Difference between revisions of "Talk:HEAVY OBJECT"
Line 95: | Line 95: | ||
Image:HO_v04_02.jpg|'''Add Translation Here''' |
Image:HO_v04_02.jpg|'''Add Translation Here''' |
||
Image:HO_v04_04.jpg|'''Add Translation Here''' |
Image:HO_v04_04.jpg|'''Add Translation Here''' |
||
+ | Image:HO_v04_05.jpg|History is moved, the flow is changed,<br/>The one who have it, and who didnt will be different |
||
− | Image:HO_v04_05.jpg|'''Add Translation Here''' |
||
+ | it is object<br/>- muttering of certain soldier in duty on remote place. |
||
Image:HO_v04_12.jpg|'''Add Translation Here''' |
Image:HO_v04_12.jpg|'''Add Translation Here''' |
||
Image:HO_v04_16.jpg|'''Add Translation Here''' |
Image:HO_v04_16.jpg|'''Add Translation Here''' |
Revision as of 13:58, 29 August 2012
Heavy Object Illustrations
I'm willing to clean up and typeset the illustrations, so if anyone could please translate them, that'd be great. Hao-sama 12:56, 14 May 2012 (CDT)
Want to Add translation to novel ilustration but make mistake for intro image vol 1 here http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Heavy_Object_v01_008.png how to delete thew uploaded image? 1412
Well, I'm guessing you need someone with the editor status to help you with deleting the image. You can always upload the new image which has been corrected. I'm sure someone will get back to it when they are free later. Zakashi (talk) 09:52, 25 August 2012 (CDT)
I'm here. I guess you want to remove the previous version? ie the one that says: Add translation to Intro, accepting correction discussion ^_^. Please tell me if I'm correct or not so that I can delete the correct one. (Note: I suggest the use of Blambot's free fonts. Those are the norm for japanese LN and manga images.) And please sign your pics properly with ~~~~, 1412. Zero2001 - Talk - 09:55, 25 August 2012 (CDT)
And this is how you ask for translation of images. Zero2001 - Talk - 10:12, 25 August 2012 (CDT)
Please feel free to add/remove pics you want/not want translated, below in their proper sections. Add posts here for when all pics are concerned otherwise add the post in the proper section. It'd be best if redirects to the proper sections on this page, from the pics' talk pages, were created. Zero2001 - Talk - 11:34, 25 August 2012 (CDT)
Also, it would be best to add translations here first and seek confirmation before photoshoping if you're not gonna keep the PSD files. Otherwise everything will have to be done from scratch if a mistake is found later. Trust me. Thankfully I keep the PSD files so it wasn't a big problem for me. Zero2001 - Talk - 11:41, 25 August 2012 (CDT)
Volume 1
TriCore (TRI-CORE)
Length : Approx. 180m
Top speed : 320km per hour
Material armor : 2cm x 500 layer (Including welding impurities)
Class : Intercontinental invasion weapons
Type : Naval battle specialized Second generation
Propulsion engine : Naval combat, oil mining specialized float
Official name : Unknown
Affiliation : Unknown
Armament
Main gun : railgun x 3
Secondary weapon : laser beam, coilgun
Code name: TriCore (Since it has 3 power reactors)
Main Ring Color : UnknownGeneration 0.5
Total Length : Approx. 70m
Top speed : 450km per hour
Material armor : 10cm x 100 layer (Including welding impurities)
Class: Land Battle specialized Generation type 0.5
Type: Anti-Object specialized weapons (self-proclaimed)
Propulsion engine: Steel wheels (Ground-contact weight distribution)
Official name : Unknown
Affiliation: Military power Oceania
Armament
Main gun : 1 x large caliber coilgun
Secondary weapon : laser beam, coilgun
Occupant: Military leader of Oceania nation
Code name: None (Generation 0.5)
Main Ring Color : Silver
Moved the translation to fit under the image, there are some parts whereby the translations sound a bit weird. Would someone mind double checking? Did a bit of editing for the quote. Thanks for the effort in translating :D Zakashi (talk) 20:03, 25 August 2012 (CDT)
Discussion for Correction welcomed ~(^^ ~), working for volume 2 Intro page, there are some kanji is hard to read, using tesseract i got this
今のところ、オブジエクトは最強だって貫われているな
誰もがびっくり返らないと信じ切つている
でも.
こんな歴史の定説だつ、いつひっくり返るかは分からないもんだ
とある輩備兵の世間舌
1412 08:30, 26 August 2012 (+7 GMT)
You might be know this, but you can get object data excluding Code Name here, just let chrome translate it to the get general idea [[1]] 1412 08:30, 26 August 2012 (+7 GMT)
I have changed "coil gun" to "coilgun" to be the same as the chapter translations. I have slightly rephrased the description of generation 0.5's propulsion engine. Please do give your comments on it. :) By the way, what does "ring main colour" mean? I don't seem to find mention of it in the translation. Zakashi (talk) 21:40, 25 August 2012 (CDT)
Thanks, i also dont know about "ring main colour", but the page ilustration mentioned it, note that i also add "affilation", since it mentioned in wiki, but not in the image And i also not quite sure with TRICORE propulsion engine description, and WATERSTRIDER Code Name, please some one recheck it 6_- 1412 (talk) 12:20, 26 August 2012 (+7 GMT)
Changed to "Main Ring Colour" to be consistent with Water Strider's illustration. By the way, the main ring colour for Tri-core is stated as unknown. Should we just follow the illustration?
For Tri-core's propulsion engine, from what I understand from the wiki, it sounds to me to be a float specialised for use in naval combat and mining for oil? Maybe that can help you with coming up with the description.
As for Water Strider's codename, you would need someone to translate from Japanese, since the characters used seem different from the one in the title, can't help you here since I can't read Japanese. Zakashi (talk) 04:57, 26 August 2012 (CDT)
Thanks, And you right, TRICORE main ring colour is unknown as stated in illustration, For TRICORE propulsion description, i also agree with you, maybe thats what it means, And for the Water Strider code name, its written as "Amenbo" - Japanese for water strider, and the text in bracket simply explain why it is called by that name.
so we could conclude that code name is what the quenser, heivia and froleytia call the object and why, not the object official code name.
- Removed -
1412 (talk) 19:05, 26 August 2012 (+7 GMT)
By the way, was the "sliding like a water slider" in the bracket for the description intended? Zakashi (talk) 07:16, 26 August 2012 (CDT)
"sliding like a water strider" Typo 1412 21:00, 26 August 2012 (+7 GMT)
Volume 2
- Is0011.jpg
Add Translation Here
- Is0012.jpg
Add Translation Here
- Is0014.jpg
Add Translation Here
- Is0015.jpg
Add Translation Here
- Is0016.jpg
Add Translation Here
- Is0018.jpg
Until now, Object is considered as the strongest.
I believe that's a fact that accepted by everyone.
But.
I don't know since when when that long established theory is turned over. - A certain maintenance soldier comment.
今のところ、オブジェクトは最強だって言われているな。
誰もがひっくり返らないと信じ切っている。
でも。
こんな歴史の定説だっていつひっくり返るかは分からないもんだ。
とある整備兵の世間話
- Is0106.jpg
Stealth Object (STEALTH OBJECT)
Length : Unknown
Top speed : Unknown
Material armor : Unknown
Class : Unknown
Type : Unknown
Propulsion engine : Unknown
Official name : Unknown
Affiliation : Mass Driver Conglomerate
Armament Unknown
Code name: Stealth Object (Since it is unknown where it comes from)
Main Ring Color : Unknown - Is0164.jpg
Bright Hopper (BRIGHT HOPPER)
Classification Land war Specialized Type Second generation
Classification Anti Object Specialized weapons
Affiliation Kingdom "legitimate" Mobile Maintenance Battalion 52
Length Approx. 120m (when legs spreaded)
Maximum speed 850km per hour
Propulsion engine Electrostatic + Multiple Leg Propulsion System
Material armor 1cm x 1000 layer (Including welding impurities)
Armament Main gun × 4 short range laser cannon beam: secondary weapon : laser beam:
Occupant Harurido = Copacabana (who is that bastard name again? please re check it on novel)
Code Name : Bright Hopper (Since it have high speed motion leg like grasshopper, and powerfull laser beam)
Main Ring Color : Silver
- Is0205.jpg
Break Carrier(BREAK CARRIER)
official name: Rizorette
Classification Large scale cannon attack weapons.
Classification For large-scale bombardment weapons
Affiliation mass driver Conglomerate
Design Sladder honeysuckle
Length (Including main gun) 150m
Maximum speed 410km per hour
Propulsion engine Electrostatic propulsion system
Material armor 5cm x 200 layer (Including welding impurities)
Armament Main : 1x High Output Power Rail gun , secondary railgun etc.
Effective range Up to 3000km
Ring Main Color : Grey
Code Name : Break Carier (Since it applied Mass Driver Technology, Using Tremendous Masive Cannon to deal Destructive power)
And I think someone should do something about the file names of this volume. They've obviously been mixed up with Infinite Stratos. Zero2001 - Talk - 10:18, 25 August 2012 (CDT)
Volume 3
Volume 4
Volume 5
Volume 6
Project status
Hi, is there anyone still translating the novels? I do not mind helping out as an editor, but translation is beyond my means.
Hello Anon.
There is. You can see active translators far down the main page as well by checking the chapter registration page.
I hope js06 will find more time to work at this project soon, it is an amazing piece imo.
As for editing; do please go ahead. All editors "are welcome" (unless so specified). Just make sure you use proper english, or be rollbacked. I wish you luck.
/Novium
- ah, Novium did you forget to log in? And to the one above as you can see the translation was continued. Ah, and by the way Gabgrave you can set your name behind a comment on a talk page with --~~~~ ;) --Darklor 18:51, 27 November 2011 (CST)
Naw, just have severe problems doing it on an iPhone for some reason. I do it every time I have access to a proper terminal, which isn't that often I'm afraid :( I'll take care of that particular problem as soon as possible, which probably isn't likely to be soon due to...well, stuff that would bore you. Suffice to say, /novium - out --83.227.250.155 20:43, 1 December 2011 (CST)
Good job with the trans! Just took a look at the first chapt, looks good! Didnt spot any mistakes but will update if spotted. Cheers! --Gabgrave 06:44, 1 December 2011 (CST)
This LN is AWESOME!!!. Really funny too. I definitely want to read more of it. Zero2001 - Talk - 14:38, 11 March 2012 (CDT)
I like this one sooooooo much that, I'm joining as an editor. Zero2001 - Talk - 09:12, 24 July 2012 (CDT)
Heavy Object Vietnamese Translation
Hi, I am Gingi from Vnsharing. Would you mind if I translate this novel in to Vietnamese based on your translation. Thank you for translating such a great novel and look forward to your reply. Gingi 04:54, 18 April 2012 (CDT)
About editing
Regarding this series, it seems interesting so I want to help out as an editor. May I ask how? Do I just edit right away?
Sorry, a bit new here. *bows* --MoonBunnyRei 08:51, 22 June 2012 (CDT)
Yes, you can just edit right away, you don't need to have your name on the editor staff list. Anyone can edit. --Hiro Hayase 14:56, 22 June 2012 (CDT)