Editing User talk:Code-Zero

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 59: Line 59:
 
Regards. I just wanna say my thanks,no,a tons of thanks for keep updating one of my favorite light novel (Highschool DxD)! I will always support you on B-T and your blog. Keep updating! once again a lot of thanks! :)
 
Regards. I just wanna say my thanks,no,a tons of thanks for keep updating one of my favorite light novel (Highschool DxD)! I will always support you on B-T and your blog. Keep updating! once again a lot of thanks! :)
 
-[[User:Kazuyagami|Kazuyagami]] 10:53, 17 February 2013
 
-[[User:Kazuyagami|Kazuyagami]] 10:53, 17 February 2013
 
Hey, long time no see. Looks like I hadn't done any editing in like a year, hehe. Yeah, the present/past tense stuff was a bit challenging, but I figured since he's talking about "a few days ago", that section would be past tense. I kept his thoughts in present tense. [[User:Zalgryth|Zalgryth]] ([[User talk:Zalgryth|talk]]) 09:10, 25 February 2014 (CST)
 
 
   
 
===Characters Introduction===
 
===Characters Introduction===
Line 175: Line 172:
   
 
Thanks! Well I noticed that I do tend to miss out quite a few of the errors as well. I am guessing that's because my mind just automatically fills in some of those words sometimes hahaha. Well I am looking through what other editors are also doing, and I am trying to keep it as close to your translation as possible. If there are any major changes, I will ask you here, or maybe you would prefer me to PM you in the forums? I really must say it again, but you are absolutely impressive. I just realised that the Chinese translations which are usually a lot faster and more up to date than English translations have yet to translate HSDxD Volume 14 whereas you have already finished it. Therefore I am unable to double check some portions of your translations, so I have to rely on you once again hahaha. Anyways, would you mind if I added myself into the editors list? I haven't been adding myself into any of the series that I am currently helping out with editing for, but since I did quite a bit of editing for HSDxD, I thought I may as well add myself into here hahaha. I will continue to monitor it whenever possible, so no worries there. -- [[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 07:16, 25 February 2013 (CST)
 
Thanks! Well I noticed that I do tend to miss out quite a few of the errors as well. I am guessing that's because my mind just automatically fills in some of those words sometimes hahaha. Well I am looking through what other editors are also doing, and I am trying to keep it as close to your translation as possible. If there are any major changes, I will ask you here, or maybe you would prefer me to PM you in the forums? I really must say it again, but you are absolutely impressive. I just realised that the Chinese translations which are usually a lot faster and more up to date than English translations have yet to translate HSDxD Volume 14 whereas you have already finished it. Therefore I am unable to double check some portions of your translations, so I have to rely on you once again hahaha. Anyways, would you mind if I added myself into the editors list? I haven't been adding myself into any of the series that I am currently helping out with editing for, but since I did quite a bit of editing for HSDxD, I thought I may as well add myself into here hahaha. I will continue to monitor it whenever possible, so no worries there. -- [[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 07:16, 25 February 2013 (CST)
 
===About Ophis: My first day in school===
 
Hi Code-Zero I just want to ask you about Ophis: My first day in school because it's not done yet??
 
If you have no time for working it,you can only translate the conversation and may be there are someone can translate it.
 
Because there is not many people can translate from japanase language.Sorry if my english language very bad,because i'm using google translate.By the way thanks for translating HDXD after all.--[[User:Copslacs|Copslacs]] ([[User talk:Copslacs|talk]]) 07:13, 21 September 2013 (CDT)
 
   
 
== Foreign translations ==
 
== Foreign translations ==
Line 229: Line 221:
 
YOU!! You are Flash or what? the entire volume in, what, 15 days. Thanks for your efforts making lechers (like me) enjoy HSDxD. I'm looking forward at the Volume 7, but don't overdo it, real life first.
 
YOU!! You are Flash or what? the entire volume in, what, 15 days. Thanks for your efforts making lechers (like me) enjoy HSDxD. I'm looking forward at the Volume 7, but don't overdo it, real life first.
   
 
Hello. I would like to start translating Highschool DxD on Serbian. Some of mine friends really got interested in anime and they want to read about it. But they aren't that good with English, and it will help them a lot if it is on our language. So if is it possible can you put the tab for Serbian language and i will start doing it. Cheers --[[User:Leksa-Kun|Leksa-Kun]] ([[User talk:Leksa-Kun|talk]]) 18:29, 13 December 2014 (CST)Leksa-Kun.
 
 
Hello. I would like to continue the translation of DxD French. This is a moment that has not been updated and I would like to handle it. My pseudo is Ba_Ko in the forum. Do I need to register on the wiki to begin translating or be registered on the forums will be enough? Sincerly, Ba_Ko
 
   
 
==Other project suggestions==
 
==Other project suggestions==
Line 365: Line 353:
   
 
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] ([[User talk:Code-Zero#top|talk]]) 05:48, 24 August 2013 (CDT)
 
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] ([[User talk:Code-Zero#top|talk]]) 05:48, 24 August 2013 (CDT)
 
Um, “……It seems like he will continue to walk if we force him……but he would get disposed if he injuries its legs beyond healing.”
 
Did u mean "..if he injured its legs beyond healing."?
 
In lieu of "beyond healing", won't "beyond recovery" sounds more natural?
 
Then again both are only my small opinions, please ignore them if I am mistaken. Thank you for translating this series. :D
 
 
Certainly it would sound more natural the way you put it. Thanks.
 
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] ([[User talk:Code-Zero#top|talk]]) 02:09, 22 September 2013 (CDT)
 
 
Are you going to start translating it again now that you finished DxD latest volume?
 
 
I will try to. --[[User:Code-Zero|Code-Zero]] ([[User talk:Code-Zero#top|talk]]) 01:39, 18 March 2014 (CDT)
 
 
Ch.2 Part 1: "He woke up quickly" -> Shouldn't it be something along the line of "It was a while before he woke up?"
 
Original text was "目覚めは遠い"
 
 
Oops, my mistake. You are right. Thanks.--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] ([[User talk:Code-Zero#top|talk]]) 01:37, 18 March 2014 (CDT)
 
 
 
You had dropped this project? I don't see this on your profile anymore (I checked because you started Sekai no Owari no Encore)? [[User:Sacredus|Sacredus]] ([[User talk:Sacredus|talk]]) 11:00, 26 July 2014 (CDT)
 
 
Right now I'm just doing Encore to promote the series(since I'm having a slump). I'm really not sure if I would be able to have time to translate multiple series in the future(To be precise, I would be busy again from September till early December).
 
 
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] ([[User talk:Code-Zero#top|talk]]) 00:44, 27 July 2014 (CDT)
 
 
Since the volume is now out and I assume you've probably read it all by now, will you be translating all of the Encore volume? Also it's kinda sad that there isn't more interest from other people in translating Altina. D: [[User:Zeikuu|Zeikuu]] ([[User talk:Zeikuu|talk]]) 03:36, 27 July 2014 (CDT)
 
 
==Koakuma Teeri to Kyuuseishu==
 
 
Did you forgot Koakuma Teeri to Kyuuseishu? --[[User:Black Ice Prince|Black Ice Prince]] ([[User talk:Black Ice Prince|talk]]) 08:11, 5 October 2013 (CDT)
 
 
== High School DxD - category sorting ==
 
 
Hey, since I can't edit High School DxD article, please change all categories into this:<br/>
 
:<code><nowiki>[[Category:Light novel (English)]]</nowiki></code>
 
:<code><nowiki>[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]</nowiki></code>
 
:<code><nowiki>[[Category:Ichiei Ishibumi]]</nowiki></code>
 
:<code><nowiki>[[Category:Genre - Action]]</nowiki></code>
 
:<code><nowiki>[[Category:Genre - Comedy]]</nowiki></code>
 
:<code><nowiki>[[Category:Genre - Ecchi]]</nowiki></code>
 
:<code><nowiki>[[Category:Genre - Harem]]</nowiki></code>
 
:<code><nowiki>[[Category:Genre - Mature]]</nowiki></code>
 
:<code><nowiki>[[Category:Genre - Romance]]</nowiki></code>
 
:<code><nowiki>[[Category:Genre - Supernatural]]</nowiki></code>
 
It would be really nice, if you could do it, because all other projects on BT in English have categories sorted like this :P
 

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)