Editing User talk:Code-Zero

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
 
==High School DxD==
 
==High School DxD==
Sorry for the trying to make it more readable to the English speakers and readers at large. I really like the anime! It is what brought me here. Translation is more subjective than objective, as words have more than one meaning, even in Japanese. I also have the use of iSpell, a spell checker, browser enabled. Aside from typos, that I don't catch, my English is excellent, and differs from the tripe below. Meaning, nuance, proper tense, knowing the difference between 'there', 'their', and 'they're' is not caught by many. For proper continuity of topic with in a sentence or combining into a better paragraph. As you have it now, each line is a paragraph. So if you would issue some better guidelines as to the structure i.e. novel-style, screen-type, play-type, or ..., post it My talk, I'll be happy to do my best to edit to that criteria. I tend to be a perfectionist. [[User:The Inventor|The Inventor]] ([[User talk:The Inventor|talk]]) 04:17, 4 June 2013 (CDT)
 
 
 
you need to have a line spacing for each line. you can check how the other translations are done.
 
you need to have a line spacing for each line. you can check how the other translations are done.
   
Line 49: Line 47:
   
 
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] 05:35, 9 August 2012 (CDT)
 
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] 05:35, 9 August 2012 (CDT)
 
Not sure if I should reply on my talk page or here, but thanks for coming to visit! I really enjoy Highschool DxD and I should be the one thanking you for your hard work translating it! Can you check out a few problems I came up with on the Highschool DxD discussion page when you get a chance? Thanks again for all your hard work. Take care. P.S. I have no idea how my message ended up down there. Hehe. --[[User:Zalgryth|Zalgryth]] ([[User talk:Zalgryth|talk]]) 18:38, 4 September 2012 (CDT)
 
 
Do you prefer that I answer here or on my own talk page? In any case, I'll edit them when I get a chance, I'm at work at the moment. Thanks for letting me know, and sorry to hear about the whole structure change. Cheers. --[[User:Zalgryth|Zalgryth]] ([[User talk:Zalgryth|talk]]) 09:29, 6 September 2012 (CDT)
 
 
any PDF version for HDxD 13 beside the one that Eridal posted? Thanks [[User:Pygmalion|Pygmalion]] ([[User talk:Pygmalion|talk]]) 09:48, 24 November 2012 (CST)
 
 
 
Regards. I just wanna say my thanks,no,a tons of thanks for keep updating one of my favorite light novel (Highschool DxD)! I will always support you on B-T and your blog. Keep updating! once again a lot of thanks! :)
 
-[[User:Kazuyagami|Kazuyagami]] 10:53, 17 February 2013
 
 
Hey, long time no see. Looks like I hadn't done any editing in like a year, hehe. Yeah, the present/past tense stuff was a bit challenging, but I figured since he's talking about "a few days ago", that section would be past tense. I kept his thoughts in present tense. [[User:Zalgryth|Zalgryth]] ([[User talk:Zalgryth|talk]]) 09:10, 25 February 2014 (CST)
 
 
   
 
===Characters Introduction===
 
===Characters Introduction===
Line 166: Line 151:
   
 
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] ([[User talk:Code-Zero#top|talk]]) 04:32, 23 August 2012 (CDT)
 
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] ([[User talk:Code-Zero#top|talk]]) 04:32, 23 August 2012 (CDT)
 
===Editing questions===
 
Hi there, firstly I would like to thank you for all the awesome translations that you have done. You sir are simply awesome, almost single handedly translating the whole of HSDxD, which no doubt contributed the explosion of popularity of the series in the international community. I have been doing quite a lot of editing since volume 3, but since volume 3 to volume 13 have already been out for quite some time, I just decided to change some of the phrases you had inside, and I hope you don't mind them. I would like it if you could look through them and tell me if you agree with the edits that I have made, as I do not want to bring down the quality of your translations in any way. Lastly, for Volume 14, I have left quite a few questions in the editing section of BT which are hidden from normal view. I don't want to post here as it may contain spoilers, so I hope you will look at the revision history to see if what I have suggested is correct or not. Once again thanks for all the awesome translations! -- [[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 07:47, 24 February 2013 (CST)
 
 
Hello Royaloyalz. Thanks for editing Volume 14. There isnt anything wrong with your edits. Instead it made them better.
 
Yeah, I will look through them once I get home. Since my Uni began again, Im mostly away from home.
 
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] ([[User talk:Code-Zero#top|talk]]) 17:47, 24 February 2013 (CST)
 
 
Thanks! Well I noticed that I do tend to miss out quite a few of the errors as well. I am guessing that's because my mind just automatically fills in some of those words sometimes hahaha. Well I am looking through what other editors are also doing, and I am trying to keep it as close to your translation as possible. If there are any major changes, I will ask you here, or maybe you would prefer me to PM you in the forums? I really must say it again, but you are absolutely impressive. I just realised that the Chinese translations which are usually a lot faster and more up to date than English translations have yet to translate HSDxD Volume 14 whereas you have already finished it. Therefore I am unable to double check some portions of your translations, so I have to rely on you once again hahaha. Anyways, would you mind if I added myself into the editors list? I haven't been adding myself into any of the series that I am currently helping out with editing for, but since I did quite a bit of editing for HSDxD, I thought I may as well add myself into here hahaha. I will continue to monitor it whenever possible, so no worries there. -- [[User:Royaloyalz|Royaloyalz]] ([[User talk:Royaloyalz|talk]]) 07:16, 25 February 2013 (CST)
 
 
===About Ophis: My first day in school===
 
Hi Code-Zero I just want to ask you about Ophis: My first day in school because it's not done yet??
 
If you have no time for working it,you can only translate the conversation and may be there are someone can translate it.
 
Because there is not many people can translate from japanase language.Sorry if my english language very bad,because i'm using google translate.By the way thanks for translating HDXD after all.--[[User:Copslacs|Copslacs]] ([[User talk:Copslacs|talk]]) 07:13, 21 September 2013 (CDT)
 
   
 
== Foreign translations ==
 
== Foreign translations ==
Line 229: Line 200:
 
YOU!! You are Flash or what? the entire volume in, what, 15 days. Thanks for your efforts making lechers (like me) enjoy HSDxD. I'm looking forward at the Volume 7, but don't overdo it, real life first.
 
YOU!! You are Flash or what? the entire volume in, what, 15 days. Thanks for your efforts making lechers (like me) enjoy HSDxD. I'm looking forward at the Volume 7, but don't overdo it, real life first.
   
 
Hello. I would like to start translating Highschool DxD on Serbian. Some of mine friends really got interested in anime and they want to read about it. But they aren't that good with English, and it will help them a lot if it is on our language. So if is it possible can you put the tab for Serbian language and i will start doing it. Cheers --[[User:Leksa-Kun|Leksa-Kun]] ([[User talk:Leksa-Kun|talk]]) 18:29, 13 December 2014 (CST)Leksa-Kun.
 
 
Hello. I would like to continue the translation of DxD French. This is a moment that has not been updated and I would like to handle it. My pseudo is Ba_Ko in the forum. Do I need to register on the wiki to begin translating or be registered on the forums will be enough? Sincerly, Ba_Ko
 
   
 
==Other project suggestions==
 
==Other project suggestions==
Line 293: Line 260:
   
 
Greetings. Firstly i want to express my gratitude for your godspeed translation (Seriously, finishing Vol 11+12 in less than a month? Is N0m@n a translating robot?). I have a suggestion. Would you consider Kokoro Connect? It has unique theme (swapping bodies) and powerful heartwarming scenes. I personally am not very fond of stories that mostly rely on ecchi+harem situations (just like most of your Future projects), instead i love stories with more emotional scenes, so please consider this one. Thanks a lot - [[User:SATRIA|SATRIA]] 10 August 2012 (CDT)
 
Greetings. Firstly i want to express my gratitude for your godspeed translation (Seriously, finishing Vol 11+12 in less than a month? Is N0m@n a translating robot?). I have a suggestion. Would you consider Kokoro Connect? It has unique theme (swapping bodies) and powerful heartwarming scenes. I personally am not very fond of stories that mostly rely on ecchi+harem situations (just like most of your Future projects), instead i love stories with more emotional scenes, so please consider this one. Thanks a lot - [[User:SATRIA|SATRIA]] 10 August 2012 (CDT)
 
I really like Tsuki Tsuki. It has a lot funny and ecchi moments like HS DxD and is really interesting. I've only read the first two volume and the manga online, but I really recommend this for those who like HS DxD too. [[User:Xanga|Xanga]]
 
 
You are my buddy men Xagan. Tsuki Tsuki really hit my heart for its main male character and funny heroines. When i heard there would be a translation poll i held my hope really high about the fact it must have been in the poll. But my hope had benn shatered >< .Anyway since Code Zero havent started any new projects yet so i recommended it for you Code Zero. Well although its up to you to decide whether you ll do it or not i still respect you very much for your extremely hard efforts on High School Dxd and other series. Thanks alot!!! [[User:DoomCalibur|DoomCalibur]]
 
 
The poll already ended long time ago, you know? Please don't bug N0m@n with unnecessary thought anymore and let him focus on FMP since it's already been his choice - [[User:SATRIA|SATRIA]]
 
 
Oh. So his choice is FMP. That s a very famous series. Well i will respect his choice then. [[User:DoomCalibur|DoomCalibur]]
 
 
i wanted to propose the light novel "dark mage" . i don t know if you know about it but it a very good novel
 
 
Are you going to translate FMP Another as well?
 
   
 
== Random ==
 
== Random ==
 
Just wanted to thank you for the translations, As I've been reading them for over a year and have yet to say any thanks. Don't work yourself too hard Zero. Good luck and have fun translating :3. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 12:34, 7 March 2013 (CST)
 
   
 
Did you do this http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Code-Zero&curid=18507&diff=171687&oldid=171670 or that wasn't you? --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 18:41, 23 July 2012 (CDT)
 
Did you do this http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Code-Zero&curid=18507&diff=171687&oldid=171670 or that wasn't you? --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 18:41, 23 July 2012 (CDT)
Line 314: Line 267:
 
Just wanted to thank you for all your hard work. [[User:Aleaccipiter|Aleaccipiter]] 08:09, 26 July 2012 (CDT)
 
Just wanted to thank you for all your hard work. [[User:Aleaccipiter|Aleaccipiter]] 08:09, 26 July 2012 (CDT)
   
Wondering since you translated most of Highschool DxD. What exactly is Kiba's Scared Gear? The sword handle or does it reside in him?
+
Wondering since you translated most of Highschool DxD. What exactly is Kiba's Scared Gear? The swrod handle or does it reside in him?
   
 
Well his Sacred Gear abilities allows him to create swords. Saying that he can recreate sword from the sword handle he is holding to and also even create a whole new sword. He can even create the sword on his foot.
 
Well his Sacred Gear abilities allows him to create swords. Saying that he can recreate sword from the sword handle he is holding to and also even create a whole new sword. He can even create the sword on his foot.
Line 323: Line 276:
   
 
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] 05:02, 6 August 2012 (CDT)
 
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] 05:02, 6 August 2012 (CDT)
 
Excuse me Code-Zero. Do you perhaps have 'Dakara Boku wa H ga Dekinai' raw for volume 1 and 2? Or place where I can find raw of light novel. Thank you. -0 [[User:Ero-kun|Ero-kun]] 20:43, 23 Aug 2012 [GMT+7]
 
   
 
== Oda Nobuna no Yabou ==
 
== Oda Nobuna no Yabou ==
Line 341: Line 292:
   
 
Che... You guys just had to butt in and remind him of the poll >.> I was going to have him sneakily take up Oda Nobuna :P --[[User:Akuma|Akuma]] 08:56, 9 August 2012 (CDT)
 
Che... You guys just had to butt in and remind him of the poll >.> I was going to have him sneakily take up Oda Nobuna :P --[[User:Akuma|Akuma]] 08:56, 9 August 2012 (CDT)
 
== Absolute Duo ==
 
 
Not gonna do it ?? --[[User:Black Ice Prince|Black Ice Prince]] ([[User talk:Black Ice Prince|talk]]) 07:02, 18 August 2013 (CDT)
 
 
I just did it to kill some time. Right now I'm still not sure what I will be doing for the rest of the year, so anyone is welcomed to take over the series.
 
 
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] ([[User talk:Code-Zero#top|talk]]) 07:39, 20 August 2013 (CDT)
 
 
which page did you stop? i might take over after DAL.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 01:09, 25 August 2013 (CDT)
 
 
Hey, Riki. I ended at middle part of page 35. Have fun~.--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] ([[User talk:Code-Zero#top|talk]]) 01:14, 25 August 2013 (CDT)
 
 
Okay Thanks, good luck on Altina--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 01:15, 25 August 2013 (CDT)
 
 
I'm interested in becoming an editor for this project. I did not know if I needed to contact you or RikiNutcase, so I decided to write both of you. I'm a native English speaker and I'm quite proficient with the spoken and written forms of the language. If you will accept me, then I'm more then happy to help. I'm currently in college and will have to edit between assignments but I enjoy reading and writing so doing this type of work during my free time is not a problem. -- [[User:JesseAlexander|JesseAlexander]] ([[User talk:JesseAlexander|talk]]) 13:22, 7 September 2013 (CDT)
 
 
== Haken no Kouki Altina ==
 
 
I am just wondering rather or not you are going to continue translating Haken no Kouki Altina because i am really liking it.
 
 
Yeah. When I have time(no DxD), I would be translating it.
 
 
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] ([[User talk:Code-Zero#top|talk]]) 05:48, 24 August 2013 (CDT)
 
 
Um, “……It seems like he will continue to walk if we force him……but he would get disposed if he injuries its legs beyond healing.”
 
Did u mean "..if he injured its legs beyond healing."?
 
In lieu of "beyond healing", won't "beyond recovery" sounds more natural?
 
Then again both are only my small opinions, please ignore them if I am mistaken. Thank you for translating this series. :D
 
 
Certainly it would sound more natural the way you put it. Thanks.
 
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] ([[User talk:Code-Zero#top|talk]]) 02:09, 22 September 2013 (CDT)
 
 
Are you going to start translating it again now that you finished DxD latest volume?
 
 
I will try to. --[[User:Code-Zero|Code-Zero]] ([[User talk:Code-Zero#top|talk]]) 01:39, 18 March 2014 (CDT)
 
 
Ch.2 Part 1: "He woke up quickly" -> Shouldn't it be something along the line of "It was a while before he woke up?"
 
Original text was "目覚めは遠い"
 
 
Oops, my mistake. You are right. Thanks.--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] ([[User talk:Code-Zero#top|talk]]) 01:37, 18 March 2014 (CDT)
 
 
 
You had dropped this project? I don't see this on your profile anymore (I checked because you started Sekai no Owari no Encore)? [[User:Sacredus|Sacredus]] ([[User talk:Sacredus|talk]]) 11:00, 26 July 2014 (CDT)
 
 
Right now I'm just doing Encore to promote the series(since I'm having a slump). I'm really not sure if I would be able to have time to translate multiple series in the future(To be precise, I would be busy again from September till early December).
 
 
--[[User:Code-Zero|Code-Zero]] ([[User talk:Code-Zero#top|talk]]) 00:44, 27 July 2014 (CDT)
 
 
Since the volume is now out and I assume you've probably read it all by now, will you be translating all of the Encore volume? Also it's kinda sad that there isn't more interest from other people in translating Altina. D: [[User:Zeikuu|Zeikuu]] ([[User talk:Zeikuu|talk]]) 03:36, 27 July 2014 (CDT)
 
 
==Koakuma Teeri to Kyuuseishu==
 
 
Did you forgot Koakuma Teeri to Kyuuseishu? --[[User:Black Ice Prince|Black Ice Prince]] ([[User talk:Black Ice Prince|talk]]) 08:11, 5 October 2013 (CDT)
 
 
== High School DxD - category sorting ==
 
 
Hey, since I can't edit High School DxD article, please change all categories into this:<br/>
 
:<code><nowiki>[[Category:Light novel (English)]]</nowiki></code>
 
:<code><nowiki>[[Category:Fujimi Fantasia Bunko]]</nowiki></code>
 
:<code><nowiki>[[Category:Ichiei Ishibumi]]</nowiki></code>
 
:<code><nowiki>[[Category:Genre - Action]]</nowiki></code>
 
:<code><nowiki>[[Category:Genre - Comedy]]</nowiki></code>
 
:<code><nowiki>[[Category:Genre - Ecchi]]</nowiki></code>
 
:<code><nowiki>[[Category:Genre - Harem]]</nowiki></code>
 
:<code><nowiki>[[Category:Genre - Mature]]</nowiki></code>
 
:<code><nowiki>[[Category:Genre - Romance]]</nowiki></code>
 
:<code><nowiki>[[Category:Genre - Supernatural]]</nowiki></code>
 
It would be really nice, if you could do it, because all other projects on BT in English have categories sorted like this :P
 

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)