Editing User talk:TJYYEO

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
I realize that all the translating is done on your own time and I thank you for it, but no progress has been made on SnRK for nearly six months. I've gotten hooked on the story, and it's starting to get interesting (not that it wasn't interesting before). And I was wondering if you planned on continuing the project.
 
 
Thanks for translating this awesome LN man [[User:RougeReader|RougeReader]] ([[User talk:RougeReader|talk]]) 09:38, 18 August 2014 (CDT)
 
 
Err... I would just like to ask whether if you would mind it I translate V1 C3 for SnKR. Since C3 is that longest champer of all, I really think that V1 could be completed earlier if both of us translate together. Best regards.--[[User:TJYYEO|TJYYEO]] ([[User talk:TJYYEO|talk]]) 09:24, 23 October 2013 (CDT)<br />
 
:Sure! Feel free to translate :) ... also, is it fine if I run through [once I finish translating] and change the tense to past tense?[[User:Kenji|Kenji]] ([[User talk:Kenji|talk]]) 04:18, 28 October 2013 (CDT)
 
 
 
 
Hi there, I would like to ask if we could both use past tense for narration since that's the common form used around here. Thank you. [[User:Zakashi|Zakashi]] ([[User talk:Zakashi|talk]]) 09:12, 14 January 2013 (CST)
 
Hi there, I would like to ask if we could both use past tense for narration since that's the common form used around here. Thank you. [[User:Zakashi|Zakashi]] ([[User talk:Zakashi|talk]]) 09:12, 14 January 2013 (CST)
   
Line 27: Line 19:
 
-I am not sure why you are looking for V3 prologue, ZZHK already did it. If you want to do any of the empty V1 stuff (because I am always busy IRL), you can.-ArchmageXin
 
-I am not sure why you are looking for V3 prologue, ZZHK already did it. If you want to do any of the empty V1 stuff (because I am always busy IRL), you can.-ArchmageXin
   
thanks for translating --[[User:Kai Ran|Kai Ran]] ([[User talk:Kai Ran|talk]]) 06:06, 18 August 2013 (CDT)
 
 
While I was reading Volume 4 I found Silvia's addressing towards Veronica a little peculiar. She addresses her father and talks about her brother in one way, however in Chapter 5 it changes during the chapter, and it has changed from Volume 2 where it was Onee-sama. (Though this could be a way she changed from the events of Volume 2.) Is there a reason for this change? --[[User:Gulcasa766|Gulcasa766]] 17 September 2013
 
 
Found this sentence in the latest section given out, I thought about how to rewrite the sentence but I wanted to see what you thought about it. “S~sorry! It is my bad… I had not only mistaken about the rooms, I is my fault too for sleeping on Ash-sama’s bed. I’m really sorry!” -> “S~sorry! It is my bad… I had not only mistaken the rooms, it is my fault also for sleeping on Ash-sama’s bed. I’m really sorry!” --[[User:Gulcasa766|Gulcasa766]] 19 September 2013
 
 
I'm editor there and you are right , please change it --[[User:Yoyoyo5678|Yoyoyo5678]] ([[User talk:Yoyoyo5678|talk]])
 
 
Thanks for SnRK translations. I didn't even realize it had a LN version until I saw it here. Again thanks and can't wait to see more. --[[User:fallton13|fallton13]] ([[User talk:fallton13|talk]])''''''
 
 
For the sentence that Gulcasa766 was talking about, shouldn't the second sentence be "I had not only mistaken the room, '''but''' it is '''also''' my fault ..."?
 
My reasons are as follows:
 
The correlative conjunction should be 'not only...but also' instead of 'not only...also'(I'm quite sure 'not only...also' is grammatically incorrect since it's missing a coordinating conjunction, although most people would understand anyways. Such cases are what we call a comma splice, which is considered a grammatical error in English).
 
The placement of 'also' should be either after 'to be'. This one I'm not very sure about, but I believe the placement of 'also' after the object is usually more for poetic purposes.--[[User:Frenzy85|Frenzy85]] ([[User talk:Frenzy85|talk]])
 
 
I asked permission to translate your novel translated into Indonesian. I would be very grateful if you allow.[[user:Rarara97|Rarara97]]
 
 
== Tenses ==
 
== Tenses ==
   
Line 50: Line 26:
   
 
I am done with the prologue for volume 4. It is in present tense. Simply rush through it and say if it suits your style of writing(TLing). --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:00, 8 June 2013 (CDT)
 
I am done with the prologue for volume 4. It is in present tense. Simply rush through it and say if it suits your style of writing(TLing). --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:00, 8 June 2013 (CDT)
 
 
   
 
== Seikoku no Ryuu Kisshi (Dragner) ==
 
== Seikoku no Ryuu Kisshi (Dragner) ==
Line 61: Line 35:
 
:[http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/11/KHM_Wien_S_XI_-_Jousting_armour_by_J%C3%B6rg_and_Lorenz_Helmschmid_back.jpg/200px-KHM_Wien_S_XI_-_Jousting_armour_by_J%C3%B6rg_and_Lorenz_Helmschmid_back.jpg Espaldar] - Cuirass (Wrong, it should be backplate, since a cuirass is either a breastplate or the combination of breast and backplates)
 
:[http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/11/KHM_Wien_S_XI_-_Jousting_armour_by_J%C3%B6rg_and_Lorenz_Helmschmid_back.jpg/200px-KHM_Wien_S_XI_-_Jousting_armour_by_J%C3%B6rg_and_Lorenz_Helmschmid_back.jpg Espaldar] - Cuirass (Wrong, it should be backplate, since a cuirass is either a breastplate or the combination of breast and backplates)
 
:[http://3.bp.blogspot.com/-EGlMkLJ6J2M/Ty2gjvnmP5I/AAAAAAAAAko/PAPByK3hlKU/s400/brafoneras_piernas_pantalones_cota_malla.jpg Brafoneras] - Plackard (Wrong, they are the [http://en.wikipedia.org/wiki/Chausses chausses])
 
:[http://3.bp.blogspot.com/-EGlMkLJ6J2M/Ty2gjvnmP5I/AAAAAAAAAko/PAPByK3hlKU/s400/brafoneras_piernas_pantalones_cota_malla.jpg Brafoneras] - Plackard (Wrong, they are the [http://en.wikipedia.org/wiki/Chausses chausses])
:Faldaje - Faulds (Correct)
+
:Faldaje - Faulds (Wrong, these are the tassets)
  +
:[http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcR8M9q933i1BTLLrMs3D_BYOrCx1iiAiM9cZ4cSh1E9hBBLOU9m Escarcela] - Tassets (Wrong these are the faulds)
:Escarcelas - Tassets (Correct)
 
:Bufetas - Pauldron (I couldn't find any information about the bufetas, but they seem to be pieces derived from the bufas, that protected the collarbone area, while the pauldrons protected all the shoulder area, so they should be '''gardbraces''')
+
:Bufetas - Pauldron (I couldn't find any information about the bufetas, but they seem to be pieces derived from the bufas, that protected the collarbone area, while the pauldrons protected all the shoulder area, so they should be gardbraces)
 
:Hombreras - Rerebrace (Wrong, this one is the pauldron)
 
:Hombreras - Rerebrace (Wrong, this one is the pauldron)
 
:Brazales - Upper Arm (Wrong, this one is the rerebrace)
 
:Brazales - Upper Arm (Wrong, this one is the rerebrace)
Line 74: Line 48:
 
:[http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b8/Plate_sabatons.png/220px-Plate_sabatons.png Escarpes] - Sabatons (Correct)
 
:[http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b8/Plate_sabatons.png/220px-Plate_sabatons.png Escarpes] - Sabatons (Correct)
 
:Espolones - Spurs (Correct, [http://2.bp.blogspot.com/-yhDt_7wEOVU/T0az7snLy_I/AAAAAAAAGAY/WtIqfyV8R-E/s1600/970.jpg but you are wrong when you say they were not part of medieval plate armor]; in that image, they are called "espuelas", but that is only a mark of size difference, since "espolones" are bigger, and were an important part of the armor for rider knights)
 
:Espolones - Spurs (Correct, [http://2.bp.blogspot.com/-yhDt_7wEOVU/T0az7snLy_I/AAAAAAAAGAY/WtIqfyV8R-E/s1600/970.jpg but you are wrong when you say they were not part of medieval plate armor]; in that image, they are called "espuelas", but that is only a mark of size difference, since "espolones" are bigger, and were an important part of the armor for rider knights)
 
Check [http://www.medieval-life-and-times.info/medieval-swords-and-armor/suit-of-armor.htm this].
 
 
--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 11:41, 28 June 2013 (CDT)
 
--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 11:41, 28 June 2013 (CDT)
 
Hi, I saw that you needed some help with some words on the forums, for ドルアーマ in romaji it is ''doruāma'' as for 聖法大学院 it is Seihō Daigakuin which translates to
 
St. Law graduate school/university/etc.
 
 
Hello, TJ. I have a question regarding Eco's ancestral heritage. Is she known as the 'surviving bloodline of ... Emperor's family' or is it 'bloodline of .... Emperor' ? The question is because 'bloodline of family' will go to even the branch families. For eg, princess' dragon is considered to be a relative of Eco, so even he is the 'surviving bloodline of ... Emperor's family'. If it is only the 'surviving bloodline of ... Emperor' then it will be the direct descendant of the Dragon Emperor. Thanks. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:45, 1 May 2014 (CDT)
 
 
== Editor: Seikoku no Ryuu Kishi ==
 
I was wondering if I could help with this project by becoming an editor. I have been reading the series and noticed many grammatical errors and awkward sentences. I'm a native English speaker and quite proficient with the written language. Please let me know if I can lend a hand and I will gladly spend my free time reading and editing! -- [[User:JesseAlexander|JesseAlexander]] ([[User talk:JesseAlexander|talk]]) 23:45, 7 September 2013 (CDT)
 
 
 
I would be happy to upload the illustrations too - but I dont know how (the uploading method )so I'll be grateful if you can teach me [[User:Yoyoyo5678|Yoyoyo5678]] ([[User talk:Yoyoyo5678|talk]])
 
 
 
I am seeking permission to do some mild editing of your translation for SnRK. [[User:Winlex|Winlex]] ([[User talk:Winlex|talk]]) 04:07, 25 April 2014 (CDT)
 
 
 
Hi. I'm here to ask for permission to edit stuff. I've recently started reading this novel, and I've spotted several awkward phrasings and grammatical errors just in Vol. 1 alone. I'll be sure to explain all edits that I make properly. [[User:Frenzy85|Frenzy85]] ([[User talk:Frenzy85|talk]]) 3:44, 23 June 2014 (UTC+10)
 
 
 
Hello, I noticed some odd tense stuff and phrasing. (Also, I'm somewhat confused by British English). I would like to put some edits up for review. They are [https://drive.google.com/folderview?id=0B8ZYOUCQuEcKQUVISmtYMER3eFE&usp=sharing here]. Um... I'd appreciate it if comment form and such was used on the documents themselves if you wanted to comment for the sake of preserving the original and keeping track of changes.
 
:— [[User:Chronos5884|Chronos5884]] ([[User talk:Chronos5884|talk]]) 11:30, 8 August 2014 (CDT)
 
 
am i able to ask when the new volume of dragonar academy will be translated? ([[User talk:Random|talk]]) 16 june 2015 (CDT)
 
 
== Use of ellipsis ==
 
 
Is it a Japanese thing to use 6 dots for an ellipsis? In English it's 3 dots, and I'm not sure whether or not this should be changed. [[User:Frenzy85|Frenzy85]] ([[User talk:Frenzy85|talk]]) 17:11, 28 June 2014 (CDT)
 
 
== SnRK vol.2 ch.2 Major Edit ==
 
 
In vol.2 ch.2 Cu Chulainn is described as having silver fur. Isn't he supposed to be red?
 
 
Ok, my bad... I couldn't find any reference to the appearance of Cu Chulainn apart from that passage, so I was unsure. [[User:Frenzy85|Frenzy85]] ([[User talk:Frenzy85|talk]]) 22:39, 10 July 2014 (CDT)
 
 
As far as I know, he's a Maestro. While it seems that his Ark-Dragner's color palette is red-centered and the anime depicted him as red, Maestros are silver. Any dragon that becomes a Maestro grows wings and becomes silver-furred.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])
 
 
== SnRK vol. 6 Abandoned? ==
 
 
I was just wondering if SnRK is dead in the water or if your just taking a break? I started reading recently and love the seiries, thank you for translating what you have, just curious if your going to continue, and if so, do you have a specific time frame when you will start releasing the translations again? Thanks again for all your work. 11:16 6 Feb 2015 (CST)
 
 
:Well he's changed his user page from "My translations[...]" to "Thanks for your support". That sounds like parting words.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])
 
 
I don't mean to be rude, but I'm going to assume that you've dropped Seikoku no Ryuu Kishi based on your profile page. I've decided to pick it up, and just wanted to drop you a line about it. Thanks for all the work you've done in translating it up to this point! [[User:Zxzxzx|zxzxzxz]] ([[User talk:Zxzxzx|talk]]) 15:47, 22 February 2016 (UTC)
 

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)