Editing User talk:BeginnerXP

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 2: Line 2:
   
 
Thanks you very much for your hard work in translating those projects.Although I haven't been around for long,at least let me give you a word of gratitude.Even though this is only a mere trivial words.Hopefully you'll still be around for helping here in your spare time.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 21:20, 28 April 2012 (CDT)
 
Thanks you very much for your hard work in translating those projects.Although I haven't been around for long,at least let me give you a word of gratitude.Even though this is only a mere trivial words.Hopefully you'll still be around for helping here in your spare time.--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 21:20, 28 April 2012 (CDT)
 
If it's not too late, I'd also like to add a few words of gratitude as a reader. Even if you weren't perfect, you were readable and fast, and that's nothing to complain about. I hope you keep up with the translation somewhere even if it's not at baka-tsuki.
 
 
Well, I'm not gonna be like "THANX FOR EVERYTHING", buuuut I do thank you for all the fun u delivered with this ridiculousness. Don't really follow SAO, but it's quite funny how laughable angst still flourishes here from time to time (first Kikou Shoujou and now this) :'D Just hope few projects I do follow won't suddenly die because of some variation of this ego failure. Then it won't be oh so funny anymore.
 
 
== Sword Art Online:Salvia‎ ==
 
== Sword Art Online:Salvia‎ ==
   
Line 27: Line 23:
   
 
--[[User:HolyCow|HolyCow]] 23:09, 9 April 2012 (CDT)
 
--[[User:HolyCow|HolyCow]] 23:09, 9 April 2012 (CDT)
 
 
Thanks, I'm at fault too for just disappearing without notice XD I've got some free time this week, and the SS is about 60% done anyway so I think I'll be able to finish it fine :P
 
 
--[[User:HolyCow|HolyCow]] 00:01, 23 July 2012 (CDT)
 
   
 
== Fonts I used in Sword Art Online ==
 
== Fonts I used in Sword Art Online ==
Line 83: Line 74:
   
 
If you're undecided can you translate the text on the SAO pics. Then I can scanlate/photoshop them into the images themselves. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 05:12, 7 June 2012 (CDT)
 
If you're undecided can you translate the text on the SAO pics. Then I can scanlate/photoshop them into the images themselves. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 05:12, 7 June 2012 (CDT)
 
I'm not asking you to scanlate the whole thing. Just translate the text and write it into the Image page just as how you would write into chapter pages, via the edit button. As for the image quality, leave that to me, I'll soon upload a translated and enhanced version of File:Sword_Art_Online_Vol_07_-002-003.jpg. You'll see the quality improved. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 11:36, 7 June 2012 (CDT)
 
   
 
== Accel World ==
 
== Accel World ==
   
 
Sorry I didn't blame user753 just that I do not know how baka-tsuki network works , as I haven't done my backup for that portion just yet and thus, I became panic.. not knowing what was going on... Yes.. I do appreciate his willingness to help, that's why I requested for his help through his talk. Thanks for letting me know how does the network works. I understand now. Cheers!! -- JinXiang - 22:42, 20 May 2012 (GMT+8). Replied via android.
 
Sorry I didn't blame user753 just that I do not know how baka-tsuki network works , as I haven't done my backup for that portion just yet and thus, I became panic.. not knowing what was going on... Yes.. I do appreciate his willingness to help, that's why I requested for his help through his talk. Thanks for letting me know how does the network works. I understand now. Cheers!! -- JinXiang - 22:42, 20 May 2012 (GMT+8). Replied via android.
 
Hey XP, if you're undecided on what to work on you might wanna think on [[Accel World]]. It set in the same universe as SAO but in the future and with completely new characters. We could really use your help over there. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 11:25, 8 June 2012 (CDT)
 
   
 
==Sword Art Online: Volume 9==
 
==Sword Art Online: Volume 9==
Line 131: Line 118:
   
 
In that case, I thank you again, and in advance, for your future contributions ^^ With this, my.. er.. I mean the future of the fans of SAO is secured! Anyway, my offer with the editing stuffs still stand. Just PM me whenever you need :D --[[User:M.A.D|M.A.D]] 05:59, 3 June 2012 (CDT)
 
In that case, I thank you again, and in advance, for your future contributions ^^ With this, my.. er.. I mean the future of the fans of SAO is secured! Anyway, my offer with the editing stuffs still stand. Just PM me whenever you need :D --[[User:M.A.D|M.A.D]] 05:59, 3 June 2012 (CDT)
 
== Sword Art Online - Edits ==
 
 
Thank you very much for your feedback. and don't worry, i am definitely not offended, but rather grateful for your helpful suggestions.
 
 
First off, I will keep in mind what you said about keeping the script easy to understand from now on. Thanks for the tip, as I had not fully realized that fact and would have caused a great deal of confusion in my attempts to localize content for native English speakers. English may be my primary language, but it was not my first, so i completely understand.
 
 
As for the usage of the word warmth, i feel it would be a good fit for lack of a more appropriate synonym for 'temperature'. I have not read the original text(and I probably never will as i am not very proficient in Japanese), so I try to infer the general meaning, and I don't think warmth really detracts from the overall message too much. It's just that the word 'temperature' is a bit awkward in the text. :/
 
 
Quantum Light...oh, well this is embarrassing, i had not known that this was actually a company. Haha, my mistake. Sorry about the confusion. It just felt a bit awkward/out of place, but I guess I just made it worse, lol.
 
 
Ah, the eyes part. That one stumped me for a good few minutes. I interpreted 'rounded' eyes as when the corners of the eyes round out, like in anime(oh, you don't need to worry about my comprehension of Japanese culture/jokes, I've learned much from watching my fair share of anime, lol), giving off a 'softer' appearance, but if the true intent was to have widened eyes, as in the eyes widening into a round shape, then i see no problem with that either.
 
 
"S......Sorry that I laughed. But...... could it be, that was what ''troubled'' Kirito-kun until now?" Hmm, yes, i think that fits very well.
 
 
Thanks again for your feedback! You seem to really know your stuff-and your English seems really strong also! I look forward to working with you(your translations) more in the future. [[User:Jasou|Jasou]] 11:12, 20 June 2012 (CDT)
 
 
Ah. sorry about that. I kinda mixed up his contribution list with another user's. I'll apologise. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:57, 23 July 2012 (CDT)
 
 
== SAO: Cradle of the Moon SS ==
 
 
Can we afford to wait? What if it gets taken down as well? How about just slapping a spoiler notification at the top of the page and leaving the choice to the viewers. But it's not like I can really translate it. A machine/google translation is what I can do at best. Would that be good enough? I have a feeling Vaelis wouldn't like it and would immediately revert my edits. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 12:53, 16 July 2012 (CDT)
 
 
Ahh, thanks. That's a load of worry off my shoulders. I had the same opinion about google translate. I know it might be good at translating a few words or a phrase but the longer the text the more the mistakes. In fact, I tried looking at CotM SS through it and it was shock full of them. I feel at ease now that I know you copied it. I'll be looking forward to it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:32, 16 July 2012 (CDT)
 
 
== Regarding Vaelis's talk page... ==
 
 
<nowiki>*</nowiki>sniff* G-greetings.*sniff* My apology. I don't have even the slightest intention of doing something like that. I was only going to ask for his help about deleting chapter 16.5 of Indonesian version of SAO... and about if someone want the English or Indonesian version of that chapter to contact me, just in case; of which I doubt. But since I'm using opera mini at that moment, I went for section edit instead of page edit so that my phone won't freeze. And the rest is history...and a ridiculous one that is. Sorry for the event, I'll just go wandering im the inter-dimensional space around the crew quarter or go inside a turtle shell for a while now, after leaving a self-note for myself; just in case. *sniff* Now I can't face Vaelis again...-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 10:46, 29 July 2012 (CDT)
 
 
Thanks. That chapter is... Well, translated by mistake. Both literally and mistake of the mind.-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 11:50, 29 July 2012 (CDT)
 
 
== SAO text replacement ==
 
 
I'm glad you asked me. I'll do it. Also, I think you should group all of your SAO talk sections (on this page) under SAO heading. More organized that way. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 09:33, 8 August 2012 (CDT)
 
 
I've finished vol 1. Any more? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 17:14, 8 August 2012 (CDT)
 
 
BTW what's the j-text for Knights of Blood? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 17:21, 8 August 2012 (CDT)
 
 
Did you also start using FoxReplace? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:09, 9 August 2012 (CDT)
 
 
I see. Feel free to ask me for replacement jobs from now on. I'm experienced with Foxreplace so I know how to implement the url inclusion and exclusion rules properly. And even have some experience in how to use the Regex search and replace mode. Just be sure to mention the project and the volumes/chapters where the replacement is needed. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 15:06, 9 August 2012 (CDT)
 
 
== Double Dashes ==
 
 
Ah, sorry about that &ndash; I didn't realize they were preserved from the source. Dashes are often a good way to fix run-on sentences without breaking them up (basically a higher-order comma) but if that's the story I won't mess with them. I thought it was odd that they were doubled, guess now I know why.
 
Is it okay to replace the ones I added with a conventional single-emdash (US&mdash;style) or spaced endash (UK &ndash; style), or should I just remove them entirely?
 
[[User:Penguins|Penguins]] ([[User talk:Penguins|talk]]) 09:33, 16 August 2012 (CDT)
 
 
I understand why you're being picky and I'd probably feel the same way in your shoes. I'm removing my dashes now and I'll avoid adding any more. [[User:Penguins|Penguins]] ([[User talk:Penguins|talk]]) 13:01, 16 August 2012 (CDT)
 
 
== Misc. messages ==
 
 
It's fine. I'm a big fan of SAO and I already happened to have my own scanner anyway, so I thought I might as well help a little by scanning the images. Admittedly, it hurt a little to break down the book (I'm a big book-lover), but it was worth it. As for where I ordered the book, I got it from cdjapan at 690 Yen (the shipping cost was 1200 Yen, for a total of 1890) with EMS shipping. (Of course, it has other shipping methods that charge less like SAL at 500 yen for shipping.) Here's the link if you're interested, but you'd better hurry, it's almost out of stock: http://www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=NEOBK-1347729
 
 
And thanks for informing about the account thing, that clears things up. Guess I'm going to have to get out of my shell and start making a lot of posts. (Hopefully I can find enough random discussions to post in at once...) --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 10:49, 20 October 2012 (CDT)
 
 
The book was packaged very nicely with bubblewrap in a small box and arrived where I live (province of Quebec in Canada) in virtually mint condition in just under a week. However, something to keep in mind: I used EMS, which is a FAST shipping service, while slower ones like SAL can take up to two weeks or more. Also, I chose EMS because it tracks the shipping of the package, unlike other shipping services. There is a FAQ for shipping on cdjapan, I suggest you look at it if you want more info.
 
 
I've just applied for the translator group, but in the meantime I'm looking everywhere for good places where I can post. (I've already done 5 of the posts I need, so I just need to do 5 more.) Thanks for the advice, I'll try looking in the non-LN section. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 11:37, 20 October 2012 (CDT)
 
 
== inactivity ==
 
 
Good day,
 
 
We are doing some spring cleaning in our right groups (translator, editor, etc.), and people who have been inactive for more than a year are being removed. This unfortunatly appears to be your case.
 
 
I thank you for your past work ; if you come back someday and need those tools again, please contact [[Help:Administration_Contact_Page]]
 
 
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] <small>[[User_Talk:Darkoneko|talk]]</small> 00:23, 20 April 2015 (CDT)
 

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)