Asami Yanagi. They had become friends in the course of feeding a stray cat together. The cat was later adopted by Asami-chan, so lately they only saw each other when they happened to run into each other.-->

По словам Саки, эту девочку с волосами, собранными в два пучка и зафиксированными парой заколок в виде цветков, звали Асами Янаги. Они подружились, когда вместе кормили бездомную кошку. Потом Асами-чан приютила её, поэтому теперь они виделись, только если встречались случайно.

— С Мии все хорошо? — поинтересовалась Саки, однако после упоминания имени кошки лицо Асами-чан помрачнело. — Что-то случилось?

— Мии куда-то пропала… — пояснила Асами-чан.

— Ты не знаешь, где она?

— Не знаю… она ушла три дня назад и еще не вернулась.

Кошки по своей природе свободолюбивые животные и часто возвращаться только когда захотят. Однако я понимаю, что она, как хозяйка, беспокоится за животное.

— Но Саки-чан, я думаю, что она в кошачьем особняке!

— В кошачьем особняке?

— Ага. Этот особняк тут неподалеку, и всегда полон кошками! Говорят, что все пропавшие кошки идут туда.

— Ты пошла туда на поиски? — спросила Саки.

— Ну, я боюсь живущую там бабушку… — промямлила Асами-чан, глядя в землю. Я понял, что сейчас она не знает, что делать, поскольку беспокоится о кошке, но при этом ей не хватает смелости встретиться со старухой.

Положив руку на плечо школьнице, чтобы подбодрить, Саки предложила:

— Давай пойдем туда вместе?

— Ты в самом деле пойдешь со мной? — спросила девочка, а на ее мрачном лице засияла улыбка.

— Да, я помогу тебе в поисках, — заверила её Саки.

— Спасибо огромное!

Саки взяла девочку за руку и пошла в сторону, куда та указала.

Tsukumodo V3 29.jpg

— Ладно, я буду в магазине, если я понадоблюсь.

Наконец вспомнив, что я все еще здесь, Саки остановилась и вновь подошла ко мне.

— О чём это ты? Ты тоже идешь с нами, Токия.

— А?

Она что, шутит?! Какое мне вообще дело до кошки? К тому же мои рабочие часы почти истекли.

— М? Имеешь что-то против?

— Нет, конечно нет, — выдавил я из себя, и подчинился, несмотря на все несогласие.

Я не смог противится приказу Саки. Может быть, ошейник — настоящая реликвия, только с несколько иной силой... Впрочем, это маловероятно.

Позвонив Товако-сан и предупредив, что будем поздно, мы отправились на поиски. «Пошли», — сказала Асами-чан, взяв меня за руку, и повела вперед.

С маленькой девочкой между нами мы с Саки направились к кошачьему дворцу.


--> На табличке того места, которое Асами-чан называла «Кошачьим особняком», также было написано «особняк». Само собой разумеется, что здание, окружённое толстыми стенами, оправдывало свое название: несмотря на некоторую старину и обветшалость, это без сомнения было самое настоящее поместье, в котором размещалось не менее двадцати комнат.

Понятное дело, название «Кошачий особняк» появилось не без основания: кошки гуляли по двору, по крыше — словом, везде. Среди обычных уличных котов, вроде белых, черных и трехцветных, попадались и особые породы, которых обычно встретишь только в зоомагазинах. Я насчитал свыше 20 котов беглым взглядом.

Асами-чан говорила, что все пропавшие кошки жили здесь, и, судя по всему, не сильно преувеличила.

— Удивительный цвет. Это американская короткошерстная вон там. Тут есть даже шиншилла, — заметила Саки.

— Ты в них неплохо разбираешься, да?

Не ожидал, что она знаток в этой области.

— Я прочитала книгу о котах на днях. Кажется, она называлась «Стань кошачьим экспертом».

— Собиралась приютить кошку?

Саки нахмурилась, глядя на меня, и ответила: «О чем ты говоришь, Токия? Это чтобы улучшить качество обслуживания клиентов».

У Саки была привычка читать книги для овладения искусством обслуживания клиентов, ибо она верила, что это ее истинное призвание.

Хотя это совсем не её.

— Если я понимаю своенравную натуру кошек, я также буду понимать своенравность наших клиентов, ты так не считаешь?

— Нет, вовсе нет. Это точно не сработает.

Асами-чан склонила голову во время нашего разговора, не в силах понять тему. Что ж, признаю: даже я понятия не имел, о чем мы говорим, пусть и привык к этому.

Так или иначе, не стоит стоять около входа.

Поскольку мы не могли просто взять и войти, я позволил Саки для начала позвонить в дверь.

Через несколько мгновений раздался крик: «Кто там?», и кто-то подошел к другой стороне железного забора. Это была пожилая сутулая женщина низкого роста с седыми волосами. Глубокие морщины на ее лице придавали облику суровости; Асами-чан спряталась за спиной Саки.

— Я спросила, кто ты! — закричала она не на Саки, которая позвонила в колокольчик, а на меня, глядя прямо мне в глаза.

— Э-э, кажется, кошка этой девочки приблудилась к вашему дому. Не будете ли вы так любезны позволить нам проверить это?

Старая женщина смерила каждого взглядом и задрала нос.

— Все эти кошки принадлежат мне. Не беспокойте меня и идите домой.

Она являла собой хрестоматийный пример бескомпромиссного человека. Оказанный холодный прием старухи мог напугать детей, таких как Асами-чан, но поскольку я каждый день имею дело с куда более бесстрастным человеком, на подобное недружелюбие мне было плевать.

— Но нам сказали, что они видели, как кот вошел сюда! Не могли бы вы сделать для нас исключение?

— Кажется, я велела вам уходить.

— Мы не доставим вам хлопот, бабуль. Вы даже заметите, как мы все закончим.

— Ты напористый парнишка, а? Ты уже доставил мне хлопот, если не заметил! — сказала она и повернулась, желая завершить нашу беседу.

Пока мы спорили, не замечая ничего вокруг, вокруг старушки собралась свора кошек, которые начали тереться об ноги.

— Пришло время обеда? — спросила Саки. Старуха ответила коротким кивком.

Саки повернулась к девочке и сказала:

— Асами-чан, ты слышала? Они собираются кушать, так что давай вернемся сюда позже.

— Хорошо… в конце концов они проголодались… — согласилась Асами-чан, заслышав хор из «Мяу» возле ног пожилой женщины.

— Мы придем в более подходящие время. Я буду признательна, если вы позволите нам поискать нашего кота в следующий раз, — поставила её в известность Саки вежливым тоном.

Женщина раздраженно хмыкнула:

— Если вы поможете их накормить, я впущу вас ненадолго поискать вашу беглянку.

Она подошла к ограде, открыла дверь и в сопровождении кошек двинулась обратно.

— Шевелитесь. Терпеть не могу нерасторопных людей, — крикнула она не оборачиваясь, так как мы до сих пор пребывали в ошеломлении из-за такого поворота событий. Может, она не настолько плохая, какой кажется на первый взгляд.

Мы последовали за кошками, которые шли за старушкой к большому палисаднику. Медленно, но уверенно кошки стекались со всех сторон в предвкушении обеда и вливались в процессию. Асами-чан тоже вступила в марш и последовала за кошками с глазами, мерцающими от возбуждения.

— Простодушная девочка, а? — отметил я, обращаясь к Саки, которая шла рядом со мной, но так и не услышал ничего в ответ. После подозрительного молчания я повернул к ней голову и обнаружил ее совершенно околдованной видом кошачьего шествия. По-видимому, она даже не слышала меня.

Вскоре пожилая женщина вернулась с большим мешком кошачьего корма, который она достала у входа. Однако, по прежнему ее опасаясь, Асами-чан спряталась за спиной Саки.

Старушка заметила робость ребенка, но не обратила на это никакого внимания. Вместо этого она засунула руку в мешок и рассыпала пригоршню корма.

С громким мяуканьем коты столпились вокруг еды и принялись хрустеть кормом.

— Держите, — произнесла пожилая женщина, протянув нам мешок.

Я поднял руку, чтобы принять его, но Саки шагнула вперед и опередила меня. Казалось, что присутствие Асами-чан воодушевляло её. Тем не менее, я чуть-чуть боялся, что мешок окажется слишком тяжелым для нее, потому что размеров он был весьма внушительных.

— Оставляю котов снаружи на вас. Только смотрите, чтобы досталось всем!

После этих слов пожилая женщина исчезла в доме.

В этот же миг Асами-чан вышла из-за спины Саки.

— Ты все еще боишься? — спросил я и с неуклюжей улыбкой продолжил: — Ну, может, бабуля и не слишком приветливая, но не думаю, что она плохой человек.

Вполне возможно, что она ушла, дабы не пугать Асами-чан.

— М-м… — кивнула девочка.

— Но Саки не намного приветливее, согласись?

— А? Это не правда! Саки-чан не страшная! Она очень добрая и много улыбается!

— Разве? — промолвил я удивленно. — Она не никогда улыбается, ты что.

— Еще как улыбается! Пусть это не так просто объяснить. Ты плохо выполняешь свои обязанности, раз не видишь этого, онии-чан! Она твоя девушка, так что старайся лучше!

, I answered in a clear way: "I'm not her boyfriend."--> Меня сбила с толку прозвучавшее по-взрослому ее внезапное нравоучение, но с моих губ слетел ясный ответ:

— Она не моя девушка.

— Взрослые такие плохие лгуны! — заявила она, как будто для неё было всё ясно как день, и ушла к Саки, которая собралась раздавать еду кошкам.

Пошатываясь из-за веса мешка, Саки начала разбрасывать корм прямо как показала пожилая женщина. Кошки же набрасывались на пищу и грызли.

— Саки-чан, дай и мне попробовать! — попросила Асами-чан, протянув обе руки к мешку.

Немного подумав, Саки все же передала ей корм. Впрочем, мешок был слишком тяжел для такой маленькой девочки; не в состоянии справиться с весом, она уронила мешок на землю и рассыпала содержимое.

Саки сделала импульсивную попытку сгрести корм обратно в мешок, но потерпела неудачу: коты набросились на еду со всех сторон. В конце концов Саки под их напором свалилась с ног. Однако кошек это нисколько не заботило, и вскоре она была полностью погребена под мохнатой толпой.

— Надеюсь Саки-чан в порядке…

— Боюсь, как бы она не задохнулась.

Через некоторое время после пиршества, свидетелями которого мы оказались, коты разошлись, и обслюнявленная Саки с взъерошенными волосами и в помятой одежде показалась из-под горы шерстяной братии.

Когда мы поспешили к ней, она села и уставилась в никуда.

— Эй? С тобой все в порядке? — спросил я, помахав рукой перед ее лицом, но она никак не отреагировала. Впрочем, не похоже, что она пребывала в шоке.

Для проверки я схватил белого котенка за шкирку и поднял его перед Саки. Как будто в трансе, она медленно потянула к нему свои руки.

Я сместил котенка вправо, и ее руки двинулись вправо.

Я перенес его влево, ее руки направилась влево.

Когда я наконец-то переложил кота в ее руки, она нежно его прижала к себе, ее щеки покраснели, а глаза увлажнились.

— Ты очень любишь кошек, не так ли?

Как будто подтверждая мою догадку, Саки издала блаженный вздох.

Хм… Не ожидал, что она так сильно любит кошек.

Судя по всему, первоначально интерес к ним появился после прочтения книги по самосовершенствованию. И значительно возрос во время подкармливания уличной кошки по кличке Мии. Возможно, она в самом деле хотела приютить хотя бы одну, правда, я не замечал подтверждений этому в ее поведении.

Асами-чан сделает мне еще один выговор, если узнает про это.

Закончив кормить кошек, мы получили разрешение на поиски во всем особняке, исключая лишь спальню хозяйки.

— Идите домой, как только найдете свою кошку! — проворчала хозяйка и скрылась в своей комнате. Видимо, ни следить за нами, ни помогать она не собиралась.


— Ладно, откуда начнем? Кстати, как эта кошка выглядит?

— У нее белая шерсть, но правое ухо черное. Она откликается на Мии, так что ты её не пропустишь.

"Я не был бы так уверен в этом", — не согласился я про себя, но казалось, как будто она твердо уверена, что кошка появится, если мы ее позовем. Затем Асами-чан попыталась руками показать размер кошки, но он мало чем отличался от прочих.

— Может, она носит ошейник или что-то вроде этого?

— Да. На ошейнике написано "Мии".

У нее белая шерсть, черное правое ухо и ошейник — таковы основные приметы разыскиваемой кошки. Перед нами стояла задача найти всех белых котов с черным правым ухом и проверить их ошейник.

Кошки обитали не только во дворе, но и внутри особняка. Асами-чан не заметила Мии, когда кормила кошек во дворе. Нам стоило посмотреть за старушкой, пока она кормила кошек в доме, но уже поздно.

— Давайте пока что сосредоточимся на особняке.

Саки и Асами-чан взяли на себя первый этаж, тогда как я отвечал за комнаты наверху. Кошка, которая расположилась на перилах лестницы, посмотрела в мою сторону и убежала. Впрочем, она была рыжего цвета.

Прибыв на второй этаж, я пошел через коридор, как вдруг круглый пухлый кот с пушистым белым мехом открыл дверь и пересек дорогу. Он был намного больше, чем описывала Асами-чан. Неудача.

Тем не менее, я заметил, что ни одна дверь не заперта плотно. Скорее всего, чтобы кошки могли свободно входить и выходить.

Собираясь начать хоть с чего-нибудь, я выбрал ближайшую дверь и попытался войти в комнату. Внутри был не футон, а целая кровать, на которой разлеглась трехцветная кошка, которая лениво зевнула при моём приближении и снова заснула. Видимо, людей кошка не боялась.

Затем я проверил остальные комнаты, но они оказались практически пустыми. Не повстречай мы старушку, я счел бы это место заброшенным.

Кстати да, она живет здесь одна? Это место кажется слишком большим для одного человека. У нее нет семьи?

the old woman who was leaving her room.-->

Закончив осмотр, я спустился вниз и наткнулся на старушку, которая выходила из своей комнаты.

— Не нашел ее?

Увидев, как я мотаю головой, она вздохнула:

— Я так и думала.

— Позвольте спросить, вы живёте здесь одна?

— Да, сейчас я одна.

Услышав «сейчас», на мгновение я забеспокоился, что мой вопрос прозвучал бестактно, но, как будто видя меня насквозь, она добавила:

— У меня были и муж, и дочь. Так получилось, что я их пережила. Поэтому кошки тут не от того, что я одинокая дева.

Кажется, это называют мудростью лет. Меня раскусили в два счета.

— Зачем же тогда вы держите здесь так много кошек?

— Я не держу их — они сами ко мне приходят. Хотя порой люди сами оставляют здесь своих кошек.

— Вы не возвращаете их владельцам? — спросил я.

— Ты хочешь, чтобы я возвращала кошек тем, кто просто избавился от них? Я не собираюсь так поступать, даже если прежний владелец решит поменять свое мнение и придет умолять меня вернуть кота обратно.

«Это объясняет, почему их тут так много», — подумал я про себя.

Когда она закончила говорить, котенок подошел к ней и потерся об ногу.

— Проворонил свою порцию, да? — сказала она, угадав мысли котенка, и достала немного кошачьего корма из кармана. Видимо, котенок проиграл в битве за еду и не поел вдоволь.

Вдруг, пожилая женщина заметила, что я смотрю на нее, и неуверенно спросила:

— Чего тут смешного?

— Да нет, ничего такого.

Настаивая на том, что это не её кошки, хозяйка явно привирает. Похоже, из её головы напрочь вылетели собственные слова, будто все здешние кошки принадлежат ей.

— Пф! Не пойми меня неправильно, мальчик. Это не потому, что я безнадежная кошатница, которая не может пройти мимо бездомного кота!

«Так значит она — цундере?» — спросил я сам себя, но все же решил не перечить и сменил тему:

— Вы случайно не знаете про белую кошку с черным правым ухом?

— Мальчик, ты ошибаешься, если думаешь, что я могу упомнить здесь всех кошек.

Она лгала. Пару минут назад она сама говорила, что некоторые люди подбрасывали ей своих питомцев, полагая, что она не заметит. Я был абсолютно уверен, что она знает всех котов, которые живут здесь.

— Мы будем благодарны за любую подсказку.

— Гм, не думаю, что тут есть эта кошка. Я бы запомнила такую внешность.

В таком случае, наверное, этой кошки здесь в самом деле нет.

— В любом случае, могу я попросить вас уйти? Мне уже пора спать.

Я посмотрел на свои часы. Было около шести вечера.

— Я не знаю о нынешнем воспитании детей, но уверена, что такая маленькая девочка, как та, что пришла с вами, не должна играть на улице в такой час. Вы предупредили ее родителей? Если нет, то они будут беспокоиться!

Хотя комендантский час не касался меня и Саки, абсолютно верно то, что нам стоило бы отвести Асами домой.

Именно в этот момент появилась девочки.

— Вы ее нашли?

Обе отрицательно помотали головами. Асами-чан выглядела поникшей. Её голос, которым она подзывала Мии, был слышен даже на втором этаже, но, видимо, результата это не дало.

— Давайте на сегодня закончим, хорошо? — предложил я и указал на настенные часы.

Кажется, Саки хотела поискать еще немного, но, вспомнив о времени, согласилась.

— Давай на сегодня закончим, Асами-чан, — повторил я.

— Но… — неохотно пробормотала девочка.

— Мы поможем тебе завтра. Договорились?

— Белая кошка с черным правым ухом, верно? — произнесла старушка и продолжила: — Я дам вам знать, если найду ее. А теперь скорее возвращайтесь домой.

Асами-чан послушно кивнула, и они вместе с Саки пошли забрать ее сумку.

— А ты добряк, да? — сказала старушка, поглядев на меня с кривой улыбкой.

Ну, теперь я хочу закончить это дело, так как сам стал его частью. Кроме того, я не хочу подвести одного из немногих друзей Саки.

— Но почему вы нам помогаете? — спросил я ее, так как совсем не ожидал отклика с её стороны после холодного отношения к нам при знакомстве.

— Хм, ну… вы мне понравились... Я и сама пережила подобное в прошлом. Никогда… никогда не отпускай того, кем дорожишь. Потому что иногда нет пути назад.

Неужели ее родители разлучили её в детстве с питомцем? И теперь кошачий особняк — результат того происшествия.

Пока я размышлял, кто-то постучал в дверь.

— Кого это принесло в столь неподходящий час? — рыкнула женщина.

Мы вдвоем направились ко входу. Когда хозяйка открыла дверь, снаружи мы увидели молодую женщину. Ее лицо было серьезным, а черты лица чем-то напоминали Асами-чан.

— Вы…

— Асами здесь? Люди видели, как она вошла сюда.

Она действительно мать Асами-чан. Я понял, что она пришла за дочерью из-за позднего времени.

— Да, она здесь и уже готовится уходить. Подождите немного, я позову ее, — сказала старушка и зашла внутрь позвать Асами-чан.

Упустив возможность шмыгнуть следом, я остался наедине с матерью Асами, настроение которой можно было назвать каким угодно, но только не благодушным.

— Эм, я друг Асами-чан. Мы искали Мии.

— Мии? Ясно. Спасибо.

Но в ее благодарности я не почувствовал искренности. Между нами нависло неловкое молчание.

Вдруг к её ноге подошел миловидный котенок.

Сначала я подумал, что его компания поможет нам скоротать время, но мать Асами-чан тут же отодвинулась в сторону, бегло взглянув на кота. Не растерявшись, однако, малыш вновь приблизился к ней. Наконец она отпихнула его туфлей. Она постаралась сделать всё аккуратно, но её нелюбовь к кошачьим стала очевидной.

— Вы не любите кошек?

За этот вопрос меня одарили ледяным взглядом.

— Эм, я просто спросил, потому что Асами-чан их любит.

— Что ж, Асами и мой муж хотят держать кошку, но я не горю желанием. За ними нужно постоянно приглядывать, они топчут ковры, а еще эта стирка...

— У вас есть идеи, где может быть Мии?

— Понятия не имею. Ведь кошки всегда бродят сами по себе.

Она не показалась мне равнодушной к пропаже кошки, скорее даже под ее маской безразличия скрывалась радость по этому поводу.

— Но мы все равно теперь не сможем держать кошку, даже если вы найдете ее.

— М?

— Разве Асами ничего не сказала? На этой неделе мы переезжаем в новый дом, так как нынешний уже стар. Это недалеко, так что Асами по-прежнему будет ходить в ту же школу, что и раньше, но питомцы в новой квартире запрещены.

— Я никуда не перееду! — громко запротестовала Асами-чан, когда появилась у входа. — Я не поеду в новый дом! Я остаюсь дома с Мии!

— Асами, ты перестанешь уже капризничать? Мы договорились, что Мии будет жить у нас, только пока мы не переедем, помнишь?

— Нет! Я хочу быть с Мии!

— Но Мии пропала!

— Она где-то гуляет! Мии вернется!

— В любом случае, уже поздно. Идем домой.

— Я не хочу!

— Ладно! Делай что хочешь!

Именно в этот момент вмешалась хозяйка, упрекнув мать:

— Вы не должны так разговаривать с ребенком.

Однако, женщина проигнорировала старуху и сказала:

— Спасибо, что присмотрели за Асами. И давайте закончим на этом.

Она слегка поклонилась и ушла. За ней последовала плачущая Асами, умоляя подождать. Ни одно дитя не может вынести расставание с матерью, даже если они поссорились. Хорошо зная об этом, женщина остановилась чуть дальше особняка и дождалась дочку.

Я думать не думал, что семья Асами-чан вскоре переедет, и что она больше не сможет держать Мии.

Несмотря на это, она не теряла надежды и искала свою кошку, надеясь, что всё уладится как-нибудь само. Но для матери пропажа кошки случилась весьма кстати.

Может, Мии сбежала, почувствовав, что её скоро выкинут на улицу?

— Я хочу быть с Мии… — прошептала пожилая женщина слова, сказанные Асами-чан несколько секунд назад.

Семнадцать ноль-ноль — время, когда должен появиться Сундук.

Этот сундук, который вот уже некоторое время принадлежал мне, имел необычную особенность сохранять что угодно. На нем имелось четырнадцать вращающихся циферблатов, которые позволяли задавать дату и время. После установки параметров сундук исчезает и появляется перед владельцем вновь в установленное время.

Сундук можно настроить так, что он исчезнет почти навечно, но в конце концов снова появится. Так же, как и совершенный однажды грех, его невозможно утаить навсегда.

Если когда и придет время очистить мои грехи — и избавиться от сундука — то только в час моего последнего вздоха.

Я убеждена, что даже если сундук однажды принадлежал кому-то другому, прежний хозяин определённо не использовал его как я: не запирал так безрассудно внутри живое существо.

Однако у меня не было иного выбора, кроме как спрятать её внутри сундука. Никто не мог его увидеть, никто не мог его забрать. Он был доказательством совершенного мною греха.

Я открыла крышку сундука, который появился предо мною, и вздохнула, убедившись, что ничего не изменилось.

Хоть мой ежедневный ритуал был несколько потревожен неожиданными посетителями, этот момент остался неизменным.

Но я и подумать не могла, что девочка окажется дочерью Янаги-сан. Боже мой…

Все запуталось еще сильнее.

Именно тогда свидетельница моего греха открыла глаза и посмотрела на меня. Ясными невинными глазами малышка уставилась на меня.

Она едва открыла рот, и из него просочился слабый, бессмысленный голос.

«Отпусти меня!» — услышала я внутренним ухом. Разумеется, между нами не было настоящего разговора.

Вдруг, кто-то постучал в дверь. Поначалу я проигнорировала это, но посетитель не останавливался. Не имея другого выбора, я все-таки вышла из комнаты и пошла открывать дверь.

. — Кто это? — спросила я и столкнулась с Асами-чан. — Что ты тут делаешь в столь поздний час?

«Она что-то забыла?» — подумала я, но вряд ли мать отпустила бы ее сюда. Очевидно, она пришла сюда тайком.

— Что-то случилось?

— Верните Мии обратно, — потребовала Асами-чан, сосредоточив взгляд на мне.

Моё намерение лгать мгновенно пропало, когда я заглянула в ее глаза.

Она узнала.

Я думала, что спрятала ее достаточно хорошо, но…

— Ладно!.. Я покажу тебе Мии.

Асами-чан кивнула и вошла без лишних слов.

Возможно, было бы лучше, если б ты этого так и не узнала…

Я закрыла дверь.

Я шел домой из антикварного магазина «Цукомодо» по окружной дороге, чтобы заодно пройти мимо особняка. Во мне теплилась надежда случайно встретить Мии.

Подходя к дому старушки, я заметил у входной двери чью-то фигуру.

Уже перевалило за восемь вечера. Что это за гость в столь поздний час? Присмотревшись, я узнал в посетителе мать Асами-чан.

Она пришла высказать претензии по поводу дочери?

Мне стало любопытно, и я прокрался через ворота во двор, решив вмешаться, если ситуация выйдет из-под контроля.

Однако, мои маневры оказались бесполезны: мать повернулась, собираясь уйти, и заметила меня.

— Кто там?.. — пробормотала она, видимо, сперва приняв меня за призрака или какую-то темную фигуру. — У тебя еще остались здесь какие-то дела?

— Нет, я просто проходил мимо. Но что вы здесь делаете, Янаги-сан?

— Я собиралась принести извинения за неожиданный визит Асами. Тебе, кстати, тоже не стоит приходить сюда. Мии здесь нет.

— Откуда вы знаете?

— Ну, просто… — начала она, но так и не смогла обосновать ответ.

— Вы в плохих отношениях с хозяйкой этого особняка, верно?

— Мне просто сложно найти с ней общий язык, вот и все! У меня в голове не укладывается, как можно ставить кошек выше всего остального. Вот например, как-то ее соседи жаловались на шум от кошек, но она просто не стала их слушать.

— Это все, что вас беспокоит?

— Еще тут ходит слух, что кто-то видел ребенка в ее доме… Несмотря на то, что у нее нет внуков. Якобы удерживает здесь кого-то силой, и даже полиция приходила с проверкой. Впрочем, они ничего не нашли.

«Ну и чушь», — подумал я. — «Эти истории наверняка придумали люди, которые недолюбливают старушку».

— В любом случае, прекратите искать Мии, хорошо? С Асами я тоже поговорю.

Она наконец подошла к сути дела.

Надо признать, что Асами-чан не смогла бы и близко подойти к особняку без нашей помощи. Возможно, она бы уже сдалась. Я не мог не почувствовать, что ее мать косвенно обвиняла нас.

Конечно же, вслух она не произнесла ничего подобного и просто ушла домой. Я постоял в палисаднике еще некоторое время, чтобы снова не натолкнуться на нее, как вдруг в спальне хозяйки особняка загорелся свет.

Я вспомнил, как она говорила, что ложится в семь вечера. И с чего это она проснулась?

Посмотрев в окно, я увидел старушку. Борясь со своей совестью, которая решительно возражала против подглядывания, я заметил нечто странное.

Она держала в руках кошку. Конечно, нет ничего странного в том, что в ее комнате находилась кошка, но у меня сложилось впечатление, что их там нет, ведь хозяйка запретила нам осматривать ее комнату…

У меня не было никаких причин ей не доверять, но я все же приблизился и пригляделся внимательнее.

Казалось, что она что-то укладывала, несмотря на поздний час, в большой сундук в середине комнаты. Это был старый деревянный ящик, в который могло поместиться несколько кошек... или человеческий ребенок.

Я не мог разглядеть, что находились внутри, поскольку крышка сундука открывалась мою сторону. Однако в зеркале позади хозяйки отражалась ее спина. Если угол обзора позволит, то у меня появится шанс заглянуть в сундук.

Я вытянул голову в надежде увидеть больше, как вдруг пожилая женщина выпрямилась. Так как она больше не закрывала обзор, содержимое сундука отразилось в зеркале.

Я был слишком далеко, чтобы разглядеть все отчетливо, но уверен, что там что-то двигалось. Когда я вытянул голову, чтобы увидеть больше, старая женщина повернулась обратно, и я немедленно спрятался.

Она снова встала напротив сундука, закрыла крышку и, немного повозившись, заперла его на застежки.

— М?

Я чуть не вскрикнул от удивления.

Мне это не привиделось?

Могу поклясться, что сундук попросту испарился в воздухе в следующую секунду.


Настала суббота, так что в нашем распоряжении оставалось полдня, чтобы найти кошку. Когда я появился в антикварном магазине, уже морально настроенный на поиски, то застал Саки за приготовлениями.

— О, ты рано, Токия.

— Сегодня я настроен серьезно, — отозвался я.

— Саки-чан, это подойдет? — спросила Товако-сан, появившись из гостиной с черным кружевным бантом в руках.

— Гм, похоже, я не единственный, кто настроен серьезно...

— В смысле?

— Ну, ты собираешься подвязать им волосы, не так ли?

Приняв ленту от Товако-сан, Саки ограничилась коротким «конечно» и собрала волосы в хвост.

Затем мы направились к кошачьему особняку, где договорились встретиться с Асами-чан.

По правде говоря, я хотел расширить наш диапазон поисков и осмотреть другие места. Однако Асами-чан все не появлялась, сколько бы мы ни ждали. Поскольку иных вариантов на ум не шло, мы решили самостоятельно продолжить поиски в особняке.

— Какие же вы упертые… Что ж, валяйте. Только не слишком задерживайтесь, — вздохнула хозяйка поместья.

Чтобы увеличить шансы на успех, теперь я отвечал за первый этаж, а Саки — за второй. Пожилая женщина следовала за Саки до второго этажа.

Я осматривал каждый угол в каждой комнате, но не обнаружил ни следа Мии.

Вдруг я заметил некую дверь. Могу поклясться, что расслышал за ней мяуканье.

Это была спальня пожилой женщины — место, куда мы еще не заглядывали.

Нам запретили входить, но то, что я видел прошлой ночью, не давало мне покоя. В этой комнате точно есть кошка.

Понимая, что поступаю скверно, я огляделся по сторонам и вломился в комнату хозяйки. Хотя я преувеличил, ведь дверь не была заперта, но все равно это явно незаконное проникновение.

Я не ожидал найти здесь Мии. Просто до смерти хотелось узнать, что случилось с той кошкой прошлой ночью.

Внутри стояли лишь кровать и шкаф; ни телевизора, ни стола или чего-то еще в этом роде.

Как ни странно, я нигде не мог найти кошку. Мало того, сундука тоже не было. Вполне очевидно, что такой большой короб невозможно спрятать где-либо в комнате, поэтому я решил, что она хранит его где-то в другом месте.

Хотя я могу поклясться, что он просто исчез.

Именно тогда я заметил фотографию на довольно низком комоде.

Со старой и поблекшей фотографии на меня смотрела семья из трех человек. В молодой матери на фотографии легко угадывалась хозяйка дома. Девочка, думаю, ходила в начальную школу. Рядом стояла еще одна фотокарточка, черно-белая, с младенцем.

Что-то беспокоило меня. Я не мог понять, что именно, но что-то не давало покоя. Однако, прежде чем я смог понять, что не так, мое внимание переключилось на кое-что другое.

На полу между комодом и стенкой я приметил заколку для волос. С типичным для девочек цветочком. После недоумения, неужто пожилая женщина носит такую детскую вещь, появилось ощущение, что где-то мне подобная штука уже попадалась.

Я наклонился, чтобы поднять ее, и случайно задел комод плечом.

— Черт!

От толчка фотография в рамке упала на пол с глухим стуком. И затем в комнате послышался сдавленный писк.

Я посмотрел в сторону, откуда он донесся. Однако ничего не увидел.

Гм, если это то, о чем я думаю...

Я лег на пол и заглянул под кровать.

Там я нашел кучу прижавшихся друг к другу кошек.

«Почему они тут прячутся?» — задался я вопросом, ведь прочие кошки в этом особняки ведут себя по-хозяйски.

Я поставил фотографию на прежнее место и протянул руку котам, из-за чего они еще глубже залезли под кровать. Полностью вытянув руку, я почти достал до них, но кошки выбежали из-под кровати и убежали.

Однако один из них споткнулся.

«Какая неуклюжая», — подумал про себя, но кошка снова споткнулась, как только встала. Она передвигалась с трудом, словно лапы её не слушались.

У меня перехватило дыхание, когда я пригляделся: левая лапа у кошки не двигалась.

Я обернулся к остальным кошкам, которые скучковались в углу комнаты — у всех у них нашлись странности. У одной не было передней лапы, у другой отсутствовал глаз.

Почему она прячет здесь этих кошек?..

Вдруг я услышал шаги по лестнице и насторожился. Двое поднимались.

Покалеченные кошки беспокоили меня, но пришлось спешно выбираться из комнаты. Я успел вовремя, но был на волоске: пожилая женщина как раз шагнула на последнюю ступень.

В конце концов на обоих этажах не обнаружилось никаких признаков Мии, да и Асами-чан так и не появилась. Однако, когда мы хотели покинуть особняк, кто-то постучал в дверь.

Хозяйка особняка вздохнула и открыла дверь матери Асами-чан.

— Вы не видели Асами? — спросила она с нажимом, отчего я насторожился.

— С ней что-то случилось?

— Она пропала вчера вечером!

Теперь понятно, почему она не явилась в назначенное время.

Я посмотрел на Саки. Ее лицо казалось таким же пустым, как и обычно, но я заметил оттенок тревоги в ее глазах. Она определенно беспокоилась за Асами-чан.

— Но, как я уже говорила, вы не найдёте ее здесь. Верно? — спросила пожилая женщина подтверждение у нас.

Совершенно верно, ее здесь нет. Но не в этом суть.

— Вы знали, что Асами-чан пропала? — переспросил я старухи.

— Да, в последний раз её видели вчера вечером.

— Почему вы ничего не сказали нам?

— Ну, я думала, вы знаете! Кроме того, вы не спрашивали.

Я решил спросить мать Асами-чан о деталях. Она объяснила, что не обнаружила дочь в комнате, когда пришла разбудить ее утром. Сразу же начали поиски, но ни в школе, ни у друзей её не нашли. Судя по всему, она сбежала из дому.

Я ахнул и достал заколку для волос из кармана.

— Это заколка Асами! — воскликнула ее мать.

Так вот почему она показалась мне знакомой.

— Где ты нашел её?

— Я нашел ее, пока искал в доме…

— Должно быть, она уронила ее во время прошлых поисков, — прервала меня пожилая женщина, выхватив заколку из моей руки и передала ее матери Асами-чан.

И правда, нет ничего странного в том, что тут нашлась её заколка, ведь ранее Асами-чан провела в особняке весь день.

— Асами-чан не приходила после вчерашних поисков, правильно?

— Да, я не видела ее с тех пор, как она ушла вместе с вами.

Тогда почему ее заколка оказалась в спальне пожилой женщины? Вчера никто из нас не входил в эту комнату.

— Она не могла прокрасться сюда без вашего ведома? — спросил я.

— Я совершенно уверена, что заметила бы её.

— Может, она прячется?

— Здесь негде спрятаться, кроме комнат. А их вы проверили, верно?

Действительно, мы обыскали все комнаты, и, разумеется, Асами-чан не видели.

— Если она не в комнатах… Случаем, у вас нет достаточно большого сундука, в котором мог бы поместится ребенок? — спросил я как бы невзначай, вспомнив увиденное вчера.

В одно мгновение лицо старухи исказилось.

— Эй. На что ты...

— Эм, я имею в виду, это ведь вполне обычное укрытие для котов и детей. Потому что я видел как-то уже такое, — попытался я тут же загладить ситуацию, но усилия оказались бесполезны.

— Где ты видел сундук? — крайне подозрительно обратилась ко мне старуха.

— Э, нет, я не в том смысле, что видел…

— Так ты солгал? Посмел сомневаешься во мне, мальчишка? Ответил злом, когда я благодушно позволила вам обыскать мой дом! Неблагодарный ребенок! Прочь с моих глаз.

— Но…

— Вон! — закричала она, выгоняя нас из особняка и не давая возможности объясниться.

Вот она и выдала себя. Я видел сундук лишь вчера, когда подглядывал в окно. Сегодня же мне на глаза он не попадался. А на её лице отчетливо читался вопрос, каким же образом я узнал о нём.

Она была уверена, что я его не замечу. Другими словами, она, вероятно, где-то его спрятала.

Но почему она так взбесилась, когда я начала говорить про сундук? Нет, она не показалась мне взбешенной. Скорее, ужасно беспокойной.

Мать Асами-чан, которую выдворили вместе с нами, с тревогой взглянула на особняк.

— Почему вы думаете, что ваша дочь там? — полюбопытствовал я.

Хоть особняк был наиболее вероятным местонахождением Асами-чан, старуха всё отрицала. Тем не менее, мать Асами-чан все еще не избавилась от подозрений.

— Она оставила сообщение, — отозвалась женщина, и показала мне его.

Оно гласило следующее: «Я с Мии, и я не вернусь обратно, пока ты не разрешишь оставить её у нас».

Я всё еще не видел веских причин для подозрений. Даже если она поверила сообщению Асами, то почему стала подозревать причастность кошачьего особняка? Разве что только она знает кое-что.

— Вы думаете, что Мии здесь, верно? Почему?

— Я, ну…

— Вчера вы говорили, что Мии здесь нет, не так ли? — надавил я.

В конце концов, мать Асами-чан сдалась и призналась:

— Правда в том, что я заплатила хозяйке особняка, чтобы та приняла Мии.

— Потому что вы не можете содержать Мии в новом доме?

— Да. Мы не стали ничего говорить Асами, чтобы она не упрямилась. Возможно, она узнала правду, когда мы вчера обсуждали этот вопрос с мужем.

— А что вы здесь делали вчера вечером?

— Я напомнила ей молчать об этом.

Очевидно, что старуха и так не собиралась нам ничего рассказывать, поскольку еще в первый день поисков ни словом не обмолвилась.

Ужас. Тем не менее, я не собираюсь вмешиваться в их дела; важнее найти Асами-чан.

Если девочка узнала, что Мии в кошачьем особняке, то она определенно пошла бы за ней. Пожилая женщина утверждает, что девочка не приходила, но заколка говорит об обратном.

Однако, неизвестно, куда она могла уйти потом. Если мать нигде ее не нашла, то вероятнее всего, что Асами-чан все еще в особняке.

Хотя, маловероятно, что она прячется — не важно, насколько велико здание, хозяйка определенно заметила бы нарушителя.

Другими словами, она в курсе, что Асами-чан в особняке и либо притворяется, что не при делах, либо сама где-то её спрятала.

Но зачем?

Это можно легко обосновать, если вспомнить вчерашний день: пожилая женщина могла изменить мнение и решила помочь Асами-чан уговорить мать.

На мой взгляд, ей определенно известно местонахождение Асами-чан.

Главный аргумент состоит в том, что, услышав про исчезновение Асами-чан, она не проявила никакой обеспокоенности, хотя днем ранее переживала о ее запозднившихся поисках.

Как будто она знала, что Асами-чан в безопасности.

Скорее всего и Асами-чан, и Мии были в особняке.

Однако вчера мы не нашли Мии. А сегодня не нашли никого из них.

Хоть особняк и был большим, все же мест, где можно спрятаться, не так много.

Но мы так и не нашли никого.

Как будто они исчезли. Да, как будто они исчезли.

Тут и кроется разгадка.

Вернувшись в спальню, я ощутила, что кто-то побывал здесь.

То, что кошки, которые обычно прятались под кроватью, сидели в углу, доказывали мои опасения.

Либо он пытался схватить их, либо долго разглядывал. Хотя я запретила им входить…

«Что подумал этот мальчишка, когда нашел их?» — подумала я. Возможно, он также обнаружил фотографию, но это не так важно.

А, скорее всего именно здесь он и подобрал заколку для волос. Это объясняет, почему он так сильно меня подозревал — во время поисков вчера тут в самом деле не могло быть маленькой девочки.

Но откуда он узнал о сундуке?

Может, на самом деле он имел в виду обычный сундук? В таком случае, я повела себя неосмотрительно.

Наверное, я немного перенервничала. Не важно. Он может сомневаться сколько хочет, все равно сундук ему не найти.

Это не под силу никому. Кроме меня.

Поэтому никто не найдет доказательство моей вины, которое скрыто внутри него.

Вечером того же дня я нанес еще один визит в особняк, но был принят не слишком тепло.

— Ты очень упрямый мальчик, знаешь это?

— Мне очень жаль признавать, но я пытался искать ее в других местах и пришёл к выводу, что она находится здесь, — объяснил я.

— Приходи завтра. Я собираюсь спать.

Часы показывали 18:45, а это значит, что у меня оставалась пятнадцать минут. Этого было более чем достаточно.

— Это не займет много времени, я хочу лишь задать вам несколько вопросов. Так вы действительно не знаете, куда ушла Асами-чан?

— Не знаю, — прямо ответила она.

— Я не хочу повторяться, но в особняке точно нет места, где можно было бы спрятаться?

— Нет, — заверила она.

— Вообще нет? Тут нет чердака? Сарая? Старого колодца? Или, возможно, неиспользуемой комнаты?

— На территории нет ни сарая, ни колодца. И, если ты не заметил, почти все мои комнаты не используются.

— Тогда что насчет большого сундука, в котором может спрятаться ребенок?

— У меня такого нет. Понятно? — ответила она немного агрессивно... Нет, скорее беспокойно.

Однако признаваться, по-видимому, она не собиралась.

Ну, тогда придётся раскрыть правду своими силами.

Даже при игре в прятки нужно соблюдать правила. А их нарушение может быть чревато последствиями.

— Вы уверены? — спросил я еще раз.

— Послушай, мальчик…

— Я говорю о сундуке, как этот, — сказал я, указывая во двор.

Глаза пожилой женщины проследовали за моим пальцем и округлились: большой сундук появился из ниоткуда и купался в лучах заката.

Это был красиво украшенный сундук с откидывающейся назад крышкой. И он был достаточно большим, чтобы вместить несколько кошек или ребенка.

— Понятно. Значит, это единственный, который у вас есть, верно? Ну, тогда позвольте мне на всякий случай заглянуть внутрь.

Я обогнул старушку и пошел к сундуку.

— Не хотите ко мне присоединиться?

«Этого не может быть!» — подумала я в полном изумлении.

Что Сундук здесь делает?.. Еще слишком рано для его появления!

Что этот мальчик сделал?.. Как он заметил?

Минутку. Может, он знал все это время. Что, если эта суета вокруг кошки была ложью, и в действительности он приходил за содержимым Сундука?

Нет, это невозможно. Он не мог знать о Сундуке.

Но тогда как?..

Возможно, он видел меня. Я помню чей-то взгляд на себе в прошлый вечер. Может, это был он.

Я действовала небрежно. Я не ожидала, что кто-то будет подсматривать, ведь до сих пор никто подобного не делал. Единственное, что меня волновало, это находиться в комнате в семь часов вечера.

В любом случае, слезами горю не поможешь. Вопрос в том, как он смог вызвать Сундук раньше времени.

Нет, даже это сейчас не имеет значения.

Если я не буду действовать, то этот мальчик откроет Сундук. Он увидит, что там внутри!

Я ни за что не должна допустить этого, иначе пути назад уже не будет.

Что же мне делать? Что я могу? Как мне его?..

Я оставил старушку позади и направился к сундуку, слушая, как она идет за мной неуверенными шагами.

Ее реакция на появившийся сундук доказывала, что тут нечто серьезное.

Нет, давайте начистоту.

Без сомнения, этот сундук был Реликвией. Я в жизни не видел, чтобы сундуки исчезали, как в тот раз.

Настоящая причина, из-за которой пожилая женщина не говорила нам, где Асами-чан и резко реагировала на вопросы о сундуке, заключалась не в содержимом, а самом его существовании. Ведь, если сундук был Реликвией, она, конечно же, не хотела, чтобы кто-то об этом узнал.

Я мог понять это чувство. Желание сохранить особую вещь в тайне совершенно нормально.

Я встречал много подобных людей и поэтому знал, как иметь с ними дело.

Они увиливают от вопроса, если задавать его прямо. Они попытаются извернуться. Поэтому надо отрезать им путь к отступлению.

Я поспешил к сундуку и встал перед ним, блокируя старушке дорогу.

— Какой у вас большой сундук. Готов поспорить, что ребенок мог легко в нем спрятаться.

— Т-ты так думаешь? — спросила она заикаясь.

Я попробовал постучать по сундуку. Хм? Готов поклясться, что слышал, как внутри что-то двигалось.

— Т-ты уверен? — произнесла женщина, остановишись позади меня.

— Не возражаете, если я открою? Ведь нет? Тогда начнем!

Не дожидаясь ее согласия, я отстегнул пряжку сундука и скользнул пальцами под крышку.

Именно в этот момент в моей голове раздался болезненный шум...

Обернувшись, я увидел старуху, держащую в руках над собой камень. Он был размером с голову ребенка и достаточно легким для нее, но более чем увесистым, чтобы послужить орудием убийства.

Не сводя с меня налитых кровью глаз, она бросила в мою сторону камень. Застигнутый врасплох, я не имел шанса увернуться, и вырубился под хруст чего-то сломавшегося.

Впрочем, это не было реальностью.

Это было лишь будущее, показанное моей Реликвией.

Мой правый глаз был искусственным. Реликвия под названием «Видение» была имплантирована вместо настоящего глаза.

«Видение» могло показывать ближайшее будущее. Впрочем, оно не показывало мне всё будущее. Я не мог предугадать выигрышную комбинацию в лотерее или победителя в спортивном матче. Ни даже погоду. И я не вызывал видения из будущего по собственному желанию.

Но кое-какое будущее оно демонстрировало непременно.

А именно миг, когда я или кто-то из моих знакомых в опасности. При этом он показывает момент их смерти.

Когда это случается, через мою голову проносится боль, словно шум телевизионных помех, после чего следует отрывок из будущего. И тогда я предпринимаю иное действие, пытаясь избежать предсказанной смерти.

Гм? В чем дело?

По-видимому, я где-то ошибся. Согласно моим догадкам, произошедшее можно объяснить следующим образом:

Получив Мии от матери Асами-чан, хозяйка особняка спрятала кошку в Сундуке, чтобы Асами-чан забыла про неё. Однако она почувствовала жалость к девочке и решила помочь ей получить согласие матери, заставив ту поверить, что Асами-чан сбежала из дома, тем временем пряча девочку в Сундуке вместе с Мии.

Ведь лучшего места для сокрытия, чем сундук, который мог исчезать, попросту не существовало.

Однако, то видение, которое я увидел, оказалось куда более серьезным для такого случая.

Почему она хочет убить меня просто за то, что я заглянул в сундук?.. Если внутри только Асами-чан и Мии, то такое объяснение не подходит.

Реликвии и их магия могут казаться полезными на первый взгляд, но многие люди теряют голову от полученной власти и в итоге рушат свои жизни. Товако-сан постоянно напоминала мне об этом.

Мы с Саки тоже оказались на грани смерти из-за Реликвий.

Пожилая женщина, должно быть, просто хотела помочь Асами-чан и Мии спрятаться внутри Сундука, но вполне вероятно, что у него есть неожиданные побочные эффекты, которые могут оказаться опасными для жизни Асами-чан или самой хозяйки.

Вот почему я хотел раскрыть ее секрет, пока не стало слишком поздно.

Значит, ситуация еще более серьезная, чем я ожидал?

— Послушайте, что именно вы так отчаянно хотите скрыть? — не оборачиваясь спросил я и услышал, как она затаила дыхание. — Я пока не вижу, что вы собираетесь делать, поэтому, пожалуйста, остановитесь, пока я еще не обернулся. Иначе мне придется принять меры.

Глухой звук сообщил мне, что какой-то предмет упал на землю.

Я обернулся к старушке, которая осела на землю, а рядом с ней лежал большой камень.

— Пожалуйста, скажите мне, что вы прячете. Что внутри сундука?

— Почему бы тебе просто не открыть его… — сразу же ответила женщина.

— Я хочу услышать ответ от вас. Этот сундук — Реликвия, не так ли?

Пожилая женщина подняла на меня ошеломленный взгляд:

— Да, думаю, именно так его называли. Но это было так давно, что я уже не совсем помню.

Она владеет Сундуком так долго?

— Все же интересно, почему он вдруг появился… — пробормотала она.

— Что вы имеете в виду?

— Понимаешь, я установила его на семь часов вечера…

— Вы «установили» его?

— Ты не знаешь, как он работает? Что ж, я расскажу. Сундук сохраняет содержимое в том же состоянии и его можно настроить, чтобы он исчезал и появлялся в определенное время перед владельцем.

Теперь я наконец-то понял, как объясняется исчезновение сундука прямо на моих глазах. И почему мы его не нашли, где бы ни искали.

— Он очень полезный! Идеально подходит для сокрытия старых грехов.

Грехи.

От этого слова у меня по спине пробежали мурашки.

Кажется, ситуация даже хуже, чем ожидалось.

Неужели что-то случилось? Я пришел слишком поздно? Неужели мои наихудшие опасения оправдаются?

19:00. В момент, когда стрелка моих часов указала на семь, я почувствовал, как что-то появилось, и глаза пожилой женщины снова расширились.

Сундук буквально из ниоткуда появился прямо перед ее глазами.

Это был красиво украшенный сундук с откидывающейся назад крышкой. И он был достаточно большим, чтобы вместить в себя несколько кошек или ребенка.

— Я должен перед вами извиниться: я обманул вас.

Сундук, появившийся до семи вечера, был просто пустышкой — фальшивкой, которую когда-то купила Товако-сан. Скорее всего он был подделкой сундука старой женщины, поскольку не только внешне, но и по описанию напоминал его.

В кои-то веки одна из ее неудачных покупок пригодилась.

— Я открою.

Пожилая женщина была слишком растеряна, чтобы сопротивляться.

Я расстегнул пряжку на сундуке и скользнул пальцами под крышку.

Я почувствовал тепло.

В отличие от пустого сундука, который принес я, в этом находилось что-то теплое. Живое существо.

Хотя я прекрасно знал, что стоит поторопиться, меня одолели сомнения.

Грехи старой женщины были внутри этого сундука.

Ожидая худшего — и молясь, чтобы это худшее не воплотилось — я поднял крышку. Внутри обнаружилась маленькая девочка.

— Это… не Асами?..

Это была не Асами-чан. Это была другая девочка.

Что это значит?

Видимо, я дал маху со своими выводами.

Насмешливо ухмыльнувшись, пожилая женщина внесла ясность в сложившееся ситуацию:

— Это моя дочь!

Такое объяснение не слишком меня устроило.

Как ни посмотри, она была слишком старой, чтобы иметь маленького ребенка двух-трех лет. К тому же ребенок с семейной фотографии, которая мне попадалась, определенно ходил как минимум в среднюю школу.

А!

Точно. Была еще и вторая фотография.

Я видел еще один снимок. На нём был ребенок примерно того же возраста, что и лежащая передо мной девочка.

Тогда я подумал, что это более ранняя фотография той девочки. Однако теперь я наконец знаю, что было не так и что меня беспокоило:

Фотография была слишком старой.

Черно-белая фотография слишком стара по сравнению с цветной, на которой запечатлена семья из трех человек. Цветная была новее на несколько десятков лет. Такая разница между фотографиями и возрастом девочки била во мне тревогу.

Иначе говоря, это разные дети?..

— Понимаешь, в пятнадцать я уже родила. Все пытались уговорить меня сделать аборт, но я не уступила. Вместе с её молодым отцом мы сбежали и попытались воспитать ребенка самостоятельно. Но это продолжалось недолго; он оказался не готов к ответственности и однажды бросил нас. Ну, не могу его винить, он старался как мог, ведь все же нам удалось два года прожить вместе.

— Я была готова сама растить ребенка, но разве девочке-подростку это по силам? Ничего не вышло. Я оказалась бессильна. Я не смогла оставить ребенка в приюте и уж тем более бросить на прямо на улице. Вот почему я положила ее в Сундук! И поклялась вырастить её, когда стану взрослой.

Видимо, Реликвия явилась перед ней, когда она нуждалась в ее силе — в силе, идеально соответствующей этому случаю.

— Я вернулась домой и стала жить как прежде, соврав, что отдала ребенка на попечение другой семье. Жизнь снова стала легкой. Ни пустого желудка, ни холода и, что важнее всего, я могла наслаждаться молодостью. К тому же я снова влюбилась и вышла замуж — но на этот раз моя семья и друзья дали благословение. У нас также был ребенок…что, конечно же, помешало мне вытащить мою первую дочь из сундука. Я не рассказала супругу о своем прошлом, и совершенно не представляла, как объяснить, что ребенку, которому полагается быть подростком, все еще два года. Я хранила ее существование в тайне и что ж, вот она я. Старая карга. Пережила мужа и дочь. И теперь слишком дряхлая, чтобы растить ее.

Она говорила с самоиронией, но я был уверен, что она никогда не забывала об этом ребенке. Несомненно, она постоянно следила, чтобы ребенок был жив и здоров, регулярно настраивая Сундук появляться перед ней.

— Я в самом деле не знаю, что мне с ней делать… — вздохнула она, устало на меня посмотрев. — Ты, случаем, не хочешь ее взять?

Однако я не ответил сочувствием на ее крик о помощи.

— Разве вы сможете от нее отказаться? Разве сможете вы, кому противны бросившие своих питомцев хозяева, отказаться от своего ребенка? Уход за бездомными кошками не освободит вас от вины. Ваш долг воспитывать дочь, пока вы живы.

Люди и кошки, по сути, в этом случае равнозначны. Никто не заслуживает быть брошенным.

— Жестокие слова…

Я взял маленькую девочку, которая дремала в сундуке, на руки.

Она была теплой. Она была живой.

Кто вообще мог отказаться от такого чудесного ребенка?

Я передал девочку в объятья старой женщины.

— Я всегда старалась не обнимать ее, знаешь? Потому что иначе не смогла бы от нее отказаться…

Я поднял Сундук и решил уйти, чтобы она больше не поддалась соблазну спрятать свой грех.

Я был ужасно слеп. Я зациклился на Сундуке, увидев его в действии, и поверил, что Асами-чан спрятана в нём.

У меня совершенно вылетело из головы, что есть и другие места, где можно спрятаться. Что есть другой человек, на которого она могла положиться.

Какой же я дурак.


— Выходи, Асами-чан.

Через мгновение появилась девочка с Мии на руках… из комнаты Саки.

Целиком история звучит примерно так.

Мать Асами-чан заплатила хозяйке особняка, чтобы та приютила Мии, поскольку в их новом доме не разрешалось содержать животных. Она также состригла черный мех на ухе Мии и сняла ошейник, чтобы кошку больше нельзя было узнать.

Я думал, что старая женщина не хотела возвращать нам Мии, поскольку та стала отпираться с самого начала, но это было недоразумение: она попросту не знала, что среди них есть Мии.

Кошки, которых она держала у себя в комнате, боялись людей и других кошек из-за травм и жестокого обращения. Поэтому нам запретили входить. Мии из-за пострадавшего уха тоже оказалась в той комнате.

Однако, когда появилась мать Асами-чан, хозяйка особняка поняла, какая из кошек Мии и отдала ее обратно Асами-чан из сострадания, когда та пришла к ней ночью.

Расстроенная решением родителей, Асами-чан решила сбежать из дома, чтобы они согласились оставить кошку. До этого момента мое изначальное предположение было правильным, но я ошибся с определением сообщника.

Именно на Саки полагалась Асами-чан, и именно ее комната стала убежищем. Видимо, Асами-чан попросила держать это в секрете — даже от меня.

Асами-чан не доверяла пожилой женщине и мне, так как мы лишь недавно встретились. Единственным человеком, заслужившим доверие, была Саки.

Причина, по которой старая женщина не обеспокоилась исчезновением Асами-чан, скорее всего, состояла в том, что она догадывалась, где скрывалась беглянка. Если подумать, она была наверху вместе с Саки во время второго поиска. Сомневаюсь, что Саки сама рассказала ей об этом, но, возможно, старушка просто оказалась весьма проницательна.

По правде говоря, случай пустяковый.

— Не подумай о Саки-чан плохо! Она просто помогала мне! Я извиняюсь за доставленные неприятности! Я попробую поговорить с мамой, и если она ответит «нет», я обращусь к бабушке, — сказала Асами-чан, поглаживая голову Мии.

Конечно же, не понимая, о чем мы говорим, Мии мяукнула.

В конце концов родители Асами-чан передумали переезжать в новый дом и расторгли договор. Видимо, ее мать поняла свои ошибки и передумала.

Что касается пожилой женщины: она решила исполнить родительский долг и воспитать свою дочь, объяснив ситуацию тем, что дальние родственники отдали ребенка ей на опеку. Чтобы искупить свой грех, она теперь будет не «мамой», а «бабушкой».

Стоит отметить, Саки с очень сожалела, что пришлось скрыть от меня правду.

Она горела желанием рассказать мне всё, видя мои отчаянные попытки выследить Мии, но не могла нарушить обещание, данное Асами-чан.

Черная лента, кстати, на самом деле была для Асами-чан, потому что та потеряла свою заколку для волос.

Честно говоря, меня действительно немного задело, что я оказался за бортом.

— Извини меня.

Но я решил простить ее, увидев искреннее сожаление.

— В качестве наказания теперь ты будешь носить покупки.

Когда мы продолжили поход по магазинам, который начали несколько дней назад — пусть и с новыми ролями — я размышлял о произошедшем инциденте.

Все что-то скрывают от других.

Мать Асами-чан скрывала, что избавилась от Мии ради новой квартиры.

Асами-чан скрыла, что она вернула Мии ради разрешения держать ее.

Саки скрывала, что спрятала Асами-чан ради осуществления ее цели.

Пожилая женщина тоже скрыла местонахождение Асами-чан ради ее желания.

Однако у старой женщины была тайна, совершенно не связанная со всеми остальными. Секрет, сокрытый Реликвией.

Я ошибочно впутал её тайну в дело с котом и напортачил. Ослепленный Сундуком, я не заметил других секретов.

У каждого из нас есть сундук.

Форма, цвет и размеры у всех разные.

Потайной сундук, в котором мы прячем то, что не хотим никому показывать и то, с чем не желаем расставаться.

И у меня тоже есть одна вещь, которую я хотел бы скрыть в таком «сундуке»: неловкую правду, как я, полагаясь на ошибочные рассуждения, с самонадеянным видом взялся за дело.

Впрочем, мои ошибочные суждения в итоге спасли ребенка, так что в итоге всё закончилось хорошо.

Вдруг, я вспомнил, что сказала мне пожилая женщина, когда мы беседовали о будущем её ребенка.

— Тебе не стоит идти в сыщики.

Да какое вообще её дело!