Editing User:Idiffer/Sandbox

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 597: Line 597:
   
 
<!--''Well, someone who isn't only a sucker for Relics, but oddities of all kinds, and who loves to try them out on others. In other words, an oddball that can't adapt to society...?' --><!-- maverick? --><!-- no. Maverick has the suggestion of being deliberately on a different path from the mainstream. The suggestion here seems to be that Towako is just weird. EEE? -ss -->
 
<!--''Well, someone who isn't only a sucker for Relics, but oddities of all kinds, and who loves to try them out on others. In other words, an oddball that can't adapt to society...?' --><!-- maverick? --><!-- no. Maverick has the suggestion of being deliberately on a different path from the mainstream. The suggestion here seems to be that Towako is just weird. EEE? -ss -->
<em>Ну, кто-то фанатеющий не только от реликтов, но и от странностей всех видов, и обожающий испытывать их на других. Другими словами, чудик, который не в состоянии приспособиться к обществу...</em><!-- вопроса не вижу в предложении. Или переделай чтобы был вопрос или убери его--><!-- вопрос есть, если смотреть на предыдущих два предложения. Похож на вас, что значит, пояснение, и фактически фраза не так ли, подразумевающая вопрос - abliarsar /SnipeR_02: здесь вопросительный знак подразумевает сомнение (колебания), в русском языке так делать не принято, многоточия должно быть достаточно -->
+
<em>Ну, кто-то фанатеющий не только от реликтов, но и от странностей всех видов, и обожающий испытывать их на других. Другими словами, чудик, который не в состоянии приспособиться к обществу...</em><!-- вопроса не вижу в предложении. Или переделай чтобы был вопрос или убери его--> <!-- вопрос есть, если смотреть на предыдущих два предложения. Похож на вас, что значит, пояснение, и фактически фраза не так ли, подразумевающая вопрос - abliarsar /SnipeR_02: здесь вопросительный знак подразумевает сомнение (колебания), в русском языке так делать не принято, многоточия должно быть достаточно -->
   
 
<!--"No, don't tell me. If you do, one of my important part-timers might come to a bad end."-->
 
<!--"No, don't tell me. If you do, one of my important part-timers might come to a bad end."-->
Line 639: Line 639:
 
- Ты та еще белая ворона, раз тебе захотелось пересдать экзамен, - пресно заметила Саки.
 
- Ты та еще белая ворона, раз тебе захотелось пересдать экзамен, - пресно заметила Саки.
   
<!--I would have laughed back at her if that had been sarcasm. But in her case, she apparently didn't know what a supplementary exam was. There we have another oddball who can't adapt to society.--><!-- I eventually decided that Saki's confusion about Tokiya's desire to take the sup. exam would be a maverick, and that EEE had found a good word for Towako, her friend, and Saki, (from Tokiya's POV) with 'oddball.' Comments/edits very welcome. -ss -->
+
<!--I would have laughed back at her if that had been sarcasm. But in her case, she apparently didn't know what a supplementary exam was. There we have another oddball who can't adapt to society-->.<!-- I eventually decided that Saki's confusion about Tokiya's desire to take the sup. exam would be a maverick, and that EEE had found a good word for Towako, her friend, and Saki, (from Tokiya's POV) with 'oddball.' Comments/edits very welcome. -ss -->
 
Я бы засмеялся, если бы это был сарказм. Но в данном случае она видимо не знала, что такое пересдача экзамена. Вот еще один чудик, не способный приспособиться к обществу.
 
Я бы засмеялся, если бы это был сарказм. Но в данном случае она видимо не знала, что такое пересдача экзамена. Вот еще один чудик, не способный приспособиться к обществу.
   
Line 998: Line 998:
 
- Ха-ха-ха, хорошо, тогда покажи мне, на что способен, - сказал учитель, похоже убежденный моей уверенностью в себе.
 
- Ха-ха-ха, хорошо, тогда покажи мне, на что способен, - сказал учитель, похоже убежденный моей уверенностью в себе.
   
<!--He distributed the exercise sheets to the three of us. I was devoid of fear of what awaited me on the other side of the turned sheets--><!-- Strange "devoid"-wording on purpose -->
+
<!--He distributed the exercise sheets to the three of us. I was devoid of fear of what awaited me on the other side of the turned sheets-->.<!-- Strange "devoid"-wording on purpose -->
 
Он раздал нам троим листки с упражнениями. У меня отсутствовал страх перед тем, что на другой стороне листов.
 
Он раздал нам троим листки с упражнениями. У меня отсутствовал страх перед тем, что на другой стороне листов.
   
Line 1,149: Line 1,149:
   
 
<!--<i>No, don't you tell me to study! I wouldn't go through the hassle of relying on a notebook to begin with if I could score without cheating.</i>-->
 
<!--<i>No, don't you tell me to study! I wouldn't go through the hassle of relying on a notebook to begin with if I could score without cheating.</i>-->
<i>Нет, не говорите мне заниматься! Я бы не стал полагаться на тетрадь, если бы мог справиться без жульничества.</i>
+
Нет, не говорите мне заниматься! Я бы не стал полагаться на тетрадь, если бы мог справиться без жульничества.
   
 
<!--Anyways.-->
 
<!--Anyways.-->
Line 1,419: Line 1,419:
 
Мы зашли в комнату Эцко-сан и продолжили искать записку.
 
Мы зашли в комнату Эцко-сан и продолжили искать записку.
   
<!--It was a completely ordinary room with a desk, a bookshelf and a wardrobe, and a curtain atop the window. There were several post-it notes on the wardrobe that marked what was inside. She had probably developed her own tricks for her daily life. What puzzled me was that there were cardboard boxes here as well-->
+
<!--It was a completely ordinary room with a desk, a bookshelf and a wardrobe, and a curtain atop the window. There were several post-it notes on the wardrobe that marked what was inside. She had probably developed her own tricks for her daily life. What puzzled me was that there were cardboard boxes here as well-->.
 
Это была абсолютно обычная комната со столом, книжной полкой, шкафом и шторами на окне. На шкафу висело несколько самоклеящихся листков<!--стикеров-->, на которых было помечено, что находилось внутри. Она, наверное, обзавелась собственными хитростями для повседневной жизни. Но что меня озадачило, так это присутствие коробок и здесь.
 
Это была абсолютно обычная комната со столом, книжной полкой, шкафом и шторами на окне. На шкафу висело несколько самоклеящихся листков<!--стикеров-->, на которых было помечено, что находилось внутри. Она, наверное, обзавелась собственными хитростями для повседневной жизни. Но что меня озадачило, так это присутствие коробок и здесь.
   
Line 1,796: Line 1,796:
 
- Отец выбрал это платье для матери. Хидэки-сан предложил купить новое или взять напрокат, но я настояла на этом. Я хочу хоть немного выказать матери дочернюю почтительность.
 
- Отец выбрал это платье для матери. Хидэки-сан предложил купить новое или взять напрокат, но я настояла на этом. Я хочу хоть немного выказать матери дочернюю почтительность.
   
<!--Etsuko-san held the dress in front of her.--><!-- Is there a better way to express this? She's showing them how she'd look in the dress. -->
+
<!--Etsuko-san held the dress in front of her-->.<!-- Is there a better way to express this? She's showing them how she'd look in the dress. -->
 
Эцко-сан приложила платье к себе.
 
Эцко-сан приложила платье к себе.
   
Line 1,892: Line 1,892:
 
Я прыгнул на него.
 
Я прыгнул на него.
   
<!--With full vigor, the both of us rolled on the ground--><!-- Is there a wording that sounds more powerful?-->
+
<!--With full vigor, the both of us rolled on the ground-->.<!-- Is there a wording that sounds more powerful?-->
 
Мы упали на полной скорости и покатились по земле.
 
Мы упали на полной скорости и покатились по земле.
   

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)