Editing Talk:Chrome Shelled Regios

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 45: Line 45:
   
 
Aitsu; That one, koitsu; This one. Xstar: I agree, but does it really say morning? Someone tell me the romanjii please.--[[User:Novium|Novium]] 17:50, 1 January 2012 (CST)
 
Aitsu; That one, koitsu; This one. Xstar: I agree, but does it really say morning? Someone tell me the romanjii please.--[[User:Novium|Novium]] 17:50, 1 January 2012 (CST)
 
 
Ummm I do not know were to post this but is anyone going to finish Impact of Childhood 02 and 03? I just wounder because all the other volumes have been getting translated yet those two chapters in volume 11 have be abandoned due to the person who claimed them not working/posting any parts or removing there name because they do not have time/forgot that they placed name for chapter.
 
 
Well, I plan to leave them for now in case any of the other translators want to get some work in, as they're not necessary for the story. Otherwise, I'll finish them after the main storyline gets translated, or whenever I get the urge to. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile|talk]]) 08:10, 23 September 2013 (CDT)
 
   
 
== Volume 1:Chapter 5 - Point of Difference ==
 
== Volume 1:Chapter 5 - Point of Difference ==
Line 80: Line 75:
   
 
For a full year? Seriously? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 07:24, 15 May 2012 (CDT)
 
For a full year? Seriously? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 07:24, 15 May 2012 (CDT)
 
'''-okay if any translator is reading this then please give me, and the rest of the freeloader part 3 please'''
 
   
 
== Volumes 3 and 11 ==
 
== Volumes 3 and 11 ==
Line 183: Line 176:
   
 
When is vol 15 ch 2 going to be completed? It's been a while with no progress on it. And it's the only chapter left in that volume. Has it been forgotten? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 18:22, 1 August 2012 (CDT)
 
When is vol 15 ch 2 going to be completed? It's been a while with no progress on it. And it's the only chapter left in that volume. Has it been forgotten? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 18:22, 1 August 2012 (CDT)
 
thanks for the support Darklor. As for everyone else, I'm sorry for the slow progress for the past year, but I've got myself a job now so progress, unfortunately, will remain slow unless we've new translators helping out.
 
 
As for the links for Jap raw and Chinese TL, please drop me a pm at baka-tsuki and I'll pm you the links.
 
 
uh.... I've no plans of finishing chapter 2 since it's about the new president's observation of various students in Zuellni (as in, not really main plot related). I know, I'm getting lazy, but with the limited time I have, I'd rather work on the important parts.- [[User:blewin|blewin]]
 
   
 
== Blewin ==
 
== Blewin ==
   
 
I will greatly appreciate if there is a link to Volume 15-19 mabye Japanese or chinese but in TEXT OR PDF format so that i can have it translated at google translator.
 
I will greatly appreciate if there is a link to Volume 15-19 mabye Japanese or chinese but in TEXT OR PDF format so that i can have it translated at google translator.
 
Been almost 3 months since last update rl issues and taking a break or has this been dropped? Any info will be appreciated thanks.
 
 
I will wait for the next translation even must wait for a years. I really like the stories!! give all your best! I will wait patiently!! [[User:Zerocrack|Zerocrack]] ([[User talk:Zerocrack|talk]]) 21:13, 10 June 2013 (CDT)
 
   
 
== Please Make The Pdf ==
 
== Please Make The Pdf ==
Line 202: Line 185:
   
 
You can get the PDF made by otaku in the forum. --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 23:32, 20 July 2012 (CDT)
 
You can get the PDF made by otaku in the forum. --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 23:32, 20 July 2012 (CDT)
 
Humbly requesting PDFs for all volumes yet to be PDFed. (ie vol 8, 10-11 and 15+)
 
 
Check http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=58&t=4804. I think they're there. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile|talk]]) 09:15, 28 December 2013 (CST)
 
 
Dude, that link is given on the project page. You think I'd be so specific as to give the missing volume numbers if I hadn't checked and they were there already? Duh.
 
 
I suggest looking through all the posts on that thread. I haven't downloaded them, but I see links titled volume 10, 17, 18, 19, ... with pdf extensions. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile|talk]]) 10:55, 28 December 2013 (CST)
 
 
In that case, for the sake of others who would encounter the same problem as me, I humbly request the first post be updated to reflect the additions. Plus, the PDF of vol 10 is incomplete and 15 is not there, I'd like to request they be added since they have been translated now, as well as any other volumes that have reached (full text).
 
 
== Thanks for the update! ==
 
 
Hey Blewin just wanted to say thank you for the new chapters. I appreciate the hard work that you are putting into this. Moreso now that I am translating myself than ever before. So again, thank you! [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 14:25, 29 November 2012 (CST)
 
 
good luck with the translation! it's hard work, but you need to be persistent. Hang in there. - [[User:blewin|blewin]]
 
 
== Can I ask for tips for TLing? ==
 
 
I've been trying to translate by myself in my free time but i don't know kanji and the pace is like 2 hours per page. Is this pace normal?
 
 
Any suggestions on tools or techniques to make this faster without having to learn the language?
 
 
Let's just say I bought the LNs then scanned the pages into jpegs.
 
Right upto now, I've been using http://www.sciweavers.org/free-online-ocr to convert the jpg to text,
 
and if it messes up the convertion, I use http://jisho.org/kanji/radicals/ to fix the kanji.
 
Then I just use google translate. I have a grasp of the grammar so usually I can fix the mistakes.
 
 
from what I get from others, it's quite impossible to get a good translation from google translator... - [[User:blewin|blewin]]
 
It steals from you what you could be learning. Practice makes _________ (Wandering translator) :
 
 
Is it over?? I already wait for 2 years and vol.15 still not done. Sory to bother but I realy want to read it until finish. [[User:Zerocrack|Zerocrack]] ([[User talk:Zerocrack|talk]]) 07:28, 8 July 2013 (CDT)
 
 
I'm working in tandem with Mystrael right now and I'm finding JWPce word editor to be a great tool for translating / transcribing. http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/jwpce.html Makes looking up Kanji very easy once you know how they are structured. I'd also suggest using jisho.org when something is missing. Often times I find that there are words / combinations that JWPce doesn't have.[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 09:18, 9 August 2013 (CDT)
 
 
I would also recommend zKanji. Before that I also used JWPce, but ZKanji can even recognize kanjis if you write them (you have to guess the correct stroke order) --[[User:Luyomi|Luyomi]] ([[User talk:Luyomi|talk]]) 04:49, 30 May 2014 (CDT)
 
 
If you want to look up kanji you don't know, use jisho.org instead of some handwritten kanji lookups which are mainly worthless, Jisho allows you to search for kanji by selecting parts the kanji consists of (radicals). And if there are words you don't understand you can search for meanings at japanese dictionary sites like kotobank. --[[User:Krytyk|Krytyk]] ([[User talk:Krytyk|talk]]) 09:29, 30 May 2014 (CDT)
 
 
== Kei Techniques ==
 
 
Have you considered putting in references for the technique names that you don't translate?
 
 
Like <ref>'''Sakkei'''(殺剄, lit. killing kei)</ref>
 
or <ref>'''Karen Kei''' (化練剄, lit. change kneading kei)</ref>
 
or <ref>'''Kongou Kei'''(金剛剄, lit. vajra kei): refers to the vajra weapon, but more likely implies the Vajrapāṇi, or Nio as known in Japan. Both of these are associated with indestructibility.
 
[http://en.wikipedia.org/wiki/Nio]
 
[http://en.wikipedia.org/wiki/Vajra#Vajra_in_Vajrayana_Buddhism]</ref>
 
 
I mean it was completely fine when they were being translated as Whirl Kei, Rot Kei, Roar Kei etc. or when they translated it in brackets, but sometimes you just get stuff like "Enkei Shoudan Sen!" without explaining that it's probably 炎剄将弾閃 (Flame Kei Bullet Flash) or anything like that. If it was just one or two cases noone would mind, but it happens a lot. D:>
 
 
<references/>
 
 
I'll keep that in mind. I do believe that Sakkei and Karen Kei are better left as they are, since 'killing Kei' doesn't really give off the correct idea of what Sakkei is (a presence-hiding technique). Karen Kei also represents a wide field of Kei techniques rather than one specific technique.
 
 
Ah, I had always thought of Sakkei as a bit of a joke reference to the so-called 殺気, except well, opposite, sort of. And mmn, you're right that 'killing kei' doesn't immediately bring to mind 'killing your presence'.
 
 
== Volumes 23 and 25 ==
 
 
I was just wondering what's going on with both volumes. I just finished volume 22 and I can't wait to finish CSR. Are they currently being translated? Is there anything I can do to help? I don't know Japanese, but if there's anything else I can do, just tell me. If translators need the light novels, I'd be willing to try to get a hold of them. I don't mind paying a little money to find out what happens. I'm to invested in Layfon and Felli and everyone else to NOT finish the series.
 
 
Hi, I don't think you need to make any purchases as the raws are available for download at unnamed raw sharing websites. [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 08:16, 2 March 2014 (CST)
 
 
:The main problem is that there are no Chinese versions of Volume 23 and 25 yet and I can't read Japanese. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile|talk]]) 13:51, 4 March 2014 (CST)
 
 
I don't know if this will help as I cant read Chinese but it seems to have a few chapters of chrome shelled regios translated and mabey chapter 23 and 25 are there also, here is the link http://book.sfacg.com/Novel/4045/MainIndex.html ,you may neeed to navigate around a bit first though.
 
 
:I checked, and they only have what's currently translated into English (no 23 or 25). Thanks though. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile|talk]]) 11:26, 17 August 2014 (CDT)
 
 
http://lknovel.lightnovel.cn/main/vollist/103.html have volume 23 translated into Chinese
 
and also spin-off
 
http://lknovel.lightnovel.cn/main/vollist/1163.html ~~
 
 
== Official romanizations ==
 
 
I've just seen at volume 18's Illustration's page that the dity of Grendan is officially called "Glendan" and queen Alsheira is queen "Alcheilla". Since this has been translated for a long time, I take that there's no intentions to adapt these official romanizations in the guidelines.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 13:17, 10 April 2014 (CDT)
 
 
:And, since we are talking about it, are you going to translate "Glendan's Lost Episode"?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 13:20, 10 April 2014 (CDT)
 
 
:The names shouldn't be changed. It's a lot of work, and they sound better the way they are. I'm not sure what 'Grendan's Lost Episode' is. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile|talk]]) 14:22, 10 April 2014 (CDT)
 
 
::"Grendan's Lost Episode" is a series of short (2-page) stories that seems to be included, one story at a time, in each CSR volume, or at least on volumes [http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Regi18_0000a.jpg 18] and [[http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Regi19_00000.jpg 19]--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 13:11, 11 April 2014 (CDT)
 
 
== CSR Manga? ==
 
 
Does anyone know where I can read any of the manga in english? I've been having trouble finding a website with them.
 

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)