Editing Fate/stay night ~French~ セイバールート五日目-04.ks

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
  +
*page0|&f.scripttitle
Page 5 :
 
  +
So.
Itadakimasu : merci ?
 
  +
The everyday breakfast begins as if nothing has happened.
 
  +
*page1|
Page 9 :
 
  +
"Here you go, Senpai. How about you, Tohsaka-Senpai?"
Something's clicking in my head : je viens d'avoir un déclic (une idée me passe par la tête ?)
 
  +
Sakura is handing out the rice bowls, just like her usual self.
 
  +
I don't know what happened while I was gone, but the tension between the two has disappeared.
page 12 :
 
  +
Well, at least on the surface.
I forcefully make myself understand. : Je me rentre ça dans le crâne ?
 
  +
*page2|
 
  +
"...Okay. I'll have some."
Page 14 :
 
  +
After pondering for a moment, she takes the bowl from Sakura.
The two's greetings are in strange unison. : Les deux l'accueillent dans une étrange simultanéité ?
 
  +
Sakura smiles and starts to set up the miso soup and other things like the fried eggs.
 
  +
Tohsaka watches her with a complex expression.
page 27 :
 
  +
*page3|
to push through with this : en passer par là ?
 
  +
"Tohsaka. I thought you weren't one to eat breakfast?"
 
  +
"I'll eat whatever's prepared. That's only polite, you know."
 
  +
I don't know what's bothering her, but she glares at me and picks up her chopsticks.
*page0|&f.scripttitle
 
  +
*page4|
Ainsi.
 
  +
"...Well, I guess it's good for you. Itadakimasu. And sorry to make you prepare breakfast, Sakura."
Le petit-déjeuner quotidien commence comme si rien ne s'était passé.
 
  +
"No, this is my job, so please don't worry about it. Then I'll have some too."
*page1|
 
  +
*page5|
"Voilà, senpai. Et pour toi, Tohsaka-senpai?"
 
  +
"What a wonderful position you are in. What kind of king are you, making your junior prepare your breakfast? Well, I'll ask about that later and just eat breakfast for now."
Sakura tend les bols de riz, comme elle le fait d'habitude.
 
  +
*page6|
Je ne sais pas ce qui s'est passé pendant que j'étais parti, mais la tension entre elles a disparu.
 
  +
[line2]
Enfin, au moins en surface.
 
  +
[line4]
*page2|
 
  +
[line6]
"...D'accord. Je vais en prendre."
 
  +
[line8]Gah. No conversation.
Après y avoir réfléchi un instant, elle prend un bol à Sakura.
 
  +
*page7|
Sakura sourit et commence à disposer la soupe miso et d'autres choses comme les oeufs sur le plat.
 
  +
"[line5]"
Tohsaka la regarde avec une expression complexe.
 
  +
It's not that terrible a mood, and anyway, it's always like this during breakfast.
*page3|
 
  +
Sakura and I aren't talkative, so it's natural for our meals to be quiet.
"Tohsaka. Je croyais que tu n'étais pas du genre à prendre de petit-déjeuner ?"
 
  +
So, why is it that our breakfasts are always loud?
"Je mangerai ce qui a été préparé. Tu sais, par pure courtoisie."
 
  +
*page8|
Je ne sais pas ce qui la dérange, mais elle me fixe en prenant ses baguettes.
 
  +
"...?"
*page4|
 
  +
Hold on.
"...Bah, je suppose que c'est bon pour toi. Merci. Et pardon de t'avoir fait faire le petit-déjeuner, Sakura."
 
  +
Something's clicking in my head......
"Non, c'est mon travail, ne t'en soucie pas, s'il te plaît. Alors, je vais en prendre aussi."
 
*page5|
+
*page9|
  +
"Senpai? Um, was the fish seasoned too strongly...?"
"Dans quelle merveilleuse situation tu te trouves. Quel genre de roi es-tu, pour te faire préparer ton petit-déjeuner par ta kohai ? Bon, je te questionnerai plus tard, pour l'instant, je vais juste prendre mon petit-déjeuner."
 
  +
"No, it's fine. But I feel like I'm forgetting something."
*page6|
 
  +
*page10|
[line2]
 
  +
What is it?
[line4]
 
  +
I try to conclude that if I can't remember it, it can't be important. But I feel like that would be a terrible mistake.
[line6]
 
  +
I feel uneasy, as if I'm ignoring a disease that could kill me if left untreated.
[line8]Argh. Aucune discussion.
 
*page7|
+
*page11|
  +
"[line3]Oh well. It probably isn't important."
"[line5]"
 
  +
I forcefully make myself understand.
Ce n'est pas une ambiance si épouvantable que ça et de toute façon, c'est toujours comme ça pendant le petit-déjeuner.
 
  +
[line3]And then...
Sakura et moi ne sommes pas bavards, alors il est naturel que nos repas soient silencieux.
 
  +
"Morning. Man, I slept in."
Dans ce cas, pourquoi nos petits-déjeuners sont-ils toujours bruyants ?
 
  +
Fuji-Nee enters with loud footsteps.
*page8|
 
  +
*page12|
"...?"
 
  +
"[line5]"
Attends.
 
  +
I see.
Je viens d'avoir un déclic.....
 
  +
It's not that I couldn't remember.
*page9|
 
  +
I just wanted to postpone the problem by forgetting about it.
"Senpai ? Euh, le poisson était trop assaisonné... ?"
 
  +
*page13|
"Non, il est bon. Mais j'ai l'impression d'oublier quelque chose."
 
  +
"Shirou, food."
*page10|
 
  +
Fuji-Nee sits Japanese-style in her usual seat.
Qu'est-ce que c'est ?
 
  +
The two's greetings are in strange unison.
Je tente d'en conclure que si je n'arrive pas à m'en rappeler, ça ne peut pas être important. Mais j'ai l'impression que ce serait une terrible erreur.
 
  +
*page14|
Je me sens mal à l'aise, comme si je passais sous silence une maladie qui pourrait me tuer si elle n'était pas soignée.
 
  +
"Here you go, Sensei. It's not much, but please have some."
*page11|
 
  +
Sakura gives her a bowl with her usual smile.
"[line3]Oh, bon. Ce n'est probablement pas important."
 
  +
*page15|
Je me rentre ça dans le crâne.
 
  +
"Mm?"
[line3]Et là...
 
  +
She receives the bowl from Sakura and tilts her head.
"Bonjour. Bon sang, je ne me suis pas réveillée à l'heure."
 
  +
She knows something is wrong, but she can't tell what it is.
Fuji-nee entre à pas bruyants.
 
  +
Fuji-Nee quietly starts to eat.
*page12|
 
  +
And after finishing one bowl of rice, she quietly whispers in my ear.
"[line5]"
 
  +
*page16|
Je vois.
 
  +
"...Hey, Shirou. Why is Tohsaka-san here?"
Ce n'est pas que je ne pouvais pas m'en souvenir.
 
  +
"That's because she's staying here now."
Je voulais juste remettre à plus tard le problème en n'y pensant pas.
 
  +
I explain things to her truthfully.
*page13|
 
  +
*page17|
"Shirou, nourriture."
 
  +
"Oh, I see. Tohsaka-san sure does some strange things."
Fuji-nee s'asseoit à la japonaise à sa place habituelle.
 
  +
"Yeah, she's a weirdo. She keeps a mask on at school."
Les deux l'accueillent dans une étrange simultanéité.
 
*page14|
+
*page18|
  +
"I see, so she's staying here, huh?"
"Tenez, sensei. Ce n'est pas beaucoup, mais je vous en prie, prenez-en."
 
  +
She understands and takes a sip of her miso soup.
Sakura lui donne un bol avec son sourire habituel.
 
*page15|
+
*page19|
  +
"WHAT DO YOU MEAN 'STAYING HERE', SHIROU!!!!?"
"Mm ?"
 
  +
*page20|
Elle prend le bol et incline la tête.
 
  +
The table is thrown up.
Elle sait que quelque chose ne va pas, mais n'arrive pas à dire ce que c'est.
 
  +
Fortunately, Sakura is on the other side and Tohsaka has already moved out of the way, so it seems I'm the only victim.
Fuji-nee commence à manger tranquillement.
 
  +
*page21|
Et après avoir fini un bol de riz, elle murmure doucement à mon oreille.
 
  +
"Ahhhhh! W-W-W-W-What are you doing, Fuji-Nee!? This is miso soup, cooked rice, and food cooked in pot! It'll be hot if you spill that on me[line3]hey, why are we having food in a pot for breakfast anyway...!?"
*page16|
 
  +
*page22|
"...Hé, Shirou. Pourquoi Tohsaka-san est-elle là ?"
 
  +
"Shut up! What are you thinking, Shirou!? What kind of love-comedy are you in, letting a girl stay over? No, it's not even funny!"
"C'est parce qu'elle va rester ici maintenant."
 
  +
*page23|
Je lui explique la situation, sans mentir.
 
  +
"I'm not trying to make anyone laugh...! No, more importantly, this is hot! I'll get burned! Sakura, get me a towel!"
*page17|
 
"Oh, je vois. Tohsaka-san fait des trucs vraiment bizarres."
+
"Here you go. I've prepared a cold towel, Senpai."
  +
"Thanks...! Whoa, a piece of chicken fell in my shirt, and a hot one too[line3]!?"
"Oui, elle est bizarre. Elle garde un masque à l'école."
 
*page18|
+
*page24|
  +
"The towel comes later. Listen up, Shirou. Are you saying this seriously!?"
"Je vois, alors elle reste ici, hein ?"
 
  +
"Of course. You know I'm not one to joke like this.
Elle le comprend et prend une gorgée de sa soupe miso.
 
  +
Anyways, I'm letting Tohsaka stay here. I'll listen to complaints, but I won't change my mind."
*page19|
 
  +
*page25|
"COMMENT ÇA 'RESTER ICI', SHIROU !!!!?"
 
  +
"I object! I don't know what you're up to, but I can't allow it! Onee-chan won't allow you to live with a girl your age!"
*page20|
 
  +
Fuji-Nee roars.
La table vole en l'air.
 
  +
*page26|
Heureusement, Sakura est de l'autre côté et Tohsaka s'est placée hors du chemin, de sorte que je suis la seule victime, on dirait.
 
  +
...Well, I guessed it.
*page21|
 
  +
Fuji-Nee is my guardian and a school teacher.
"Ahhhhh ! Q-Q-Q-Q-Qu'est-ce que tu fais, Fuji-nee !? C'est de la soupe miso, du riz et de la nourriture cuite à la marmite ! Ça va être brûlant si tu renverses ça sur moi[line3]hé, pourquoi a-t-on de la cuisine à la marmite pour le petit-déjeuner au fait...!?"
 
  +
I don't think I can escape such a situation with merely a hundred beatings from the shinai, or even from a real sword.
*page22|
 
  +
But I guess you could say it's ill fortune that I have to push through with this.
"Tais-toi ! À quoi tu penses, Shirou !? Dans quelle genre de comédie romantique est-ce que tu te crois, pour laisser une fille rester ici ? Non, ce n'est même pas drôle !"
 
*page23|
+
*page27|
  +
"You have to. I don't have any bad intentions, and we're not like that. I could just say we got into an accident, and I ended up letting her use a room here as a result."
"Je n'essaie pas de faire rire qui que ce soit...! Non, plus important, c'est chaud ! Je vais être brûlé ! Sakura, passe-moi une serviette !"
 
  +
*page28|
"Voilà. J'ai préparé une serviette froide, senpai."
 
  +
"SHUT UP! I CAN'T ALLOW IT!!!!
"Merci...! Que, un morceau de poulet est tombé dans mon maillot, et chaud en plus [line3]!?"
 
  +
I won't allow her to stay here! I don't know Tohsaka-san's circumstances, but make her go home at once!"
*page24|
 
  +
Damn, she won't even listen.
"Plus tard la serviette. Écoute-moi bien, Shirou. Est-ce que tu dis ça sérieusement !?"
 
  +
Crap, I guess she isn't someone I can convince...!
"Évidemment. Tu sais que ce n'est pas mon genre de faire des blagues pareilles.
 
  +
*page29|
De toute façon, je laisse Tohsaka rester ici. J'écouterai les plaintes, mais je ne changerai pas d'avis."
 
  +
"Sensei. You say you would not allow me to stay here, but I have already spent a night here."
*page25|
 
  +
And then.
"Je ne suis pas d'accord ! Je ne sais pas ce que tu mijotes, mais je ne le permettrai pas ! Onee-chan ne permettra pas que tu vives avec une fille de ton âge !"
 
  +
Tohsaka says those words, like pouring cold water on Fuji-Nee.
Fuji-nee rugit.
 
*page26|
+
*page30|
  +
"[line3]Huh?"
...Bah, je m'en doutais.
 
  +
"I said, I was allowed to stay here yesterday.
Fuji-nee est ma tutrice et un professeur.
 
  +
No, I stayed here from Saturday evening, so I have stayed here for two nights, to be accurate. I have borrowed the room in the outbuilding, and my luggage is already there.
Je ne crois pas pouvoir échapper à une situation pareille avec simplement une correction d'une centaine de coups de shinai, ni même d'une vraie épée.
 
  +
How about it, Sensei? Looking at things objectively, it seems that I am already staying here."
Mais je crois qu'on peut dire que c'est de la malchance que je doive en passer par là.
 
*page27|
+
*page31|
  +
"[line5]"
"Tu le devras. Je n'ai aucune mauvaise intention et ce n'est pas notre genre. Je pourrais juste dire qu'il nous est arrivé un accident et que résultat, je l'ai laissée utiliser une des chambres ici."
 
  +
Fuji-Nee's face goes pale.
*page28|
 
  +
*page32|
" TAIS-TOI ! JE NE LE PERMETTRAI PAS !!!!
 
  +
"S-S-Shirou, what have you done...!? Do you know what would happen if Kiritsugu-san found out about this!?"
Je ne l'autoriserai pas à rester ici ! Je ne connais pas la situation de Tohsaka mais dis-lui de rentrer chez elle tout de suite !"
 
  +
"I bet he'd be happy. He'd say something about a man's resourcefulness or whatnot."
Bon sang, elle n'écoutera même pas.
 
  +
*page33|
Bordel, je crois que ce n'est pas quelqu'un que je peux convaincre...!
 
  +
"Ugh... I feel the same way. Kiritsugu-san was really indulgent with girls... I see, so you inherited that, you idiot!"
*page29|
 
  +
Fuji-Nee grabs my collar and shakes me around.
"Sensei. Vous dites que vous ne permettrez pas que je reste ici, mais j'y ai déjà passé la nuit."
 
  +
...Well, the inheritance aside, it was Father's belief that girls should be protected.
Et là.
 
  +
I don't go around telling people that like Father did, but I do believe he was right.
Tohsaka prononce ces mots, comme pour décourager Fuji-nee.
 
*page30|
+
*page34|
  +
But...
"[line3]Hein ?"
 
  +
"What? Do you need help?"
"J'ai dit, j'ai eu la permission de rester ici hier.
 
  +
I think a man would have to be tough to recognize that cold-hearted person as a girl.
Non, je suis là depuis samedi soir, j'ai donc passé deux nuits ici, pour être précise. J'ai emprunté la chambre de l'annexe et mes bagages sont déjà là.
 
  +
*page35|
Qu'en dites-vous, sensei? En regardant la situation objectivement, on dirait que je suis déjà installée ici."
 
  +
"...Please. I can't do anything about the situation. I have high expectations of your political skills."
*page31|
 
  +
I say, while being shaken.
"[line5]"
 
  +
"Okay. Then I'll settle this immediately."
Le visage de Fui-nee devient pâle.
 
  +
Tohsaka, who was only watching from a distance, comes to stand directly beside Fuji-Nee.
*page32|
 
  +
*page36|
"S-S-Shirou, qu'as-tu fait...!? Sais-tu ce qui se serait passé si Kiritsugu avait découvert ça !?"
 
  +
"Fujimura-Sensei. Only screams will come out of Emiya-kun even if you shake him, so please stop. Well, breakfast might come out too."
"Je parie qu'il serait content. Il dirait quelque chose sur l'ingéniosité des hommes, dans le genre."
 
  +
"Hmph... what, that serious face doesn't scare me, Tohsaka-san. As a teacher and as Shirou's guardian, I can't allow you to stay."
*page33|
 
  +
*page37|
"Arf... Je pense aussi. Kiritsugu-san était vraiment indulgent avec les filles... Je vois, alors tu as hérité de ça, crétin !"
 
Fuji-Nee m'attrape par le col et me secoue.
+
Fuji-Nee lets go of me and confronts Tohsaka.
  +
It must be her natural instincts.
...Bah, héritage mis à part, une des croyances de père était que les filles devaient être protégées.
 
  +
She must have thought Tohsaka would get her if she kept concentrating on me.
Je ne vais pas partout dire ça aux gens comme père le faisait, mais j'estime qu'il avait raison.
 
*page34|
+
*page38|
  +
"Why is that? There are many students that are boarding at our school. Is it not our school policy to encourage the students' independence?"
Mais...
 
  +
*page39|
"Quoi , Tu as besoin d'aide ?"
 
  +
"What, even if you use difficult words, you still can't stay. You can't get independence from staying in a place like this.
Je pense qu'un homme devrait être inflexible pour reconnaître comme une fille cette personne au coeur froid.
 
  +
This place is a dream house. It prepares meals for you, prepares baths for you, and is always clean without you doing anything. You'll be corrupted if you stay in a place like this."
*page35|
 
  +
"...Fuji-Nee."
"...S'il te plaît. Je ne peux rien faire pour cette situation. J'attends beaucoup de tes compétences politiciennes."
 
  +
That statement is problematic, coming from a teacher.
dis-je tout en étant secoué.
 
  +
*page40|
"Très bien. Alors je vais régler ça tout de suite."
 
  +
"And as a rule, only students living far away can board at someone's house. Tohsaka-san's house is farther from school than here, but it's not like you can't go to school from there, right? Even Sakura-chan commutes from that area, so there's no need to stay here."
Tohsaka, qui ne faisait que regarder de loin, vient se tenir juste à côté de Fuji-nee.
 
*page36|
+
*page41|
  +
"But my house is undergoing complete remodeling right now.
"Fujimura-sensei. Même si vous le secouez, il ne sortira que des cris d'Emiya-kun, alors arrêtez s'il vous plaît. Bon, peut-être que le petit-déjeuner aussi sortira."
 
  +
It is an old building, so it's getting a bit unsteady. I was thinking of staying at a hotel until the remodeling is done, but when I explained the situation to Emiya-kun as he happened to pass by, he said I could use his house rather than waste money."
"Pff... quoi, ce visage sérieux ne me fait pas peur, Tohsaka-san. En tant que professeur et tutrice de Shirou, je ne peux pas t'autoriser à rester."
 
*page37|
+
*page42|
  +
"Hm... that does sound like something Shirou would say."
Fuji-nee me relâche et fait face à Tohsaka.
 
  +
"Yes. I was surprised by the idea coming from Emiya-kun, with whom I am not too well acquainted. But staying at a hotel is indeed costly, and most of all, unstudent-like. So I thought it would be more beneficial for me to stay at Emiya-kun's house instead."
C'est sûrement ses instincts naturels.
 
  +
*page43|
Elle a dû penser que Tohasaka l'aurait si elle restait concentrée sur moi.
 
  +
"Hm... Hmmmm."
*page38|
 
  +
Fuji-Nee groans.
"Pourquoi cela ? Dans notre école, il y a beaucoup d'élèves qui sont en pension. Encourager l'indépendance des élèves ne fait-il pas partie de la politique de notre école ?"
 
  +
Since Tohsaka's answer and attitude are so student-like, it seems that as a teacher supposedly, Fuji-Nee cannot object.
*page39|
 
  +
*page44|
"Quoi, même si tu utilises des mots difficiles, tu ne peux toujours pas rester. Tu ne peux pas gagner ton indépendance en restant dans un endroit pareil.
 
  +
"I understand your situation. But isn't there a problem? You are a girl and Shirou is a boy, so I don't know what could happen if the two of you stay under one roof."
Ce lieu est une maison de rêve. Elle te fait tes repas, te prépare ton bain et est toujours propre sans que tu aies quoi que ce soit à faire. Tu seras corrompue si tu restes dans un tel lieu."
 
  +
"What do you mean by that, Sensei?"
"...Fuji-nee."
 
  +
*page45|
Venant d'un professeur, cette affirmation pose problème.
 
  +
"Uh... um, well, Tohsaka-san is pretty, and Shirou is a guy, so I thought I wouldn't like it if a mistake got made..."
*page40|
 
  +
"There won't be any. My room is on the edge of the outbuilding, and Emiya-kun's room is the room by the shed. It's more than thirty meters away. I believe there won't be any problems with this much distance between us."
"Et la règle, c'est que seuls les élèves vivants très loin peuvent loger chez quelqu'un. La maison de Tohsaka-san est plus éloignée de l'école que celle-ci, mais ce n'est pas comme si tu ne pouvais pas venir en cours en étant là-bas, n'est-ce pas ? Même Sakura-chan fait le trajet à partir de ce quartier-là, donc inutile de rester ici."
 
*page41|
+
*page46|
  +
"Y-Yeah, the outbuilding can be locked, so it's like a separate house, but..."
"Mais ma maison est en complète rénovation en ce moment.
 
  +
*page47|
C'est un vieux bâtiment, qui est devenu un peu instable. Je epnsais rester à l'hôtel jusqu'à ce que les rénovations soient terminées, mais quand j'ai expliqué la situation à Emiya-kun qui passait par-là, il a dit que je pouvais utiliser sa maison au lieu de gaspiller de l'argent."
 
  +
"Right? Or are you saying you don't trust Emiya-kun? You said earlier that you are Shirou's teacher. Then, I believe you know his personality better than I do. If he was the type to make that sort of mistake, I would not stay here."
*page42|
 
  +
*page48|
"Hum... ça ressemble bien à quelque chose que Shirou dirait."
 
  +
"How dare you, Shirou is a gentleman! He wouldn't make a girl cry!"
"Oui. Je fus surprise par cette idée venant d'Emiya-kun, que je ne connais pas très bien. Mais rester à l'hôtel est effectivement coûteux, et surtout, ne fait pas studieux. J'ai donc pensé qu'il me serait plus bénéfique de rester chez Emiya-kun à la place."
 
  +
"Then it should be fine. I trust Emiya-kun too. I knew I could stay here safely."
*page43|
 
"Hum... Hummmm."
+
"Hmmmmmm."
  +
*page49|
Fuji-Nee ronchonne.
 
  +
The intensity in Fuji-Nee disappears.
Comme la réponse et l'attitude de Tohsaka font, elles, studieux, on dirait qu'en tant que soit-disant professeur, Fuji-nee ne peut pas protester.
 
  +
...I guess it's decided now.
*page44|
 
  +
There are lots of things to follow up, but I bet Tohsaka can get through those.
"Je comprends ta situation. Mais n'y a-t-il pas là un problème ? Tu es une fille et Shirou est un garçon, alors je ne sais pas ce qui pourrait se passer si vous restiez tous les deux sous le même toit."
 
  +
So I guess Tohsaka officially has citizenship in my house now....
"Que voulez-vous dire par là, sensei ?"
 
*page45|
+
*page50|
  +
[line3]And so breakfast ends.
"Euh... hum, eh bien, Tohsaka-san est jolie, et Shirou est un mec, alors je pensais que ça ne plairait pas, si une erreur était commise..."
 
  +
As expected, Fuji-Nee gave in after being talked down by Tohsaka.
"Il n'y en aura pas. Ma chambre borde l'annexe et celle d'Emiya-kun est près de la remise. Il y a plus de trente mètres de distance. Je crois qu'il n'y aura aucun problème avec une telle distance entre nous."
 
  +
In conclusion, we decided to try to keep it a secret at school, and to have Fuji-Nee look after us at home.
*page46|
 
  +
With that decided and with more people around the house, Fuji-Nee happily goes to school.
"O-oui, l'annexe peut être verrouillée, alors c'est comme une maison indépendante, mais..."
 
*page47|
+
*page51|
  +
We finish breakfast, and I go to talk to Saber before I leave.
"N'est-ce pas ? Ou êtes-vous en train de dire que vous n'avez pas confiance en Emiya-kun ? Vous avez dit plus tôt que vous étiez le professeur de Shirou. Alors je crois que vous connaissez mieux que moi son caractère. S'il était le genre à faire ce type d'erreur, je ne resterais pas ici."
 
  +
Saber, as expected, calmly says,
*page48|
 
  +
"Please obey Rin at school.
"Comment oses-tu, Shirou est un gentleman ! Il ne ferait pas pleurer une fille !"
 
  +
Please consider me necessary when you are in danger. That will allow me to feel Master's danger."
"Alors ça devrait aller. J'ai moi aussi confiance en Emiya-kun. Je savais que je pourrais rester en toute sécurité."
 
  +
And she goes back to her room.
"Hummmmmm."
 
*page49|
 
La force en Fuji-nee disparaît.
 
...Je pense que c'est maintenant réglé.
 
Il y a plein de choses à poursuivre, mais je parie que Tohsaka pourra s'en sortir.
 
Je suppose que Tohsaka a officiellement la citoyenneté dans ma maison maintenant....
 
*page50|
 
[line3]Et donc, le petit-déjeuner se termine.
 
Comme prévu, Fuji-nee capitule après avoir été réduite au silence par Tohsaka.
 
Pour conclure, nous décidâmes d'essayer de garder cela secret à l'école, et d'avoir Fuji-nee qui s'occupe de nous à la maison.
 
Cela décidé et avec plus de monde à la maison, Fuji-nee part joyeusement à l'école.
 
*page51|
 
Nous terminons le petit-déjeuner, puis je vais parler à Saber avant de partir.
 
Saber, comme prévu, dit calmement :
 
"Obéis à Rin à l'école, s'il te plaît.
 
Si tu es en danger, considère-moi indispensable, s'il te plaît. Cela me permettra de percevoir le danger de mon Master."
 
Et elle retourne dans sa chambre.
 
 
*page52|
 
*page52|

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)